Newer
Older
Daichi Kawahata
committed
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
Daichi Kawahata
committed
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.1.4svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-25 19:04+0100\n"
Daichi Kawahata
committed
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 16:55+0900\n"
"Last-Translator: Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:267
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#. ask the user whether we should skip the file
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:747
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:246
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine file info of `%s': %s"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change permissions of `%s': %s"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change file owner of `%s': %s"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change file group of `%s': %s"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:261
Daichi Kawahata
committed
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:269
Daichi Kawahata
committed
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Incapaz de \"parse\" arquivo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:359
Daichi Kawahata
committed
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:381
Daichi Kawahata
committed
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:615
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to stat file `%s': %s"
msgstr "Falha em \"stat\" arquivo `%s': %s"
#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s': %s"
msgstr "Falha em remover `%s': %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falha em carregar aplicação do arquivo %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Unable to create directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:657
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:761
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:176 ../thunar/thunar-details-view.c:182
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
#. display info message
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Deletando diretórios..."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to remove directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:627
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:680
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to remove `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover `%s': %s"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não pode transferir o diretório raiz"
#. tell the user that we're preparing the unlink job
Daichi Kawahata
committed
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove %s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"Incapaz de remover %s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:68 ../thunar/thunar-path-entry.c:1220
#, fuzzy
msgid "Invalid path"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:104
#, c-format
msgid "Unknown user `%s'"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:157
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:158 ../thunar/thunar-list-model.c:713
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:647
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:161
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:162
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro link para %s"
Daichi Kawahata
committed
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:165
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:166
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:205 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:221
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "cópia número %u de %s"
msgstr[1] "cópia %u de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:223
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "link número %u para %s"
msgstr[1] "link número %u para %s"
#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:263
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s'"
msgstr "Falha em criar diretório `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:286
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo `%s'"
msgstr "Falha em criar \"fifo\" de nome `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:318
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for reading"
msgstr "Falha em abrir `%s' para ler"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:330
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing"
msgstr "Falha em abrir `%s' para escrever"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:349
#, c-format
msgid "Failed to read data from `%s'"
msgstr "Falha em ler dados de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:365
#, c-format
msgid "Failed to write data to `%s'"
msgstr "Falha em escrever dados para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:384
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s'"
msgstr "Falha em remover `%s'"
#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:389
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:429
#, c-format
msgid "Failed to read link target from `%s'"
msgstr "Falha em ler ligação alvo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:437
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link `%s'"
msgstr "Falha em criar ligação simbólica `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:445
#, c-format
msgid "Failed to change mode of `%s'"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:479 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:539
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for `%s'"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508
#, c-format
msgid "Failed to copy special file `%s'"
msgstr "Falha em copiar arquivo especial `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:550
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic `%s'"
msgstr "Falha em criar simbólico `%s'"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:48 ../thunar/thunar-window.c:404
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. display an error message to the user
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha em lançar operação"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
msgstr "Deletando arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:281 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:479
#, c-format
msgid "Failed to set default application for `%s'"
msgstr "Falha em configurar aplicação padrão para `%s'"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:367
#, fuzzy
msgid "No application selected"
msgstr "_Seletor de Endereço"
#. setup a useful tooltip and ATK description
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:372
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files or type \"%s\"."
msgstr ""
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:513
#, fuzzy
msgid "_Other Application..."
msgstr "Outra Aplicação..."
Daichi Kawahata
committed
#. the "Open with" action
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:204 ../thunar/thunar-launcher.c:226
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:266
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Use um _comando personalizado"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:457
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application `%s'"
msgstr "Falha em adicionar nova aplicação `%s'"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute `%s'"
msgstr "Falha em executar `%s'"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:613
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:635 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:645 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:640
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:677 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:683 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:334
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:378
Daichi Kawahata
committed
msgid "Recommended Applications:"
msgstr "Aplicações Recomendadas:"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:381
Daichi Kawahata
committed
msgid "Other Applications:"
msgstr "Outras Aplicações:"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:360
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:176
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:388
Daichi Kawahata
committed
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Date modified"
msgstr "Data modificada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:74 ../thunar/thunar-dialogs.c:78
#: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:329
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copie aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "_Mova aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligue aqui"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:343
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to execute file `%s'"
msgstr "Incapaz de executar arquivo `%s'"
#: ../thunar/thunar-file.c:756
Daichi Kawahata
committed
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A pasta raiz não tem parente"
#: ../thunar/thunar-file.c:1050
#, fuzzy
msgid "File System"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Sistema de Arquivos"
#. create the "back" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Back"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr ""
#. create the "forward" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Forward"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:668
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from `%s' (%s). Check your installation!"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:124
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar itens"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr "Manter itens organizados por seus nomes em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tamanhos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tipos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por suas datas de modificação em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"
#. the "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:218 ../thunar/thunar-launcher.c:550
#: ../thunar/thunar-launcher.c:568
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected items"
msgstr "Abrir os itens selecionados"
#. the "Open in New Window" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas Thunar"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\"."
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to open %d file."
msgid_plural "Unable to open %d files."
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:711 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:645
Daichi Kawahata
committed
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1995
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d ítens, espaço livre: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2000
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d ítens"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2016
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2020
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2025
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2042 ../thunar/thunar-list-model.c:2047
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d item selecionado"
msgstr[1] "%d ítens selecionados"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:257
Daichi Kawahata
committed
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:258
Daichi Kawahata
committed
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Endereço"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:326 ../thunar/thunar-window.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to launch `%s'"
msgstr "Falha em lançar operação"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (padrão)"
#. add our custom children
Daichi Kawahata
committed
msgid "Other Application..."
msgstr "Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:250
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:251
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
msgid "None"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:258
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Access:"
msgstr "Acessado:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:315
msgid "Group:"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Others:"
msgstr "C_olar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:431
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run \n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:447
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:565
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1023
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:589
msgid "Apply recursively?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:595
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolder below the selected folder?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:600
msgid "Do _not ask me again"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:601
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:681
#, fuzzy
msgid "Failed to change group"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:734
#, fuzzy
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:913
msgid "Unknown file owner"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1052
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:319
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1056
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:323
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1060
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:327
msgid "_No"
msgstr "_Não"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1064
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:331
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:186
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
#.
#. Views
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr "_Visualização"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Default View"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "<b>Visualização Padrão</b>"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
Daichi Kawahata
committed
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:230
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:232
Daichi Kawahata
committed
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:251
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
Daichi Kawahata
committed
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrar arquivos de _backup e invisíveis"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:257
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Select this option to show hidden and backup files in new windows. The first "
"character in a hidden filename is a period (.). The last character in a "
"backup filename is a tilde (~)."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos de backup e invisíveis em novas "
"janelas. O primeiro caractere em um arquivo invisível é um ponto (.). O "
"último caractere em um arquivo de backup é um tio (~)."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:263
msgid "_Show thumbnails"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:265
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para ítens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
msgid "Apply permissions _recursively:"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
msgid "Ask everytime"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Always"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:457
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu hora)"
msgstr[1] "(Restando %lu horas)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:462
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu minuto)"
msgstr[1] "(Restando %lu minutos)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:467
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu segundo)"
msgstr[1] "(Restando %lu segundos)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:212
Daichi Kawahata
committed
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:229
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. Second box (kind, open with)
Daichi Kawahata
committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
Daichi Kawahata
committed
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Open With:"
msgstr "Abrir Com"
Daichi Kawahata
committed
#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:293
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:306
Daichi Kawahata
committed
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
#.
