Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 0e0d3345 authored by Og Maciel's avatar Og Maciel Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
parent b0bf7441
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 12:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:11-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -23,18 +23,19 @@ msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:478
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr ""
msgstr "%.2fKb de %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
msgid "Transfer"
msgstr ""
msgstr "Transferir"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de tela será "
"transferida para:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
......@@ -92,19 +93,18 @@ msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr ""
msgstr "Capturar o ponteiro do mouse"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:824
#, fuzzy
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Não exibir o diálogo para salvar"
msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Região para capturar</span>"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
......@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "segundos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Ação"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
......@@ -124,7 +124,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
......@@ -156,16 +155,17 @@ msgstr "Aplicativo para abrir a captura da tela"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr ""
msgstr "Hospedar no ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032 ../src/main.c:80
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr ""
"Hospedar a captura de tela no ZimageZ, um serviço grátis de hospedagem de "
"imagens online"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Visualizar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107
msgid "Save screenshot as..."
......@@ -174,29 +174,29 @@ msgstr "Salvar a captura de tela como..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:134
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o pedido XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:153
#, c-format
msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao transferir dados para ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:178
#, c-format
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a resposta do ZimageZ."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:230
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
msgstr ""
msgstr "Tirado em %s, em %s"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:297
msgid "Initialize the connection..."
msgstr ""
msgstr "Inicializar a coneção..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:343
msgid ""
......@@ -204,170 +204,175 @@ msgid ""
"\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Por favor preencher os seguintes campos com seu nome de usuário do <a href="
"\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, \n"
"senha e detalhes sobre a captura de tela."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:400
msgid "Check the user information..."
msgstr ""
msgstr "Checar a informação do usuário..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:407
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Região para capturar</span>"
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">é "
"necessário preencher todos os campos.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:421
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr ""
msgstr "Conectar ao ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461 ../lib/screenshooter-zimagez.c:612
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr ""
"Uma resposta inesperada do ZimageZ foi recebida. O envio da captura de tela "
"falhou."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">O nome "
"de usuário e senah que você fornecer não combinam. Favor tentar novamente.</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:558
#, fuzzy
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Capturar a imagem da tela"
msgstr "Enviar a captura de tela..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:591
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de tela."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:624
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr ""
msgstr "Fechar a sessão do ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:694
#, fuzzy
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela"
msgstr "Detalhes sobre a captura de tela para o ZimageZ"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
msgid "User:"
msgstr ""
msgstr "Usuário:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
"O seu nome de usuário do ZimageZ, caso você não tenha um, favor se cadastrar "
"na página web mencionada acima"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:753
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Senha:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:763
msgid "The password for the user above"
msgstr ""
msgstr "A senha para o usuário acima"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:769
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Título:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"O título da captura de tela, o qual será usado ao exibir a captura de tela "
"no ZimageZ"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:785
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Comentário:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:796
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"Um comentário sobre a captura de tela, o qual será usado ao exibir a captura "
"de tela no ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:919
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">Imagem no tamanho original</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:921
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">Miniaturas grandes</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:923
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%s\">Miniaturas pequenas</a>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:939
#, fuzzy
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela"
msgstr "Minha captura de tela no ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1010
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar uma "
"imagem da tela</span>"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura "
"apontando para a imagem no tamanho original</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1026
msgid "HTML"
msgstr ""
msgstr "HTML"
#. BB title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1047
msgid "BBCode for forums"
msgstr ""
msgstr "BBCode para fóruns"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1176
msgid "ZimageZ"
msgstr ""
msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1209
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
#. Open Link
#: ../lib/sexy-url-label.c:176
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir com:"
msgstr "_Abrir link"
#. Copy Link Address
#: ../lib/sexy-url-label.c:188
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
msgstr "Copiar o _link do endereço"
#: ../src/main.c:48
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela"
#: ../src/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Não exibir o diálogo para salvar"
msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela"
#: ../src/main.c:75
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
......@@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "Informação da versão"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr ""
msgstr "Opções em conflito: --%s e --%s não podem ser usados ao mesmo tempo.\n"
#: ../src/main.c:136
#, c-format
......@@ -388,6 +393,8 @@ msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
"A opção --%s só é usado quando --fullscreen, --window ou --region são "
"fornecidos, e será ignorada.\n"
#: ../src/main.c:150
#, c-format
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment