Skip to content
Snippets Groups Projects
fr.po 18.5 KiB
Newer Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 06:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: nodiscc <nodiscc@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
#: ../src/xfce4-screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Économiseur d’écran"

#: ../data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "Définissez vos préférences d’économiseur d’écran"

#: ../data/xfce4-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensavers"
msgstr "Économiseurs d’écran"

#: ../data/xfce4-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Thèmes d’économiseur d’écran"

#: ../savers/floaters.c:91
msgid "Show paths that images follow"
msgstr ""

#: ../savers/floaters.c:96
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr ""

#: ../savers/floaters.c:101
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Afficher la fréquence d’images et d’autres statistiques"

#: ../savers/floaters.c:106
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr "Le nombre maximum d’images à conserver sur l’écran"

#: ../savers/floaters.c:106
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"

#: ../savers/floaters.c:111
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "La taille et la position initiales de la fenêtre"

#: ../savers/floaters.c:111
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "LARGEURxHAUTEUR+X+Y"

#: ../savers/floaters.c:116
msgid "The source image to use"
msgstr "Source de l'image à utiliser"

#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: ../savers/floaters.c:1186
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - fait flotter des images sur l’écran"

#: ../savers/floaters.c:1192 ../savers/popsquares.c:50
#, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr "%s. Consulter --help pour les infos d’utilisation.\n"

#: ../savers/floaters.c:1201
#, c-format
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"Vous devez spécifier une image. Consulter --help pour les infos "
"d’utilisation.\n"

#: ../savers/xfce-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Floating Xfce"
msgstr "Xfce flottant"

#: ../savers/xfce-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Bubbles the Xfce logo around the screen"
msgstr "Fait bouillonner le logo Xfce sur l’écran"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Pictures folder"
msgstr "Dossier des images"

#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "Afficher un diaporama à partir de votre dossier d’images"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "Pop art squares"
msgstr "Carrés pop art"

#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "Une grille pop-art de couleurs vibrantes."

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "Location to get images from"
msgstr "Emplacement depuis lequel obtenir les images"

#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "PATH"
msgstr "PATH"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Color to use for images background"
msgstr "Couleur à utiliser pour l’arrière-plan des images"

#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrvvbb\""

#: ../savers/slideshow.c:63
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr ""

#: ../savers/slideshow.c:67
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ne pas essayer d’étirer les images à l’écran"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:222
msgid "Copying files"
msgstr "Copie des fichiers"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:241
msgid "From:"
msgstr "Depuis :"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:245
msgid "To:"
msgstr "Vers :"
#: ../src/copy-theme-dialog.c:263 ../src/gs-lock-plug.c:1325
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:266
msgid "Copying themes"
msgstr "Copie des thèmes"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:310
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Thème d’économiseur d’écran invalide"

#: ../src/copy-theme-dialog.c:313
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ne semble pas être un thème d'économiseur d'écran valide."

#: ../src/copy-theme-dialog.c:494
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copie du fichier: %u sur %u"

#: ../src/gs-auth-pam.c:172
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../src/gs-auth-pam.c:414
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Impossible d’établir le service %s : %s\n"

#: ../src/gs-auth-pam.c:444
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossible de définir PAM_TTY=%s"

#: ../src/gs-auth-pam.c:480
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."

#: ../src/gs-auth-pam.c:484 ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:315
msgid "Authentication failed."
msgstr "L’authentification a échoué."

#: ../src/gs-auth-pam.c:500
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr "Accès non autorisé actuellement."

#: ../src/gs-auth-pam.c:508
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "L’accès au système n’est plus autorisé."

#: ../src/gs-auth-pam.c:746
msgid "Username:"
msgstr "Nom d’utilisateur :"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2176
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "échec d'enregistrement auprès du bus de messages"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2187
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "déconnecté du bus de messages"

#: ../src/gs-listener-dbus.c:2197 ../src/gs-listener-dbus.c:2229
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "économiseur d’écran déjà lancé dans cette session"
#: ../src/gs-lock-plug.c:293
msgid "%A, %B %e   %H:%M"
msgstr "%A, %B %e   %H:%M"

#: ../src/gs-lock-plug.c:388
msgid "Time has expired."
msgstr "Le délai a expiré."

#: ../src/gs-lock-plug.c:1310
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Changer d’utilisateur…"
#: ../src/gs-lock-plug.c:1319
msgid "Log _Out"
msgstr "Déc_onnexion"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1330 ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:8
msgid "_Unlock"
msgstr "Déverro_uiller"

#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
#: ../src/gs-lock-plug.c:1515
msgid "%U on %h"
msgstr "%U sur %h"

#: ../src/gs-lock-plug.c:1530
msgid "Please enter your password."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."

#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../src/xfce-rr.c:478
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr ""

#: ../src/xfce-rr.c:499
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr ""

#: ../src/xfce-rr.c:505
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr ""

#: ../src/xfce-rr.c:730
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "Extension RANDR absente"

#: ../src/xfce-rr.c:1146
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr ""

#: ../src/xfce-rr.c:1389
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:59
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr "Entraîne la fermeture gracieuse de l'économiseur d'écran"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:63
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr "Interroger l’état de l’économiseur d’écran"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:67
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr "Interroger la durée depuis laquelle l'économiseur d'écran est actif"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:71
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"Demande au processus d'économiseur d'écran en cours de verrouiller l'écran "
"immédiatement"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:75
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:79
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr "Activer l’économiseur d’écran (écran vide)"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:83
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:87
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:91
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:95
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr ""
"L'application appelante responsable de l'inhibition de l'économiseur d'écran"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:99
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Raison d'inhibition de l'économiseur d'écran"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:103 ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:65
#: ../src/xfce4-screensaver.c:59
msgid "Version of this application"
msgstr "Version de l’application"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:352
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "L’économiseur d’écran est %s\n"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:352
msgid "active"
msgstr "actif"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:352
msgid "inactive"
msgstr "inactif"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:368
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "L’économiseur d’écran n’est pas inhibé\n"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:376
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "L’économiseur d’écran est en cours d’inhibition par :\n"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:411
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "L’économiseur d’écran est actif depuis %d secondes.\n"

#: ../src/xfce4-screensaver-command.c:417
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "L’économiseur d’écran n’est actuellement pas actif.\n"
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show debugging output"
msgstr "Afficher la sortie de débogage"
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:66
msgid "Show the logout button"
msgstr "Afficher le bouton de déconnexion"
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:67
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Commande à lancer depuis le bouton de déconnexion"
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:68
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Afficher le bouton de changement d'utilisateur"
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:69
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Message à afficher dans le dialogue"
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:69 ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:70
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESSAGE"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:70
msgid "Not used"
msgstr "Inutilisé"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:71
msgid "Monitor height"
msgstr "Hauteur du moniteur"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:72
msgid "Monitor width"
msgstr "Largeur du moniteur"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:73
msgid "Monitor index"
msgstr "Index du moniteur"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:177 ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:178
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:179
msgid "Please enter your username."
msgstr "Veuillez entrer votre nom d’utilisateur."
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:182
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:184
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:185
msgid "No password supplied."
msgstr "Aucun mot de passe saisi."

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:186
msgid "Password unchanged."
msgstr "Mot de passe inchangé."

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:187
msgid "Can not get username."
msgstr "Impossible d’obtenir le nom d’utilisateur."
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:188
msgid "Retype your new password."
msgstr "Ressaisissez votre nouveau mot de passe."
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:189
msgid "Enter your new password."
msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe."

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter your current password:"
msgstr "Entrez votre mot de passe actuel."

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:191
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Erreur au changement de mot de passe NIS."
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:192
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long."
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:193
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Le mot de passe a déjà été utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:194
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Vous devez attendre plus longtemps pour changer votre mot de passe."
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:195
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Désolé, les mots de passe ne correspondent pas."

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.c:269
msgid "Checking..."
msgstr "Vérification…"
#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%U"
msgstr "%U"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:3
msgid "Enter your password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:4
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "La touche Verrou Maj. est activée."

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:5
msgid "_Switch User"
msgstr "_Changer d’utilisateur"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:6
msgid "_Log Out"
msgstr "_Déconnexion"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "<b>%h</b>"
msgstr "<b>%h</b>"

#: ../src/xfce4-screensaver-dialog.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:443
msgid "Blank screen"
msgstr "Écran vide"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:449
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:935
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:945
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:938
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:947
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:956
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:959
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:964
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:967
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:972
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:975
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:941
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"

#. hour:minutes
#. minutes:seconds
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:944
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:991
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1004
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. hour
#. minutes
#. seconds
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:996
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1009
#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1045
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1060
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1557
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossible de charger l’interface principale"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.c:1559
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que l’économiseur d’écran est correctement installé"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Aperçu de l’économiseur d’écran"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Aperçu de l’économiseur d’écran</b>"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Préférences de l’économiseur d’écran"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Configure your screensaver and locker"
msgstr "Configurer l’économiseur et le verrouillage d’écran"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Power _Management"
msgstr "Gestion de l’ali_mentation"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "_Preview"
msgstr "_Aperçu"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "Running as root"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "The screen will not be locked for the root user."
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "Resolve"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "Xfce Power Manager is not configured to handle laptop lid events"
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:11
msgid "Your computer may not be locked when you close the lid."
msgstr ""

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:12
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "_Thème de l’économiseur d’écran :"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:13
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Considérer l’ordinateur comme _inactif après :"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:14
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_Activer l’économiseur d’écran quand l’ordinateur est inactif"

#: ../src/xfce4-screensaver-preferences.ui.h:15
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "_Verrouiller l’écran quand l’économiseur d’écran est actif"

#: ../src/xfce4-screensaver.c:60
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne pas mettre en arrière-plan"

#: ../src/xfce4-screensaver.c:61
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activer le code de debugging"

#: ../src/xfce4-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Lancer l'économiseur d'écran et le programme de verrouillage"

#: ../src/xfcekbd-indicator.c:111
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Une erreur est survenue au chargement d'une image: %s"

#: ../src/xfcekbd-indicator.c:688
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Erreur d’initialisation XKB"