Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 80 KiB
Newer Older
# Simplified Chinese translation for Thunar.
# Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.3.1svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 21:20+0700\n"
"Last-Translator: kangkang <kanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <postmaster@inlsd.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:271
msgid "Collecting files..."
msgstr "搜集文件中..."

#. ask the user whether we should skip the file
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:213
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"您想要跳过吗?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
#, c-format
msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
msgstr "无法决定 \"%s\" 的文件信息:%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定: %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的拥有者: %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改文件  \"%s\" 的群组:%s"

#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在。您想要用一个空文件取而代吗?"

#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove \"%s\".\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"无法移除 \"%s\".\n"
"\n"
"您想要跳过吗?"

#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to create empty file \"%s\".\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"无法建立空文件 \"%s\".\n"
"\n"
"您想要跳过吗?"

#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220
#, fuzzy
msgid "Failed to read folder contents"
msgstr "载入文件内容..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的错误"

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 栏并未指定"

#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 栏并未指定"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:526
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411
msgid "Failed to parse file"
msgstr "无法处理文件"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:504
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"

#. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761
#, c-format
msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
msgstr "无法 stat 文件 \"%s\":%s"

#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:177
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:765
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"您想要覆盖它吗?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "无法移除 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "无法由文件 %s 载入应用程序"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
msgid "Command"
msgstr "指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "执行 mime 处理程序的指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
msgstr "旗标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的旗标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的图标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的名称"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 文件"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "无法建立目录 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路径太长,无法放入缓冲区"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:787
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太长,无法放入缓冲区"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:179 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:180
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "thumbnail大小的描述"

#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:367
msgid "Deleting directories..."
msgstr "删除目录中..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387
#, c-format
msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
msgstr "无法移除目录 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "无法转移根目录"

#. tell the user that we're preparing the unlink job
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:163
msgid "Preparing..."
msgstr "准备中..."

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1262
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者 \"%s\""

#. something went wrong, for sure
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "无法决定 %s 的挂载点"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "无法更改 \"%s\" 的模式"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的拷贝"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193 ../thunar/thunar-list-model.c:776
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:726
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的连结"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:196
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一个连结"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:200
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:201
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三个连结"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:240 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:256
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%2$s的第%1$u份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:258
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%2$s的第%1$u个连结"

#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "无法建立目录 \"%s\""

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr "创建名称fifo \"%s\" 操作失败"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340
#, fuzzy
msgid "Named pipes are not supported"
msgstr "以 daemon 模式执行 (未支援)"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "无法打开 \"%s\" 来读取"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr ""

#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "无法打开 \"%s\" 来写入"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "无法从 \"%s\" 读取资料"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "无法将资料写入 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 \"%s\""

#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459
msgid "Operation canceled"
msgstr "操作取消"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500
#, c-format
msgid "Failed to read link target from \"%s\""
msgstr "无法读取连结目标 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "无法建立符号连结 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516
#, c-format
msgid "Failed to change mode of \"%s\""
msgstr "无法更改 \"%s\" 的模式"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635
#, fuzzy
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "以 daemon 模式执行 (未支援)"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "无法决定 \"%s\" 的文件信息"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583
#, c-format
msgid "Failed to copy special file \"%s\""
msgstr "无法复制特殊文件 \"%s\""

#: ../thunar/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "打开所选择的文件"

#: ../thunar/main.c:53
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以 daemon 模式执行"

#: ../thunar/main.c:55
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "以 daemon 模式执行 (未支援)"

#: ../thunar/main.c:58
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "跳出一执行中的 Thunar 事件"

#: ../thunar/main.c:60
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "跳出一执行中的 Thunar 事件 (未支持)"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:83
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:93
msgid "[FILES...]"
msgstr "文件"

#: ../thunar/main.c:100
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 无法打开显示:%s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:105
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:116
msgid "Copyright (c) 2004-2006"
msgstr ""

#: ../thunar/main.c:117
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr ""

#: ../thunar/main.c:119
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr ""

