Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 15.7 KiB
Newer Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2018-2019
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2014-2015
# Andrius da Costa Ribas <andriusmao@gmail.com>, 2007
# Automatically generated, 2007
# C. E., 2020
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2008
# Lucas Wilm <lucaswilm@gmail.com>, 2021-2022
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2014
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2019
# secipolla <secipolla@gmail.com>, 2011
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-17 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Wilm <lucaswilm@gmail.com>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:417
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb de %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:509
msgid "Transfer"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:530
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de tela está sendo transferida para:</span>"
#. Setup window
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:682
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:911 ../lib/screenshooter-utils.c:147
#: ../lib/screenshooter-utils.c:187 ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:128
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:674 ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:913
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:675
msgid "_Close"
msgstr "F_echar"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:678
msgstr "Preferências"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:685 ../lib/screenshooter-dialogs.c:915
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:686 ../lib/screenshooter-dialogs.c:916
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Captura uma imagem da tela"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:721
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Região para capturar</span>"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:743
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Entire screen"
msgstr "Tela inteira"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:748 ../src/main.c:61
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:305
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Capturar uma imagem da tela inteira"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:762 ../src/main.c:108
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:310
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Capturar uma imagem da janela ativa"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:771
msgstr "Selecionar uma região"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:776
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button.\n"
"\n"
"Press Ctrl while dragging to move the region."
msgstr "Selecione uma região a ser capturada clicando em um ponto da tela sem soltar o botão do mouse, arrastando o mouse para o outro canto da região, e soltando o botão do mouse.\n\nPressione Ctrl enquanto arrasta para mover a região."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:789
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Opções</span>"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar o ponteiro do mouse"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:813
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:820
msgid "Capture the window border"
msgstr "Capturar borda da janela"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:825
msgid ""
"Display the window border on the screenshot.\n"
"Disabling this option has no effect for CSD windows."
msgstr "Mostra a borda da janela na captura de tela.\nDesativar essa opção não tem efeito nas janelas CSD."

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:842
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:866
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar a imagem da tela"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:869
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:914
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:920
msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "Escolha o que fazer com a captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:956
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Salvar a captura de tela em um arquivo PNG"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#. Show in folder checkbox
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
msgid "Show in Folder"
msgstr ""

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:988
msgid "Shows the saved file in the folder"
msgstr ""

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:999
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Copiar a captura da tela para a área de transferência para que possa ser colada posteriormente"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir com:"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1021
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Abrir a captura de tela com o aplicativo escolhido"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040 ../src/main.c:76
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplicativo para abrir a captura de tela"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1057
msgid "Host on Imgur™"
msgstr "Hospedar no Imgur™"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1061
msgid "Host the screenshot on Imgur™, a free online image hosting service"
msgstr "Hospedar a captura de tela no Imgur™, um serviço grátis de hospedagem de imagens online"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1073
msgid ""
"Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n"
"available and there is no guarantee it can be certainly deleted.\n"
"Xfce is NOT affiliated with nor this integration is approved by Imgur™.\n"
"If you use this feature you must agree with Imgur™ <a href=\"https://imgur.com/tos\">Terms of Service</a>."
msgstr "Atenção ao conteúdo sensível, a imagem carregada estará publicamente\ndisponível e não há garantia de que possa ser deletada.\nO Xfce NÃO é afiliado nem esta integração é aprovada pelo Imgur™.\nSe utilizar essa funcionalidade, deverá concordar com os <a href=\"https://imgur.com/tos\">Termos de Serviço</a> do Imgur™."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1104
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Visão</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1165
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Salvar a captura de tela como..."

#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1183
msgid "PNG File"
msgstr "Arquivo PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1184
msgid "JPG File"
msgstr "Arquivo JPG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1185
msgid "BMP File"
msgstr "Arquivo BMP"
#: ../lib/screenshooter-utils.c:308
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>O aplicativo não pôde ser lançado.</b>\n%s"

#: ../lib/screenshooter-utils.c:383
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:106
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Enviando a captura de tela..."
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:116
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir os dados para imgur."

