From 0e0d3345eb833ca455e269b6fcf8362378e4c6a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> Date: Wed, 2 Dec 2009 14:13:16 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/pt_BR.po | 123 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 263e80a0..8eaf3e09 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-29 11:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 12:53-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:11-0500\n" "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,18 +23,19 @@ msgstr "" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:478 #, c-format msgid "%.2fKb of %.2fKb" -msgstr "" +msgstr "%.2fKb de %.2fKb" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferir" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581 -#, fuzzy msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "transferred to:</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">A captura de tela será " +"transferida para:</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 ../lib/screenshooter-dialogs.c:714 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64 @@ -92,19 +93,18 @@ msgstr "" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819 msgid "Capture the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Capturar o ponteiro do mouse" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:824 -#, fuzzy msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" -msgstr "Não exibir o diálogo para salvar" +msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840 -#, fuzzy msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Região para capturar</span>" +"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar</" +"span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862 msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "segundos" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945 msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" @@ -124,7 +124,6 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>" #. Save option radio button #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961 -#, fuzzy msgid "Save" msgstr "Salvar" @@ -156,16 +155,17 @@ msgstr "Aplicativo para abrir a captura da tela" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028 msgid "Host on ZimageZ" -msgstr "" +msgstr "Hospedar no ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032 ../src/main.c:80 msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service" msgstr "" +"Hospedar a captura de tela no ZimageZ, um serviço grátis de hospedagem de " +"imagens online" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Visualizar</span>" #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107 msgid "Save screenshot as..." @@ -174,29 +174,29 @@ msgstr "Salvar a captura de tela como..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:134 #, c-format msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar o pedido XMLRPC." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:153 #, c-format msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao transferir dados para ZimageZ." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:178 #, c-format msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a resposta do ZimageZ." #. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time, #. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48". #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:230 #, c-format msgid "Taken on %s, at %s" -msgstr "" +msgstr "Tirado em %s, em %s" #. Start the user soup session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:297 msgid "Initialize the connection..." -msgstr "" +msgstr "Inicializar a coneção..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:343 msgid "" @@ -204,170 +204,175 @@ msgid "" "\">ZimageZ</a> \n" "user name, passsword and details about the screenshot." msgstr "" +"Por favor preencher os seguintes campos com seu nome de usuário do <a href=" +"\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, \n" +"senha e detalhes sobre a captura de tela." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:400 msgid "Check the user information..." -msgstr "" +msgstr "Checar a informação do usuário..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:407 -#, fuzzy msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You " "must fill all the fields.</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Região para capturar</span>" +"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">é " +"necessário preencher todos os campos.</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:421 msgid "Login on ZimageZ..." -msgstr "" +msgstr "Conectar ao ZimageZ..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:461 ../lib/screenshooter-zimagez.c:612 msgid "" "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot " "failed." msgstr "" +"Uma resposta inesperada do ZimageZ foi recebida. O envio da captura de tela " +"falhou." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:500 -#, fuzzy msgid "" "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The " "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">O nome " +"de usuário e senah que você fornecer não combinam. Favor tentar novamente.</" +"span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:558 -#, fuzzy msgid "Upload the screenshot..." -msgstr "Capturar a imagem da tela" +msgstr "Enviar a captura de tela..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:591 #, c-format msgid "An error occurred while uploading the screenshot." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a captura de tela." #. End the user session #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:624 msgid "Close the session on ZimageZ..." -msgstr "" +msgstr "Fechar a sessão do ZimageZ..." #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:694 -#, fuzzy msgid "Details about the screenshot for ZimageZ" -msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela" +msgstr "Detalhes sobre a captura de tela para o ZimageZ" #. Create the user label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Usuário:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:747 msgid "" "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the " "Web page linked above" msgstr "" +"O seu nome de usuário do ZimageZ, caso você não tenha um, favor se cadastrar " +"na página web mencionada acima" #. Create the password label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:753 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:763 msgid "The password for the user above" -msgstr "" +msgstr "A senha para o usuário acima" #. Create the title label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:769 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "TÃtulo:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779 msgid "" "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on ZimageZ" msgstr "" +"O tÃtulo da captura de tela, o qual será usado ao exibir a captura de tela " +"no ZimageZ" #. Create the comment label #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:785 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Comentário:" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:796 msgid "" "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "on ZimageZ" msgstr "" +"Um comentário sobre a captura de tela, o qual será usado ao exibir a captura " +"de tela no ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:919 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Imagem no tamanho original</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:921 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Miniaturas grandes</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:923 #, c-format msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Miniaturas pequenas</a>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:939 -#, fuzzy msgid "My screenshot on ZimageZ" -msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela" +msgstr "Minha captura de tela no ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:965 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1010 -#, fuzzy msgid "" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing " "to the full size image</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Atraso antes de capturar uma " -"imagem da tela</span>" +"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Código para uma miniatura " +"apontando para a imagem no tamanho original</span>" #. HTML title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1026 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #. BB title #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1047 msgid "BBCode for forums" -msgstr "" +msgstr "BBCode para fóruns" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1176 msgid "ZimageZ" -msgstr "" +msgstr "ZimageZ" #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1209 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ação</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" #. Open Link #: ../lib/sexy-url-label.c:176 -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Abrir com:" +msgstr "_Abrir link" #. Copy Link Address #: ../lib/sexy-url-label.c:188 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar o _link do endereço" #: ../src/main.c:48 msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgstr "Atraso em segundos antes de capturar uma imagem da tela" #: ../src/main.c:58 -#, fuzzy msgid "Display the mouse on the screenshot" -msgstr "Não exibir o diálogo para salvar" +msgstr "Exibir o ponteiro do mouse na captura de tela" #: ../src/main.c:75 msgid "Directory where the screenshot will be saved" @@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "Informação da versão" #: ../src/main.c:134 #, c-format msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" -msgstr "" +msgstr "Opções em conflito: --%s e --%s não podem ser usados ao mesmo tempo.\n" #: ../src/main.c:136 #, c-format @@ -388,6 +393,8 @@ msgid "" "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "given. It will be ignored.\n" msgstr "" +"A opção --%s só é usado quando --fullscreen, --window ou --region são " +"fornecidos, e será ignorada.\n" #: ../src/main.c:150 #, c-format -- GitLab