Newer
Older
# Simplified Chinese translation for Thunar.
# Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-11 13:18+0100\n"
Maximilian Schleiss
committed
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:09+0800\n"
"Last-Translator: kang kang <kanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <postmaster@inlsd.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:516
msgid "Unknown error"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "未知错误"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 栏并未指定"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 栏并未指定"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
msgid "Failed to parse file"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
msgid "Invalid file name"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无效文件名"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "只有本地文件可以被重命名"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "准备中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:226
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:538
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:347
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的拥有者"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:348
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的群组"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:432
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:191
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 \"%s\" 已存在"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:450
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法创建空文件 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:166
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法以读方式打开 \"%s\" "
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:197
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:459
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法以写方式打开 \"%s\" "
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:224
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:287
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "无法将数据写入 \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:240
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:303
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:270
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "无法从 \"%s\" 读取数据"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的拷贝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:365
#: ../thunar/thunar-list-model.c:762 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:847
#, c-format
msgid "link to %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份拷贝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
#, c-format
msgid "another link to %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份拷贝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
#, c-format
msgid "third link to %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:412
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:428
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr[0] "%2$s 的第 %1$u 份拷贝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:430
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr[0] "%2$s 的第 %1$u 个连接"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:490
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:607
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:506
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:515
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法创建命名管道 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:533
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:613
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "无法创建符号连接 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:546
msgid "Special files cannot be copied"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "文件无法复制"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:626
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "不支持符号连接"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "复制 \"%s\" 到 \"%s\" 失败"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法连接 \"%s\" 至 \"%s\""
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法移动 \"%s\" 至 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "统一资源标志 \"%s\" 连接到垃圾箱中一个无效的资源"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778
msgid "Trash"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "垃圾箱"
#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:972
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1086
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法把文件移动或复制到垃圾箱"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:831
msgid "Do you want to overwrite it?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "您想要覆盖它吗?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:896
msgid "Do you want to skip it?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "您想要跳过它吗?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法从文件 %s 载入应用程序"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "无法移除 \"%s\":%s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "命令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "执行 mime 处理程序的命令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
msgstr "标志"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的标志"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的图标"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的名称"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 文档"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "统一资源标志 \"%s\" 是无效的"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路径太长,无法放入缓冲区"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太长,无法放入缓冲区"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
msgid "Operation not supported"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "操作不支持"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无效逃逸字符"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "期望的缩略图大小"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:174
msgid "Collecting files..."
msgstr "搜集文件中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "未知用户 \"%s\""
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:278
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "无法确定 %s 的挂载点"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:822
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法连接至 HAL 守护进程: %s"
msgid "Open the bulk rename dialog"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开批量重命名对话框"
msgid "Run in daemon mode"
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgid "Print version information and exit"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打印版本信息并退出"
#. setup application name
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
msgid "[FILES...]"
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Thunar: 无法打开显示器:%s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Thunar: %s\n"
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "按名称排列(_N)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按项目名称排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "按大小排序(_S)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目大小排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "按类型排序(_T)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目类型排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "按修改时间排序"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目的修改时间排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "升序(_A)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "按照升序的顺序排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "降序(_D)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "按照降序的顺序排列"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:405 ../thunar/thunar-application.c:449
msgid "Failed to launch operation"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法启动操作"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法打开 \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1111 ../thunar/thunar-application.c:1144
msgid "Copying files..."
msgstr "复制文件中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1178
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "建立符号连结中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1218
msgid "Moving files into the trash..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "移动文件到回收站中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1223
msgid "Moving files..."
msgstr "移动文件中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "您确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1308
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr[0] "您确定真的要彻底删除选中的 %u 文件吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1328
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "如果删除了文件,它不会再被恢复。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1338
msgid "Deleting files..."
msgstr "删除文件中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1390
msgid "Creating files..."
msgstr "建立文件中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1430
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目录中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1468
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "移除垃圾箱中所有的文件和文件夹吗?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1473 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "清空垃圾箱(_E)"
#: ../thunar/thunar-application.c:1477
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"如果你选择清空垃圾箱,所有在里面的项目都会被永久删除,请确定是否真的要永久删"
"除。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1494
msgid "Emptying the Trash..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "清空垃圾箱中...."
#: ../thunar/thunar-application.c:1548
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法确定 \"%s\" 的原始位置"
#: ../thunar/thunar-application.c:1576
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "新建文件夹 \"%s\" ?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1580
msgid "C_reate Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-application.c:1586
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
" \"%s\" 文件夹已经不再存在,但是从垃圾箱中把 \"%s\" 文件还原需要。你想再次创"
"建这个文件夹吗?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1623
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to restore \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法恢复 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1630
msgid "Restoring files..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "恢复文件中..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 \"%s\" 设定预设应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "未选择任何应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件"
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他应用程序(_O)"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开方式"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "使用自定义的命令:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "使用自定义的命令来执行上面应用程序清单中没有的应用程序。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此类文件的预设模式(_D)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法新增应用程序 \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法执行 \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "删除启动器(_R)"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件使用:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "浏览文件系统以选择应用程序来打开 \"%s\" 类型的文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 \"%s\" 类型文件的预设应用程序改设为所选择程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "您确定真的要彻底删除 \"%s\" 吗?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
Maximilian Schleiss
committed
"将会在上下文菜单中删除程序启动器,但是不会卸载程序本身。\n"
"\n"
"您只能删除使用文件管理器\"打开\"对话框创建的自定义的应用程序启动器。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
msgid "Select an Application"
msgstr "选择一个应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:500
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:505
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:520
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:526
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:532
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:538
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "没有可用的"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "推荐的应用程序"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
msgstr "其他应用程序"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "设定详细列表视图的栏位"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:163
msgid "Visible Columns"
msgstr "可见的栏位"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:176
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "选择要在详细列表视图中出现的信息顺序。"
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:217
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:227
msgid "Move Dow_n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "下移(_n)"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:243
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:254
msgid "Use De_fault"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "默认值(_F)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Column Sizing"
msgstr "栏位大小"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:276
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"按原设定,为了要显示所有的文字,栏位会自动延展。如果您\n"
Maximilian Schleiss
committed
"停用下面这项行为,本文件管理程序将一直使用使用者设定的\n"
"栏位宽度。"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动延展栏位(_E)"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:713
#: ../thunar/thunar-list-model.c:742
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑目录列表"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑视图"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "新建(_R)"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2239
msgid "Enter the new name:"
msgstr "输入新名称:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 \"%s\" 转成本地编码"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无效的文件名 \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "工作目录必须是绝对路径"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "文件名必须指定"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "设定栏位(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "设定详细列表视图的栏位"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "详细视图"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:101
msgid "translator-credits"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr ""
"kangkang <kanger@gmail.com>\n"
"jeanet <qianxiaojun604@gmail.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:228 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法打开文档浏览器"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:325
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "是(_Y)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:329
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "全部是(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:333
msgid "_No"
msgstr "否"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:337
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "全部否(_O)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:342
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "取消(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到这里(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
msgstr "移动到这里(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "连接到这里(_L)"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "只有名称"
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "只有后缀"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "名称与后缀"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Group"
msgstr "群组"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"
#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:506
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "File"
msgstr "文件"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"
#: ../thunar/thunar-file.c:796
msgid "The root folder has no parent"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "根目录没有父的目录"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "转到之前浏览过的文件夹"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "转到之后浏览过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:748
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法由 \"%s\" (%s) 载入备用图标。请检查您的安装!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "图标目录列表"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
msgid "Icon view"