Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 80 KiB
Newer Older
# Simplified Chinese translation for Thunar.
# Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.3.1svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-07 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 21:20+0700\n"
"Last-Translator: kangkang <kanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <postmaster@inlsd.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:271
msgid "Collecting files..."
msgstr "搜集文件中..."

#. ask the user whether we should skip the file
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:213
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"您想要跳过吗?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
#, c-format
msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
msgstr "无法决定 \"%s\" 的文件信息:%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定: %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的拥有者: %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改文件  \"%s\" 的群组:%s"

#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在。您想要用一个空文件取而代吗?"

#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove \"%s\".\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"无法移除 \"%s\".\n"
"\n"
"您想要跳过吗?"

#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to create empty file \"%s\".\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"无法建立空文件 \"%s\".\n"
"\n"
"您想要跳过吗?"

#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220
#, fuzzy
msgid "Failed to read folder contents"
msgstr "载入文件内容..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的错误"

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 栏并未指定"

#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 栏并未指定"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:526
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411
msgid "Failed to parse file"
msgstr "无法处理文件"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:504
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"

#. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761
#, c-format
msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
msgstr "无法 stat 文件 \"%s\":%s"

#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:177
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:765
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"您想要覆盖它吗?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "无法移除 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "无法由文件 %s 载入应用程序"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
msgid "Command"
msgstr "指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "执行 mime 处理程序的指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
msgstr "旗标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的旗标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的图标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的名称"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 文件"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "无法建立目录 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路径太长,无法放入缓冲区"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:787
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太长,无法放入缓冲区"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:179 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:180
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "thumbnail大小的描述"

#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:367
msgid "Deleting directories..."
msgstr "删除目录中..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387
#, c-format
msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
msgstr "无法移除目录 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "无法转移根目录"

#. tell the user that we're preparing the unlink job
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:163
msgid "Preparing..."
msgstr "准备中..."

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1262
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者 \"%s\""

#. something went wrong, for sure
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "无法决定 %s 的挂载点"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "无法更改 \"%s\" 的模式"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的拷贝"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193 ../thunar/thunar-list-model.c:776
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:726
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的连结"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:196
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一个连结"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:200
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:201
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三个连结"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:240 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:256
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%2$s的第%1$u份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:258
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%2$s的第%1$u个连结"

#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "无法建立目录 \"%s\""

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr "创建名称fifo \"%s\" 操作失败"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340
#, fuzzy
msgid "Named pipes are not supported"
msgstr "以 daemon 模式执行 (未支援)"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "无法打开 \"%s\" 来读取"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr ""

#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "无法打开 \"%s\" 来写入"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "无法从 \"%s\" 读取资料"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "无法将资料写入 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 \"%s\""

#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459
msgid "Operation canceled"
msgstr "操作取消"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500
#, c-format
msgid "Failed to read link target from \"%s\""
msgstr "无法读取连结目标 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "无法建立符号连结 \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516
#, c-format
msgid "Failed to change mode of \"%s\""
msgstr "无法更改 \"%s\" 的模式"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635
#, fuzzy
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "以 daemon 模式执行 (未支援)"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "无法决定 \"%s\" 的文件信息"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583
#, c-format
msgid "Failed to copy special file \"%s\""
msgstr "无法复制特殊文件 \"%s\""

#: ../thunar/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "打开所选择的文件"

#: ../thunar/main.c:53
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以 daemon 模式执行"

#: ../thunar/main.c:55
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "以 daemon 模式执行 (未支援)"

#: ../thunar/main.c:58
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "跳出一执行中的 Thunar 事件"

#: ../thunar/main.c:60
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "跳出一执行中的 Thunar 事件 (未支持)"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:83
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:93
msgid "[FILES...]"
msgstr "文件"

#: ../thunar/main.c:100
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 无法打开显示:%s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:105
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:116
msgid "Copyright (c) 2004-2006"
msgstr ""

#: ../thunar/main.c:117
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr ""

#: ../thunar/main.c:119
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr ""

#: ../thunar/main.c:121
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Name"
msgstr "按名称排列(_N)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "按项目名称排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Size"
msgstr "按大小排序(_S)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "按照项目大小排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Type"
msgstr "按类型排序(_T)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "按照项目类型排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "按修改时间排序"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "按照项目的修改时间排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的顺序排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的顺序排列"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:335
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作无法启动"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:799
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "无法打开 \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869
msgid "Copying files..."
msgstr "复制文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:903
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "建立符号连结中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:938
msgid "Moving files..."
msgstr "移动文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:973
msgid "Deleting files..."
msgstr "删除文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1013
msgid "Creating files..."
msgstr "建立文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1053
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目录中..."

#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:513
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 \"%s\" 设定预设应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368
msgid "No application selected"
msgstr "未选择任何应用程序"

#. setup a useful tooltip and ATK description
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件"

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他应用程序(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:216 ../thunar/thunar-launcher.c:123
msgid "Open With"
msgstr "以...打开"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自订的指令:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "使用一自订的指令来执行上面应用程序清单中所没有的应用程序。"

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:300
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此类文件的预设模式(_D)"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "无法新增新的应用程序\"%s\""

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:533
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "无法执行\"%s\""

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件,使用: "

#. update the "Browse..." tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "浏览文件系统以选择一应用程序来打开 \"%s\" 类型的文件"

#. update the "Use as default for this kind of file" tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 \"%s\" 类型文件的预设应用程序改设为所选择程序。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:684
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
msgid "Select an Application"
msgstr "选择一个应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:694
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:654
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:699
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:720
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:726
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339
msgid "None available"
msgstr "无可选用"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建议的应用程序"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386
msgid "Other Applications"
msgstr "其他应用程序"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:361
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪贴簿中没有东西可以贴上"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置详细清单查看中的栏位"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid "Visible Columns"
msgstr "可见的栏位"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "选择要在详细清单查看中出现的信息顺序。"

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:228
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下移(_N)"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:255
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用预设(_F)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
msgid "Column Sizing"
msgstr "栏位大小"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:277
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"按原设定,为了要显示所有的文字,栏位会自动延展。如果您\n"
"停用下面这项行为,本文件管理程序将一律使用使用者设定的\n"
"栏位宽度。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:286
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动延展栏位(_E)"

#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:726
#: ../thunar/thunar-list-model.c:755
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
#, fuzzy
msgid "Compact directory listing"
msgstr "图标方式目录列表"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2260
msgid "Enter the new name:"
msgstr "输入新名称:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 \"%s\" 转成本地编码"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "设定栏位(_C)..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "设定详细清单查看中的栏位"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:414
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:415
msgid "Details view"
msgstr "详细查看"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr "翻译"

#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文件浏览器"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到这里(_C)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "移动到这里(_M)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "连结到这里(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
msgstr "只显示名称"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "只有后缀"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "名称与后缀"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Group"
msgstr "群组"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "File"
msgstr "文件"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"

#: ../thunar/thunar-file.c:783
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "没有比根目录更上层的目录"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1122
msgid "File System"
msgstr "文件系统"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:179
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: ../thunar/thunar-history.c:179
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "到前一个浏览的文件夹"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:184
msgid "Forward"
msgstr "向前"

#: ../thunar/thunar-history.c:184
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "到下一个浏览的文件夹"

#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr "无法由 \"%s\" (%s) 载入备用图标。请检查您是否正确安装!"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "图标方式目录列表"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:192
msgid "Icon view"
msgstr "图标查看"

#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:1014
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:120
msgid "Open the selected files"
msgstr "打开选择的文件"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:1026
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:121
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "在新的 Thunar 窗口中打开选择的目录"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_A)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择其他应用程序来打开选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:123
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
msgstr "选择一个程序来打开选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:592
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:598
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:634
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要打开所有的文件夹吗?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这将会打开 %d 个各自分离的文件管理程序窗口。"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:640
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:734
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:735
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开所选择的目录"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:755
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:758
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开所选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "执行所选择的文件"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 打开(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "以 \"%s\" 打开所选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:847
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "以预设应用程序打开(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "以预设的应用程序打开所选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:901
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 打开"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724
msgid "broken link"
msgstr "连结失效"

#. generate a text which includes the size of all items in the folder
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目,可用空间 %s"

#. just the standard text
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2206
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目,可用空间 %s"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 个项目"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr " \"%s\" 连结失效"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) 连结至 %s"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "已选择 %d 个项目(%s)"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "已选择 %d 个项目"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:265
msgid "Spacing"
msgstr "间隔"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:266
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路径按钮间间隔的大小"

#. add the "Open" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本窗口中打开 \"%s\""

#. add the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新窗口中打开 \"%s\""

#. add the "Create Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "新建文件夹"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1301
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073
msgid "Create _Folder..."
msgstr "新建文件夹"

#. add the "Paste Into Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "通过先前的剪切或复制命令把文件移动或复制到\"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1317
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹"

#. add the "Properties" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "查看文件属性"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1333
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"

#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
msgid "New Folder"
msgstr "新文件夹"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1402
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
msgid "Create New Folder"
msgstr "新建文件夹"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
msgid "Open Location"
msgstr "打开位址"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
msgid "_Location:"
msgstr "位址(_L)"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 \"%s\""

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:254
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:255
1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "路径选项的图标大小"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
msgid "None"
msgstr "无"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
msgid "Write only"
msgstr "只写"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
msgid "Read only"
msgstr "只读"

#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
msgid "Read & Write"
msgstr "可读写"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
msgid "Owner:"
msgstr "拥有者:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
msgid "Access:"
msgstr "访问:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
msgid "Group:"
msgstr "群组"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
msgid "Others:"
msgstr "其他:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
msgid "Program:"
msgstr "程序:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序来执行(_R)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr "允许运行不信任的程序会使你的系统存在安全隐患."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "你的目录权限不够,不能在这个目录中对文件进行操作."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "修正目录权限..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修正文件"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限"

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305
msgid "Question"
msgstr "问题"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614
msgid "Apply recursively?"
msgstr "递归应用吗?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolder below the selected folder?"
msgstr ""
"您想递归的应用于所选文件夹 \n"
"内的所有文件与子文件夹吗?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "下次不再询问"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"选择该选项后会记住您的选择不再询问。以后您可以使用首选项对话框改变您的选择。"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706
msgid "Failed to change group"
msgstr "改变组操作失败"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "应用新权限失败"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937
msgid "Unknown file owner"
msgstr "未知文件的所有者"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "修正文件夹权限"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"文件夹权限将被设置为一致的状态。只有有读权限的用户将被允许进入此文件夹。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372
msgid "_Yes"
msgstr "是"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部是"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382
msgid "_No"
msgstr "否"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387
msgid "_Cancel"
msgstr "取消"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"

#.
#. Views
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
msgid "Views"
msgstr "视图"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256
msgid "Default View"
msgstr "默认视图"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
msgid "View _new folders using:"
msgstr "查看新文件夹使用(_N):"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "Detailed List View"
msgstr "列表视图"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "Compact List View"
msgstr "列表视图"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "Last Active View"
msgstr "上一次视图"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "排列文件夹在文件之前"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此选项文件夹将排列在文件之前。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "显示缩略图(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "选择此选项文件夹内可预览的文件将自动显示为缩略图标。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
msgid "_Text beside icons"
msgstr "文字与图标(_T)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "选择此选项图标标题将显示在图标旁。"

#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
msgid "Side Pane"
msgstr "侧栏"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "快捷栏"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
msgid "_Icon Size:"
msgstr "图标大小(_I):"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411
msgid "Very Small"
msgstr "很小"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgid "Smaller"
msgstr "较小"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
msgid "Small"
msgstr "小"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
msgid "Large"
msgstr "大"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Larger"
msgstr "较大"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
msgid "Very Large"
msgstr "巨大"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "显示图标(_E)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此选项在快捷栏显示所有已定义文件夹属性的图标。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Tree Pane"
msgstr "树状目录"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Icon _Size:"
msgstr "图标大小(_S):"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "显示图标(_M)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选选择此选项在树状栏显示所有已定义文件夹属性的图标。"

#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
msgid "Behavior"
msgstr "行为"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
msgid "Long"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"

#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"改变文件夹权限时,可应用改变于\n"
"文件夹中的内容。选择默认行为:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
msgid "Ask everytime"
msgstr "每次"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹与内容"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(%lu 小时剩余)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(%lu 分钟剩余)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(%lu 秒剩余)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:245
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
msgid "Link Target:"
msgstr "链接目标"

#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:343
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:357
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419
msgid "Free Space:"
msgstr "可用空间:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "属性(_P)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "重命名操作失败\"%s\""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:310
msgid "File Context Menu"
msgstr "文件内容菜单"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Add Files..."
msgstr "声音文件(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示Thunar的信息"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "查看文件属性"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "重命名选取的文件"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
#, fuzzy
msgid "_Rename Files"
msgstr "图像文件(_I);"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "文件名称"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
#, fuzzy
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "点击此处自动修正文件"

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select files to rename"
msgstr "重命名操作失败\"%s\""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "声音文件(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "视频文件(_V)"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Bulk Rename"
msgstr "重命名"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "图像文件"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "重命名操作失败\"%s\""

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
msgid "_Revert Changes"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
msgid "_Skip This File"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
msgid "Add Folder to _Shortcuts"
msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
msgstr[0] "创建文件快捷方式"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "加入已选文件夹到快捷栏"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040
msgid "_Mount Volume"
msgstr "挂载卷(_M)"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050
msgid "E_ject Volume"
msgstr "弹出卷(_E)"

#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载卷(_U)"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "删除快捷方式"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重命名快捷方式"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 \"%s\" 不是目录"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "创建快捷方式失败"

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "弹出 \"%s\" 失败"

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "挂载\"%s\"失败"

#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "卸载\"%s\"失败"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:182
#, fuzzy
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "点击此处自动修正文件"

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:306
msgid "Calculation aborted"
msgstr ""

#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr "搜集文件中..."

#: ../thunar/thunar-size-label.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "位)"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:515
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] ""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "目录内容菜单"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前目录创建一个空文件夹"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切"

#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1105
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件到已选文件夹"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "Select _all Files"
msgstr "全选(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "Select all files in this window"
msgstr "全选当前窗口的文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "根据类型选择"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选择所有符合类型的文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立连接(_K)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Rename the selected file"
msgstr "重命名选取的文件"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:582
msgid "Create _Document"
msgstr "创建文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1243
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "载入文件内容..."

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739
msgid "New Empty File"
msgstr "新的空文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739
msgid "New Empty File..."
msgstr "新的空文件..."

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "从模板\"%s\"中创建文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1990 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "你确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "你确定真的要彻底删除选中的文件吗?"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2017 ../thunar/thunar-tree-view.c:1517
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果你删除文件,它不会再被恢复."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2082
msgid "Select by Pattern"
msgstr "根据类型选择"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2088
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "类型:"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2231
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重命名\"%s\""

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2736
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "创建名称fifo \"%s\" 操作失败"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2999
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "打开目录\"%s\"失败"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "为将被移动的文件设置粘贴命令"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3352
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "选择将被复制的文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3363
msgid "Delete the selected file permanently"
msgid_plural "Delete the selected files permanently"
msgstr[0] "永久删除所选择的文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3377
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "复制所选择的文件"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "为每个所选文件创建符号链接"

#: ../thunar/thunar-stock.c:55
msgid "Create"
msgstr "新建"

#: ../thunar/thunar-stock.c:56
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:375
msgid "No Templates installed"
msgstr "不创建模板"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:387
msgid "_Empty File"
msgstr "空文件(_E)"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:600
msgid "Loading..."
msgstr "准备中..."

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "把文件粘贴到此处(_P)"

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1163
msgid "P_roperties..."
msgstr "准备中..."

#: ../thunar/thunar-window.c:253
msgid "Open New _Window"
msgstr "在新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-window.c:253
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在新 Thunar 窗口打开位置"

#: ../thunar/thunar-window.c:254
msgid "Close _All Windows"
msgstr "关闭所有窗口"

#: ../thunar/thunar-window.c:254
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "关闭所有窗口"

#: ../thunar/thunar-window.c:255
#: ../thunar/thunar-window.c:255
msgid "Close this window"
msgstr "关闭当前窗口"

#: ../thunar/thunar-window.c:256
#: ../thunar/thunar-window.c:257
#: ../thunar/thunar-window.c:257
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "编辑 Thunars 首选项"

#: ../thunar/thunar-window.c:258
#: ../thunar/thunar-window.c:259
#: ../thunar/thunar-window.c:259
msgid "Reload the current folder"
msgstr "刷新当前文件"

#: ../thunar/thunar-window.c:260
msgid "_Location Selector"
msgstr "区域选择器(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:261
#: ../thunar/thunar-window.c:262
#: ../thunar/thunar-window.c:262
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "显示详细信息"

#: ../thunar/thunar-window.c:263
#: ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "显示较少信息"

#: ../thunar/thunar-window.c:264
#: ../thunar/thunar-window.c:264
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "显示正常内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:265
#: ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "Open _Parent"
msgstr "上一级(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "Open the parent folder"
msgstr "打开父文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:267
#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Go to the home folder"
msgstr "转到主目录"

#: ../thunar/thunar-window.c:268
#: ../thunar/thunar-window.c:268
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模板文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开位置(_L)..."

#: ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定一个位置打开"

#: ../thunar/thunar-window.c:270
#: ../thunar/thunar-window.c:271
#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "显示Thunar的用户手册"

#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "显示Thunar的信息"

#: ../thunar/thunar-window.c:277
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:277
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "切换当前窗口是否显示隐藏文件"

#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷方式(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "切换快捷栏是否可见"

#: ../thunar/thunar-window.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切换树状栏是否可见"

#: ../thunar/thunar-window.c:280
#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "改变状态栏视图"

#.
#. * add the location selector options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:581
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "地址栏风格(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:582
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "现代风格文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:588
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具栏风格(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:589
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "传统风格位置栏与导航按钮"

#: ../thunar/thunar-window.c:595
#: ../thunar/thunar-window.c:595
msgid "Don't display any location selector"
msgstr "不显示位置选择器"

#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:604
msgid "View as _Icons"
msgstr "图标查看(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:604
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以在图标视图查看文件内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:611
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "详细查看(_D)"

#: ../thunar/thunar-window.c:611
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以列表视图查看文件内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:618
#, fuzzy
msgid "View as _Compact List"
msgstr "详细查看(_D)"

#: ../thunar/thunar-window.c:618
#, fuzzy
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以列表视图查看文件内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:1638
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "打开父目录操作失败"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1664
msgid "Failed to open home directory"
msgstr "打开主目录操作失败"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1726
msgid "About Templates"
msgstr "关于模板"

#: ../thunar/thunar-window.c:1747
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "文件夹下的所有文件显示在 \"新建文件\"菜单"

#: ../thunar/thunar-window.c:1754
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"如果您经常创建一类文档,复制一份至此文件夹。Thunar将加入此文档的条目至 \"新建"
"文档\" 菜单。 \n"
"\n"
"浏览时可以从\"新建文档\" 菜单选择条目新建此类文档。"

#: ../thunar/thunar-window.c:1766
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "下次不再显示这个消息"

#: ../thunar/thunar-window.c:1779
msgid "Failed to open templates folder"
msgstr "打开模板文件失败"

#: ../thunar/thunar-window.c:1815
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar是运行在Xfce Desktop环境下的一种简便快速的文件管理器."

