Newer
Older
# Brazilian Portuguese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
Maximilian Schleiss
committed
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
Daichi Kawahata
committed
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
Daichi Kawahata
committed
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006
Maximilian Schleiss
committed
# William Koch <wkromani@gmail.com>, 2007
Og Maciel
committed
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007
Daichi Kawahata
committed
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
Daichi Kawahata
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
Og Maciel
committed
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 02:30-0300\n"
"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
Daichi Kawahata
committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Maximilian Schleiss
committed
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Daichi Kawahata
committed
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao ler o conteúdo da pasta"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
Daichi Kawahata
committed
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum campo URL especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
msgid "Failed to parse file"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao interpretar o arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
Daichi Kawahata
committed
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
msgstr "Apenas arquivos locais podem ser renomeados"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao trocar as permissões de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao trocar o proprietário do arquivo de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao trocar grupo de arquivo de \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao criar arquivo vazio \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura"
Daichi Kawahata
committed
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
msgid "Failed to write data to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
msgid "Failed to remove \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao remover \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
msgid "Failed to read data from \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao ler dados de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%uª cópia de %s"
msgstr[1] "%uª cópia de %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%uª ligação para %s"
msgstr[1] "%uª ligação para %s"
Daichi Kawahata
committed
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao determinar informação de arquivo para \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
msgid "Failed to create directory \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
msgid "Special files cannot be copied"
msgstr "Arquivos especiais não podem ser copiados"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
Daichi Kawahata
committed
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Arquivos"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\""
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
msgstr "O URI \"%s\" não se refere a um recurso válido na lixeira"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
msgstr "Não é possível mover ou copiar arquivos dentro da lixeira"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
Maximilian Schleiss
committed
"O arquivo \"%s\" já existe. Você gostaria de substituí-lo?\n"
"\n"
"Se você substituir um arquivo existente, seu conteúdo será sobrescrito."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
Og Maciel
committed
msgstr "Você quer ignorá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
msgid "Failed to load application from file %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao carregar aplicação do arquivo %s"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao remover \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
msgstr "Comando"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "O comando para executar o manipulador mime"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
Og Maciel
committed
msgstr "Sinalizadores"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
Og Maciel
committed
msgstr "Os sinalizadores para o manipulador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "O ícone do manipulador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "O nome do manipulador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
msgstr "O URI \"%s\" é inválido"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Caracteres de escape inválidos"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Usuário desconhecido \"%s\""
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem para %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao conectar ao servidor HAL: %s"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar em modo servidor (não suportado)"
Og Maciel
committed
msgstr "Termina uma ocorrência do Thunar em execução"
Og Maciel
committed
msgstr "Termina uma ocorrência do Thunar em execução (não suportado)"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Reportar informações de versão e sair"
Daichi Kawahata
committed
#. setup application name
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "[ARQUIVOS...]"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Thunar: Falha ao abrir exibição: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Thunar: %s\n"
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "O time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao iniciar operação"
Daichi Kawahata
committed
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao executar \"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1104
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1116
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1220
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1260
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1265
Daichi Kawahata
committed
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
Og Maciel
committed
"excluir permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
Og Maciel
committed
"Você tem certeza que quer excluir\n"
"permanentemente o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
Og Maciel
committed
"Você tem certeza que quer excluir\n"
"permanentemente os %u arquivos selecionados?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1370
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
Og Maciel
committed
msgstr "Se você excluir um arquivo, ele é permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-application.c:1380
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
Og Maciel
committed
msgstr "Excluindo arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1432
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1472
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1510
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da Lixeira?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgstr "_Esvaziar a Lixeira"
#: ../thunar/thunar-application.c:1519
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão "
"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também apagá-los "
"separadamente."
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Esvaziando a Lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1590
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1618
msgid "Create the folder \"%s\"?"
Og Maciel
committed
msgstr "Criar a pasta \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1622
#: ../thunar/thunar-application.c:1628
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
"A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo \"%"
"s\" da lixeira. Você deseja criar a pasta novamente?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1665
msgid "Failed to restore \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1672
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restaurando arquivos..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
"\"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
Og Maciel
committed
msgstr "Usar um _comando personalizado:"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na "
"lista de aplicações acima."