#: ../thunar/main.c:121
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Name"
msgstr "按名称排列(_N)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "按项目名称排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Size"
msgstr "按大小排序(_S)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "按照项目大小排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Type"
msgstr "按类型排序(_T)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "按照项目类型排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "按修改时间排序"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "按照项目的修改时间排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的顺序排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的顺序排列"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:335
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作无法启动"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:799
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "无法打开 \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869
msgid "Copying files..."
msgstr "复制文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:903
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "建立符号连结中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:938
msgid "Moving files..."
msgstr "移动文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:973
msgid "Deleting files..."
msgstr "删除文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1013
msgid "Creating files..."
msgstr "建立文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1053
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目录中..."

#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:513
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 \"%s\" 设定预设应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368
msgid "No application selected"
msgstr "未选择任何应用程序"

#. setup a useful tooltip and ATK description
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件"

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他应用程序(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:216 ../thunar/thunar-launcher.c:123
msgid "Open With"
msgstr "以...打开"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自订的指令:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "使用一自订的指令来执行上面应用程序清单中所没有的应用程序。"

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:300
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此类文件的预设模式(_D)"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "无法新增新的应用程序\"%s\""

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:533
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "无法执行\"%s\""

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件,使用: "

#. update the "Browse..." tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "浏览文件系统以选择一应用程序来打开 \"%s\" 类型的文件"

#. update the "Use as default for this kind of file" tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 \"%s\" 类型文件的预设应用程序改设为所选择程序。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:684
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
msgid "Select an Application"
msgstr "选择一个应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:694
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:654
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:699
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:720
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:726
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339
msgid "None available"
msgstr "无可选用"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建议的应用程序"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386
msgid "Other Applications"
msgstr "其他应用程序"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:361
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪贴簿中没有东西可以贴上"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置详细清单查看中的栏位"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid "Visible Columns"
msgstr "可见的栏位"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "选择要在详细清单查看中出现的信息顺序。"

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:228
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下移(_N)"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:255
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用预设(_F)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
msgid "Column Sizing"
msgstr "栏位大小"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:277
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"按原设定,为了要显示所有的文字,栏位会自动延展。如果您\n"
"停用下面这项行为,本文件管理程序将一律使用使用者设定的\n"
"栏位宽度。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:286
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动延展栏位(_E)"

#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:726
#: ../thunar/thunar-list-model.c:755
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
#, fuzzy
msgid "Compact directory listing"
msgstr "图标方式目录列表"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2260
msgid "Enter the new name:"
msgstr "输入新名称:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 \"%s\" 转成本地编码"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "设定栏位(_C)..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "设定详细清单查看中的栏位"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:414
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:415
msgid "Details view"
msgstr "详细查看"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr "翻译"

#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文件浏览器"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到这里(_C)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "移动到这里(_M)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "连结到这里(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
msgstr "只显示名称"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "只有后缀"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "名称与后缀"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Group"
msgstr "群组"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "File"
msgstr "文件"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"

#: ../thunar/thunar-file.c:783
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "没有比根目录更上层的目录"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1122
msgid "File System"
msgstr "文件系统"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:179
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: ../thunar/thunar-history.c:179
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "到前一个浏览的文件夹"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:184
msgid "Forward"
msgstr "向前"

#: ../thunar/thunar-history.c:184
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "到下一个浏览的文件夹"

#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr "无法由 \"%s\" (%s) 载入备用图标。请检查您是否正确安装!"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "图标方式目录列表"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:192
msgid "Icon view"
msgstr "图标查看"

#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:1014
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:120
msgid "Open the selected files"
msgstr "打开选择的文件"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:1026
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:121
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "在新的 Thunar 窗口中打开选择的目录"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_A)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择其他应用程序来打开选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:123
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
msgstr "选择一个程序来打开选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:592
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:598
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:634
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要打开所有的文件夹吗?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这将会打开 %d 个各自分离的文件管理程序窗口。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:640
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:734
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:735
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开所选择的目录"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:755
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:758
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开所选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "执行所选择的文件"