#. Fourth box (volume, size)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
Daichi Kawahata
committed
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:353
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:377
Daichi Kawahata
committed
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:710
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s (%u Bytes)"
msgstr "%s (%u Bytes)"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:761
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2347
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s'"
msgstr "Falha em renomear `%s'"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:380
#, fuzzy
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Remover Favorito"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:395
#, fuzzy
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Re_nomear Favorito"
#. append the "Display icon emblems" item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:410
msgid "Display _Emblem Icons"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:412
msgid ""
"Display emblem icons in the shortcuts list for all files for which emblems "
"have been defined in the file properties dialog."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:729
#, c-format
msgid "The path '%s' does not refer to a directory"
msgstr "O caminho '%s' não se refere a um diretório"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:748
#, fuzzy
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:261
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:262
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:263
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:263
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:264
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Propriedades"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:264
Daichi Kawahata
committed
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:265
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:265
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copy the selected files"
msgstr "Copiar os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:266
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Recor_tar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:266
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cut the selected files"
msgstr "Recortar os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:267
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:268
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Deletar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:268
Daichi Kawahata
committed
msgid "Delete the selected files"
msgstr "Deletar os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
Daichi Kawahata
committed
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da Pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
Daichi Kawahata
committed
msgid "Paste files into the selected folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da pasta selecionada"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:270
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selecionar todos os _arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:270
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:271
#, fuzzy
msgid "Select _by Pattern..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Selecionar por _Padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:271
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:272 ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
Daichi Kawahata
committed
msgid "Du_plicate File"
msgid_plural "Du_plicate Files"
msgstr[0] "Du_plicar Arquivo"
msgstr[1] "Du_plicar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:272
Daichi Kawahata
committed
msgid "Duplicate each selected file"
msgstr "Duplicar cada arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:273 ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Fazer _Ligação"
msgstr[1] "Fazer _Ligações"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:273
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr "Criar uma ligação simbólica para cada arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:274
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:274
Daichi Kawahata
committed
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:904
Daichi Kawahata
committed
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Carregando conteúdos de pasta..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1368
Daichi Kawahata
committed
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1371
Daichi Kawahata
committed
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1385
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Cannot convert filename `%s' to the local encoding"
msgstr "Não pode converter nome de arquivo `%s' para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1546
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"deletar permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1552
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar os %u arquivos selecionados?"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1567
Daichi Kawahata
committed
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você deletar um arquivo, ele é permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1639
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecione por Padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1654
Daichi Kawahata
committed
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open directory `%s'"
msgstr "Falha em abrir diretório `%s'"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2602
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Copy File"
msgid_plural "_Copy Files"
msgstr[0] "_Copiar Arquivo"
msgstr[1] "_Copiar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2608
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cu_t File"
msgid_plural "Cu_t Files"
msgstr[0] "Recor_tar Arquivo"
msgstr[1] "Recor_tar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2617
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Delete File"
msgid_plural "_Delete Files"
msgstr[0] "_Deletar Arquivo"
msgstr[1] "_Deletar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:773
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:774
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether to display a loading animation"
msgstr "Se deve-se mostrar uma animação de carregamento"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:787
Daichi Kawahata
committed
msgid "Statusbar text"
msgstr "Texto da barra de status"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:788
Daichi Kawahata
committed
msgid "The main text to be displayed in the statusbar"
msgstr "O texto principal a ser mostrado na barra de status"
#: ../thunar/thunar-window.c:166
Daichi Kawahata
committed
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../thunar/thunar-window.c:167
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir Nova _Janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:167
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela Thunar para o endereço mostrado"
#: ../thunar/thunar-window.c:168
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
#: ../thunar/thunar-window.c:168
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fechar todas as janelas Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:169
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: ../thunar/thunar-window.c:169
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:170
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../thunar/thunar-window.c:171
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Preferências"
#: ../thunar/thunar-window.c:171
#, fuzzy
msgid "Edit Thunars Preferences"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Editar Preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:172
Daichi Kawahata
committed
msgid "_View"
msgstr "_Visualização"
#: ../thunar/thunar-window.c:173
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de Endereço"
#: ../thunar/thunar-window.c:174
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:175
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../thunar/thunar-window.c:176
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:176
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:177
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta Inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:177
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the home folder"
msgstr "Abrir a pasta inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:178
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Endereço..."
#: ../thunar/thunar-window.c:178
Daichi Kawahata
committed
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique um endereço para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:179
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../thunar/thunar-window.c:181 ../thunar/thunar-window.c:183
Daichi Kawahata
committed
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../thunar/thunar-window.c:181 ../thunar/thunar-window.c:183
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:189
Daichi Kawahata
committed
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos Invisíveis"
#: ../thunar/thunar-window.c:189
Daichi Kawahata
committed
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a mostragem de arquivos invisíveis na janela atual"
#.
#. * add the side pane options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:342
msgid "_Shortcuts"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:348 ../thunar/thunar-window.c:371
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Hidden"
msgstr "_Invisíveis"
#.
#. * add the location selector options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:357
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da Barra de Caminho"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
Daichi Kawahata
committed
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
Daichi Kawahata
committed
msgid "Don't display any location selector"
msgstr "Não mostre qualquer seletor de endereço"
#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:380
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visualizar como Ícones"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de ícone"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Visualizar como Lista _Detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:933
#, fuzzy
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:959
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to open home directory"
msgstr "Falha em abrir diretório inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:1056
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
#: ../thunar/thunar-window.c:1061
Daichi Kawahata
committed
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de tradutores"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label widget"
msgstr "Componente do rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para mostrar no lugar do rótulo da página usual"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "Residente"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:142
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
msgid "Add a new custom action."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "O arquivo mostrado atualmente"
#, fuzzy
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Deletar os arquivos selecionados"
msgid "Move the currently selection action up by one row."
msgstr ""
msgid "Move the currently selection action down by one row."
msgstr ""
msgid "Edit Action"
msgstr ""
msgid "Create Action"
msgstr ""
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
#, fuzzy
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Falha em carregar aplicação do arquivo %s"
#.
#. Basic
#.
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "Basic"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150
#, fuzzy
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "O texto principal a ser mostrado na barra de status"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "_Endereço:"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181
msgid "_Command:"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:190
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217
#, fuzzy
msgid "_Icon:"
msgstr "_Endereço:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:770
msgid "No icon"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295
#, fuzzy
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:307
#, fuzzy
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "Recortar os arquivos selecionados"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369
msgid "Appearance Conditions"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377
#, fuzzy
msgid "_File Pattern:"
msgstr "Padrão:"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414
#, fuzzy
msgid "_Directories"
msgstr "Deletando diretórios..."
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:418
#, fuzzy
msgid "_Audio Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422
#, fuzzy
msgid "_Image Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426
#, fuzzy
msgid "_Text Files"
msgstr "Recor_tar Arquivos"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431
#, fuzzy
msgid "_Video Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
#, fuzzy
msgid "_Other Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:452
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:630
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:645
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:876
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:1301
#, fuzzy
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"
#: ../thunar-uca/thunar-uca-model.c:1417
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
msgid "Command not configured"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:155
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:156
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to launch action `%s'."
msgstr "Falha em lançar operação"