#: ../lib/screenshooter-imgur.c:173
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:134
msgid "Your uploaded image"
msgstr "Sua imagem enviada"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:1
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:2
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:3
msgid "Tiny"
msgstr "Pequena"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:4
msgid "Medium"
msgstr "Média"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:5
msgid "Full"
msgstr "Completa"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:6
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:7
msgid "View in browser"
msgstr "Ver no navegador"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:8
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:9
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:10
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:11
msgid "Markdown"
msgstr "Marcação"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:12
msgid "BBCODE"
msgstr "BBCODE"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:13
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:14
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:15
msgid "Direct image"
msgstr "Imagem direta"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:16
msgid "Link to full size"
msgstr "Link para tamanho completo"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:17
msgid "Embed into code"
msgstr "Embutida no código"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:19
msgid ""
"This link only shows up once. Make sure to save it if you think you might be"
" deleting this image. We don't currently support linking images to Imgur "
"accounts."
msgstr "Este link só aparece uma vez. Certifique-se de salvá-lo se achar que pode excluir essa imagem. Atualmente, não oferecemos suporte a fazer link de imagens a contas do Imgur."

#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.ui.h:20
msgid "Deletion link"
msgstr "Link de exclusão"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:73
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:171
msgid "Details about the screenshot"
msgstr "Detalhes sobre a captura de tela"

#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:217
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:225
"Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page"
" linked above"
msgstr "O seu nome de usuário, caso você não tenha um, favor se cadastrar pelo link acima"

#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:231
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:238
msgid "The password for the user above"
msgstr "A senha para o usuário acima"

#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:244
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:252
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on the image hosting service"
msgstr "O título para a captura de tela, ele será usado quando a captura de tela for exibida no serviço de hospedagem de imagens"

#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:258
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:266
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on the image hosting service"
msgstr "Um comentário na captura de tela, ele será usado quando a captura de tela for exibida no serviço de hospedagem de imagens"
#: ../src/main.c:51
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Copiar a captura de tela para a área de transferência"

#: ../src/main.c:56
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela"
#: ../src/main.c:66
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela"
Jerome Guelfucci's avatar
Jerome Guelfucci committed

#: ../src/main.c:71
msgid "Removes the window border from the screenshot"
msgstr "Remove a borda da janela da captura de tela"

#: ../src/main.c:81 ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:315
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Selecionar uma região para ser capturada clicando num ponto da tela sem soltar o botão do mouse, arrastando o mouse para o outro canto da região e então soltando o botão do mouse"

#: ../src/main.c:88
msgid ""
"File path or directory where the screenshot will be saved, accepts png, jpg "
"and bmp extensions"
msgstr "Caminho do arquivo ou diretório onde será salva a captura de tela, aceita as extensões png, jpg e bmp"
#: ../src/main.c:93
msgid "Show the saved file in the folder."
msgstr ""

#: ../src/main.c:98
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Hospedar a captura de tela no Imgur, um serviço grátis de hospedagem de imagens online"

#: ../src/main.c:103
msgid "Version information"
msgstr "Informação da versão"

#: ../src/main.c:131
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Opções em conflito: --%s e --%s não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n\r\n"
#: ../src/main.c:133
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "A opção --%s só é usada quando --fullscreen, --window ou --region são fornecidos, portanto será ignorada.\n"
#: ../src/main.c:144
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nTente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando disponíveis.\n"
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
Jérôme Guelfucci's avatar
Jérôme Guelfucci committed
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Captura uma imagem da tela inteira, da janela ativa ou de uma região"

#: ../src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG or "
"JPG file, copy it to the clipboard, open it using another application, or "
"host it on imgur, a free online image hosting service."
msgstr "Permite capturar a tela inteira, a janela ativa ou uma área selecionada. Pode definir o atraso que decorre antes de a captura de tela ser feita e a ação que será realizada com a captura de tela: salvá-la em um arquivo PNG ou JPG, copiá-la para a área de transferência, abri-la usando outro aplicativo ou hospedá-la no imgur, um serviço gratuito de hospedagem de imagens online."