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
msgstr "标签"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
msgstr "文本的标签页"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
msgstr "标签器件"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "显示页标签的器件"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "固有的"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不从内存卸载插件"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
#, fuzzy
msgid "Help URL"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
#, fuzzy
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "无法打开文件浏览器"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
#, fuzzy
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "mime 处理程序的名称"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "命令(_C):"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "命令(_C):"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
msgstr ""

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "无法移除 \"%s\""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
#, fuzzy
msgid "Exposure Program:"
msgstr "程序:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Software:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:115
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "图像文件"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:130
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "图像文件"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:150
#, fuzzy
msgid "Image Size:"
msgstr "图像文件"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:244
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
msgid "lowercase"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
msgid "Camelcase"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
msgid "Insert"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "From the front (left)"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "From the back (right)"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "Text - Number"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "Number - Text"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
#, fuzzy
msgid "_At position:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Positon:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Positon:"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
#, fuzzy
msgid "Remove Characters"
msgstr "删除快捷方式"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
msgstr ""

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
#, fuzzy
msgid "Replace _With:"
msgstr "打开方式:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
msgstr "自定义动作"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"您可以配置出现在文件管理器上下文菜单中相\n"
"应文件的自定义动作。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
msgstr "加入新的自定义动作。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "编辑选择的动作。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "删除选择的动作。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "上移一行选择的动作。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "下移一行选择的动作。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
msgstr "编辑动作"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
msgstr "新建动作"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "保存动作到磁盘失败。"

#.
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "Basic"
msgstr "基础的"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "动作名称将在上下文菜单中显示。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "动作描述将在状态栏显示。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181
msgid "_Command:"
msgstr "命令(_C):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:190
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"此动作的命令(包含必要的参数)。在下面查看支持的变量用于代替调用命令。使用大写"
"字母(例如 %F, %D, %N)动作将用于多个选择的项目,除此之外将仅作用于所选项。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "浏览文件系统为此动作选择应用程序。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217
msgid "_Icon:"
msgstr "图标(_I):"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:767
msgid "No icon"
msgstr "没有图标"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "点击此按钮为动作选择图标。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr "调用动作时下面的参数将被替换:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "第一个被选取文件的路径"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:307
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "所有被选取文件的路径"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "包含文件的目录之前在 %f"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "包含文件的目录之前在 %f"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "第一个被选取的文件名"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "选择的文件名(没有路径)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "界面风格"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377
msgid "_File Pattern:"
msgstr "文件类型(_F):"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
"输入模式列表用于决定此动作是否应被用于显示选择的文件。如果多于一个模式,用分"
"号分隔(例如 *.txt;*.doc)。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "如果选择显示:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414
msgid "_Directories"
msgstr "目录(_D)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:418
msgid "_Audio Files"
msgstr "声音文件(_A)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422
msgid "_Image Files"
msgstr "图像文件(_I);"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426
msgid "_Text Files"
msgstr "文本文件(_T)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431
msgid "_Video Files"
msgstr "视频文件(_V)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
msgid "_Other Files"
msgstr "其他文件(_O)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:452
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
"本页列出将在文件管理器上下文菜单出现动作的情况。\n"
"列表指定的文件类型使用分号分隔(例如 *.txt;*.doc)。\n"
"至少列表中类型之一符合文件与文件夹。附加的,您可以\n"
"指定特有文件的动作。"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:644
msgid "Select an Icon"
msgstr "选择一个图标"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "未知元素 <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "根上下文调用最后的元素处理"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "未知关闭元素 <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1311
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "不能保存uca.xml到该目录"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1426
msgid "Command not configured"
msgstr "没有设置命令"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "配置自定义动作(_U)..."

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "设置文件管理上下文菜单显示的自定义动作"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "执行\"%s\"失败"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr "示例"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "打开终端"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "使用文件管理器浏览文件系统"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Thunar 文件管理器"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "打开文件夹"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "在新的 Thunar 窗口中打开选择的目录"