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao adicionar nova aplicação \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgstr "_Remover Lançador"
Daichi Kawahata
committed
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação para abrir "
"arquivos do tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Mudar a aplicação padrão para arquivos do tipo \"%s\" para a aplicação "
"selecionada."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto de "
"arquivo, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
"Você só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a "
"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gerenciador de "
"arquivos."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicações Recomendadas"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras Aplicações"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurar Colunas na Visão de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
"Choose the order of information to appear in the\n"
"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n"
"visão de lista detalhada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Por padrão, as colunas serão automaticamente espandidas,\n"
"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n"
"tamente visível. Se você desabilitar este comportamento\n"
"abaixo, o gerenciador de arquivos irá usar sempre as\n"
"larguras de coluna definidas pelo usuário."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listagem de diretório compacta"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr ""
"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nome de arquivo \"%s\" inválido"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de tradutores"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
msgid "_No"
msgstr "_Não"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
msgstr "Nã_o para todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
Og Maciel
committed
msgstr "_Repetir"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "Confirm to replace files"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Confirme a substituição dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "_Pular"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Substituir _Todos:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Substitui_r"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Esta pasta já contém um arquivo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir o arquivo existente"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "ReplaceDialogPart2|com o seguinte arquivo?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Copy here"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Move here"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Link here"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao executar o arquivo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
Og Maciel
committed
msgstr "Proprietário"
#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
#: ../thunar/thunar-file.c:796
Daichi Kawahata
committed
msgid "The root folder has no parent"
Daichi Kawahata
committed
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
Daichi Kawahata
committed
msgid "Back"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Voltar"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-history.c:193
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the previous visited folder"
Og Maciel
committed
msgstr "Ir para a pasta visitada anteriormente"
Daichi Kawahata
committed
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
Daichi Kawahata
committed
msgid "Forward"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Avançar"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-history.c:199
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the next visited folder"
Og Maciel
committed
msgstr "Ir para a próxima pasta visitada"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr ""
"Falha ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open in New Window"
Og Maciel
committed
msgstr "Abrir numa Nova Janela"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open the selected directory in a new window"
Og Maciel
committed
msgstr "Abrir o diretório selecionado numa nova janela"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
Daichi Kawahata
committed
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir %d Novas Janelas"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open in New Window"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o item selecionado"
msgstr[1] "Abrir os itens selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir Com \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
msgid "_Open With Other Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir com Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir Com Aplicações Padrão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com a aplicação padrão"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com as aplicações padrão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir Com \"%s\""
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1225 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1344 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Falha ao montar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1292
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Área de Trabalho (Criar Ligação)"
msgstr[1] "Área de Trabalho (Criar Ligações)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1293
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Criar uma ligação para o arquivo selecionado na área de trabalho"
msgstr[1] "Criar ligações para os arquivos selecionados na área de trabalho"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1330 ../thunar/thunar-launcher.c:1368
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Enviar o arquivo selecionado para \"%s\""
msgstr[1] "Enviar os arquivos selecionados para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
Daichi Kawahata
committed
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
msgstr "Caminho Original:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamanho da Imagem:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "%d item selecionado"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Apagar todos os arquivos e pastas na Lixeira"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Colar Dentro da Pasta"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
msgid "Open \"%s\" in this window"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou "
"Copiar para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
msgstr "Visualizar as propriedades da pasta \"%s\""
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Endereço"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao executar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Apenas escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Apenas leitura"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Leitura & Escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
Og Maciel
committed
msgstr "Proprietário:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Acesso:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Grupo"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Outros:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Programa:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir que este arquivo execute como um p_rograma"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
"é um risco de segurança ao seu sistema."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"As permissões de pasta estão inconsistentes, você\n"
"pode não conseguir trabalhar com arquivos nesta pasta."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Por favor espere..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Pare de aplicar permissões recursivamente."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
msgid "Apply recursively?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Aplicar recursivamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
"Você deseja aplicar as suas mudanças recursivamente para\n"
"todos os arquivos e subpastas dentro da pasta selecionada?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Não pergunte novamente"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será "
"perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
"preferências mais tarde."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
msgid "Failed to change group"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em mudar grupo"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
msgid "Failed to apply new permissions"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
Og Maciel
committed
msgstr "Proprietário de arquivo desconhecido"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
"entrar na pasta após isto."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
msgid "Display"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Exibir"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Visualização Padrão"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
Daichi Kawahata
committed
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "Compact List View"
msgstr "Visualização de Lista Compacta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
Daichi Kawahata
committed
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Mostar miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma "
"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Date"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Data"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "_Formato:"
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Show Icon _Emblems"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
msgid "Show Icon E_mblems"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
Loading
Loading full blame...