#: ../thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr ""
#: ../thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../Thunar.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegar o sistema de arquivos com o gerenciar de arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos Thunar"
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arquivo"
#~ msgid "The file for which an application should be chosen"
#~ msgstr "O arquivo para o qual uma aplicação deve ser escolhida"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Whether the chooser should open the specified file"
#~ msgstr "Se o seletor deve abrir o arquivo especificado"
#~ msgid "Whether the model is currently being loaded"
#~ msgstr "Se o modelo está atualmente sendo carregado"
#~ msgid "Mime info"
#~ msgstr "Informação de \"Mime\""
#~ msgid "The mime info for the model"
#~ msgstr "A informação de \"mime\" para o modelo"
#~ msgid "Can paste"
#~ msgstr "Pode colar"
#~ msgid "Whether the clipboard content can be pasted"
#~ msgstr "Se o conteúdo da área de transferência pode ser colado"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nome de arquivo"
#~ msgid "Mime Info"
#~ msgstr "Informação de \"Mime\""
#~ msgid "Whether the contents of the folder are currently being loaded"
#~ msgstr "Se os conteúdos da pasta estão atualmente sendo carregados"
#~ msgid "Action group"
#~ msgstr "Grupo de ação"
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Tema de ícones"
#~ msgid "The icon theme used by the icon factory"
#~ msgstr "O tema de ícones usado pela fábrica de ícones"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Texto ao lado dos ícones"
#~ msgid "Selected files"
#~ msgstr "Arquivos selecionados"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Componente"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Pasta"
#~ msgid "The stores folder"
#~ msgstr "A pasta de armazenamentos"
#~ msgid "Folders first"
#~ msgstr "Pastas primeiro"
#~ msgid "Folders first in sorting"
#~ msgstr "Pastas primeiro em ordenamento"
#~ msgid "Number of files"
#~ msgstr "Número de arquivos"
#~ msgid "Number of visible files"
#~ msgstr "Número de arquivos visíveis"
#~ msgid "Show hidden"
#~ msgstr "Mostrar invisíveis"
#~ msgid "Whether to display hidden files"
#~ msgstr "Se deve-se mostrar arquivos invisíveis"
#~ msgid "Current directory"
#~ msgstr "Diretório atual"
#~ msgid "The directory currently displayed by the navigator"
#~ msgstr "O diretório atualmente mostrado pelo navegador"
#~ msgid "Current file"
#~ msgstr "Arquivo atual"
#~ msgid "The currently displayed file"
#~ msgstr "O arquivo mostrado atualmente"
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Trabalho"
#~ msgid "The job whose progress to display"
#~ msgstr "O trabalho cujo progresso deve ser mostrado"
#~ msgid "The file displayed by the dialog"
#~ msgstr "O arquivo mostrado pelo diálogo"
#~ msgid "Whether the view is currently being loaded"
#~ msgstr "Se a visualização está atualmente sendo carregada"
#~ msgid "The file whose icon to display"
#~ msgstr "O arquivo cujo ícone deve ser mostrado"
#~ msgid "Follow state"
#~ msgstr "Segue estado"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "The text to render"
#~ msgstr "O texto para renderizar"
#~ msgid "Wrap mode"
#~ msgstr "Modo quebra de texto"
#~ msgid "The wrap mode"
#~ msgstr "O modo de quebra de texto"
#~ msgid "Wrap width"
#~ msgstr "Largura da quebra de texto"
#~ msgid "The wrap width"
#~ msgstr "A largura da quebra de texto"
#~ msgid "Text to be displayed in the statusbar associated with this view"
#~ msgstr ""
#~ "Texto a ser mostrado na barra de status associada com esta visualização"
#~ msgid "UI manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Interface de Usuário"
#~ msgid "UI manager of the surrounding window"
#~ msgstr "Gerenciador de Interface de Usuário da janela circundante"
#~ msgid "The directory currently displayed within this window"
#~ msgstr "O diretório atualmente mostrado dentro desta janela"
#~ msgid "The UI manager used within this window"
#~ msgstr "O gerenciador de interface de usuário usado dentro desta janela"
#~ msgid "Drop file"
#~ msgstr "Largar arquivo"
#~ msgid "The file which should be rendered in as drop acceptor"
#~ msgstr "O arquivo que deve ser renderizado como aceitador de arraste"
#~ msgid "The file whose icon to render"
#~ msgstr "O arquivo cujo ícone é para renderizar"
#~ msgid "The icon size in pixels"
#~ msgstr "O tamanho de ícones em pixels"
#~ msgid "Failed to create the Thunar configuration directory in %s"
#~ msgstr "Falha em criar o diretório de configuração do Thunar em %s"
#~ msgid "Failed to open preferences database in %s: %s"
#~ msgstr "Falha em abrir banco de dados de preferência em %s: %s"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Pasta Inicial"
#~ msgid "%s Info"
#~ msgstr "Informação %s"
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Permissions"
#~ msgstr "Permissões"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change the group to which `%s' belongs"
#~ msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#, fuzzy
#~ msgid "List folder contents"
#~ msgstr "Carregando conteúdos de pasta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "_Executar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Grant Permission"
#~ msgstr "Permissões"
#, fuzzy
#~ msgid "_Deny Permission"
#~ msgstr "Permissões"
#~ msgid "<b>Icon View</b>"
#~ msgstr "<b>Visualização de Ícone</b>"