Newer
Older
# Finnish translation for Xfce4 Screenshooter Plugin
# Copyright (C) 2008-2010 Jérôme Guelfucci
# This file is distributed under the same license as the xfce4-screenshooter package.
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.
# Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>, 2008-2010.
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter\n"
"PO-Revision-Date: 20010-01-28 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535
msgstr "Siirto"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kuvakaappausta siirretään "
"kohteeseen:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
msgid "Screenshot"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Kaappaa kuva"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
msgid "Preferences"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kaapattava alue</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 ../src/main.c:53
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Kaappaa kuva koko näytöstä"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 ../src/main.c:90
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Kaappaa kuva aktiivisesta ikkunasta"
msgid "Select a region"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:68
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Aseta hiiren osoitin kaapattavan alueen kulmaan, paina hiiren vasen painike "
"pohjaan, siirrä osoitin alueen vastakkaiseen kulmaan ja päästä painike ylös."
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Näytä hiiren osoitin kaapatussa kuvassa"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kaappausviive</span>"
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Aika sekunteina ennen kuvakaappauksen ottamista"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Tehtävä</span>"
#. Save option radio button
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr ""
"Kopioi kuvakaappaus leikepöydälle, josta voit liittää sen haluamaasi "
"sovellukseen"
msgstr "Avaa kuvakaappaus valitussa sovelluksessa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 ../src/main.c:63
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Lähetä ZimageZ-palveluun"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 ../src/main.c:80
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Lähetä kuvakaappaus ZimageZ:iin, ilmaiseen kuvien tallennuspalveluun"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Esikatselu</span>"
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Tallenna kaappaus nimellä..."
msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
msgstr "Virhe luotaessa XMLRPC-pyyntöä."
msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Virhe siirtäessä tietoa ZimageZ:iin."
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Virhe luettaessa ZimageZ:in vastausta."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
msgstr "Otettu %s klo %s"
msgstr "Alustetaan yhteys..."
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Täytä seuraaviin kenttiin <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
" -käyttäjänimesi, salasanasi sekä tiedot kuvakaappauksesta."
msgid "Check the user information..."
msgstr "Tarkista käyttäjätiedot..."
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Täytä "
"kaikki kentät.</span>"
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Kirjaudutaan ZimageZ:iin..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr ""
"ZimageZ palautti odottamattoman vastauksen. Kuvakaappauksen lähetys "
"epäonnistui."
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
"\">Käyttäjätunnus ja salasana eivät kelpaa. Kokeile uudelleen.</span>"
msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Lähetä kuvakaappaus..."
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Kuvakaappauksen lähetysvirhe."
#. End the user session
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Suljetaan ZimageZ-istunto..."
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Tiedot kuvakaappauksesta ZimageZ:lle"
#. Create the user label
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
"ZimageZ-käyttäjänimesi. Voit luoda sellaisen tarvittaessa yllä linkitetyllä "
"verkkosivulla."
#. Create the password label
msgid "The password for the user above"
msgstr "Ylläolevan käyttäjän salasana"
#. Create the title label
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"Kuvakaappauksen otsake, joka näytetään, kun kuvaa katsellaan ZimageZ-"
"palvelussa."
#. Create the comment label
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"Kuvakaappauksen kommentti, joka näytetään, kun kuvaa katsellaan ZimageZ-"
"palvelussa."
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Täysikokoinen kuva</a>"
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Suuri pienoiskuva</a>"
#, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Pieni pienoiskuva</a>"
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Kuvakaappaukseni ZimageZ-palvelussa"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Linkit</span>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Täysikokoiseen kuvaan "
"osoittavan pienoiskuvan koodi</span>"
msgid "BBCode for forums"
msgstr "BBCode foorumeille"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Tila</span>"
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Aika sekunteina ennen kuvakaappauksen ottamista"
#: ../src/main.c:58
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Näytä hiiren osoitin kuvakaappauksessa"
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Kansio, johon kuvakaappaus tallennetaan"
msgid "Version information"
msgstr "Versiotiedot"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Valitsinristiriita: Valitsimet --%s ja --%s eivät toimi yhdessä.\n"
#: ../src/main.c:136
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
"Valitsin --%s toimii vain valitsimien --fullscreen, --window tai --region "
"yhteydessä. Se ohitetaan.\n"
#: ../src/main.c:150
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Näet kaikki komentorivivalitsimet kirjoittamalla %s --help.\n"
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s ei ole kelvollinen kansio, joten käytetään oletuskansiota."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr ""
"Kaappaa kuvia koko näytöstä, aktiivisesta ikkunasta tai näytön alueesta"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Avaa linkki"
#~ msgid "Copy _Link Address"
#~ msgstr "_Kopioi linkin osoite"