Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit aab447c5 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation pt_BR (96%).

92 translated messages, 3 untranslated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent a8e17ace
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #14050 passed
......@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-29 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Wilm <lucaswilm@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-17 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Wilm <lucaswilm@gmail.com>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -29,174 +29,181 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:409
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:417
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb de %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:501
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:509
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:522
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:530
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de tela está sendo transferida para:</span>"
#. Setup window
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:664 ../lib/screenshooter-dialogs.c:670
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:920 ../lib/screenshooter-dialogs.c:928
#: ../lib/screenshooter-utils.c:146 ../lib/screenshooter-utils.c:185
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:128
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:682
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:911 ../lib/screenshooter-utils.c:147
#: ../lib/screenshooter-utils.c:187 ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:128
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:666 ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:674 ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:913
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:667
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:675
msgid "_Close"
msgstr "F_echar"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:677
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:678
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:685 ../lib/screenshooter-dialogs.c:924
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:685 ../lib/screenshooter-dialogs.c:915
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:686 ../lib/screenshooter-dialogs.c:925
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:686 ../lib/screenshooter-dialogs.c:916
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Captura uma imagem da tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:729
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:721
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Região para capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:743
msgid "Entire screen"
msgstr "Tela inteira"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:756 ../src/main.c:60
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:331
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:748 ../src/main.c:61
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:305
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Capturar uma imagem da tela inteira"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:770 ../src/main.c:102
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:336
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:762 ../src/main.c:108
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:310
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Capturar uma imagem da janela ativa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:779
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:771
msgid "Select a region"
msgstr "Selecionar uma região"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:784
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:776
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button.\n"
"\n"
"Press Ctrl while dragging to move the region."
msgstr "Selecione uma região a ser capturada clicando em um ponto da tela sem soltar o botão do mouse, arrastando o mouse para o outro canto da região, e soltando o botão do mouse.\n\nPressione Ctrl enquanto arrasta para mover a região."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:797
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:789
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Opções</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar o ponteiro do mouse"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:813
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:820
msgid "Capture the window border"
msgstr "Capturar borda da janela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:833
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:825
msgid ""
"Display the window border on the screenshot.\n"
"Disabling this option has no effect for CSD windows."
msgstr "Mostra a borda da janela na captura de tela.\nDesativar essa opção não tem efeito nas janelas CSD."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:850
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:842
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:874
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:866
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar a imagem da tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:877
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:869
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:923
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:914
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:920
msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "Escolha o que fazer com a captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:974
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:956
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:989
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Salvar a captura de tela em um arquivo PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1004
#. Show in folder checkbox
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
msgid "Show in Folder"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:988
msgid "Shows the saved file in the folder"
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1006
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:999
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Copiar a captura da tela para a área de transferência para que possa ser colada posteriormente"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1020
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir com:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1021
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Abrir a captura de tela com o aplicativo escolhido"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1047 ../src/main.c:75
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040 ../src/main.c:76
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplicativo para abrir a captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1064
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1057
msgid "Host on Imgur™"
msgstr "Hospedar no Imgur™"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1068
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1061
msgid "Host the screenshot on Imgur™, a free online image hosting service"
msgstr "Hospedar a captura de tela no Imgur™, um serviço grátis de hospedagem de imagens online"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1080
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1073
msgid ""
"Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n"
"available and there is no guarantee it can be certainly deleted.\n"
......@@ -204,34 +211,34 @@ msgid ""
"If you use this feature you must agree with Imgur™ <a href=\"https://imgur.com/tos\">Terms of Service</a>."
msgstr "Atenção ao conteúdo sensível, a imagem carregada estará publicamente\ndisponível e não há garantia de que possa ser deletada.\nO Xfce NÃO é afiliado nem esta integração é aprovada pelo Imgur™.\nSe utilizar essa funcionalidade, deverá concordar com os <a href=\"https://imgur.com/tos\">Termos de Serviço</a> do Imgur™."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1111
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Visão</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1172
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1165
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Salvar a captura de tela como..."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1190
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1183
msgid "PNG File"
msgstr "Arquivo PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1184
msgid "JPG File"
msgstr "Arquivo JPG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1192
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1185
msgid "BMP File"
msgstr "Arquivo BMP"
#: ../lib/screenshooter-utils.c:304
#: ../lib/screenshooter-utils.c:308
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>O aplicativo não pôde ser lançado.</b>\n%s"
#: ../lib/screenshooter-utils.c:379
#: ../lib/screenshooter-utils.c:383
msgid "Error"
msgstr "Erro"
......@@ -385,56 +392,60 @@ msgid ""
"on the image hosting service"
msgstr "Um comentário na captura de tela, ele será usado quando a captura de tela for exibida no serviço de hospedagem de imagens"
#: ../src/main.c:50
#: ../src/main.c:51
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Copiar a captura de tela para a área de transferência"
#: ../src/main.c:55
#: ../src/main.c:56
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela"
#: ../src/main.c:65
#: ../src/main.c:66
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela"
#: ../src/main.c:70
#: ../src/main.c:71
msgid "Removes the window border from the screenshot"
msgstr "Remove a borda da janela da captura de tela"
#: ../src/main.c:80 ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:341
#: ../src/main.c:81 ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:315
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Selecionar uma região para ser capturada clicando num ponto da tela sem soltar o botão do mouse, arrastando o mouse para o outro canto da região e então soltando o botão do mouse"
#: ../src/main.c:87
#: ../src/main.c:88
msgid ""
"File path or directory where the screenshot will be saved, accepts png, jpg "
"and bmp extensions"
msgstr "Caminho do arquivo ou diretório onde será salva a captura de tela, aceita as extensões png, jpg e bmp"
#: ../src/main.c:92
#: ../src/main.c:93
msgid "Show the saved file in the folder."
msgstr ""
#: ../src/main.c:98
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Hospedar a captura de tela no Imgur, um serviço grátis de hospedagem de imagens online"
#: ../src/main.c:97
#: ../src/main.c:103
msgid "Version information"
msgstr "Informação da versão"
#: ../src/main.c:125
#: ../src/main.c:131
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Opções em conflito: --%s e --%s não podem ser usadas ao mesmo tempo.\n\r\n"
#: ../src/main.c:127
#: ../src/main.c:133
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "A opção --%s só é usada quando --fullscreen, --window ou --region são fornecidos, portanto será ignorada.\n"
#: ../src/main.c:138
#: ../src/main.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment