Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 103 KiB
Newer Older
# Traditional Chinese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.
# Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:46+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "開啟批次重命名對話框"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以幕後模式執行"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "以幕後模式執行 (未支援)"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "退出一執行中的 Thunar 實體"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "退出一執行中的 Thunar 實體 (未支援)"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
#. setup application name
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:128
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:159
msgid "[FILES...]"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:166
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar:無法開啟顯示:%s\n"

#. yep, there's an error, so print it
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:171
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:182
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunar 開發團隊。保留所有權利。"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:183
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "由 Benedikt Meurer 編寫 <benny@xfce.org>。"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:184
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "請將程式錯誤回報至 <%s>。"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
msgstr "依名稱排列(_N)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "讓檔案保持依名稱排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
msgstr "依大小排序(_S)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
msgstr "依類型排序(_T)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "依修改時間排序"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "讓檔案保照依其修改日期排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的順序排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的順序排列"

#. display an error message to the user
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-application.c:375
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作無法啟動"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1036
#: ../thunar/thunar-application.c:1162
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:389
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
#: ../thunar/thunar-window.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "無法開啟「%s」"
#: ../thunar/thunar-application.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟「%s」:%s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1241
msgid "Copying files..."
msgstr "正在複製檔案..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1277
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "正在複製檔案至「%s」..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1323
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "正在於「%s」內建立符號連結..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1376
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "正在將檔案移動至「%s」..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1467
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"您確定要徹底刪除\n"
"所選的檔案「%s」?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1472
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"您確定您想要永久刪除\n"
"所選的 %u 個檔案嗎?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1492
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果您刪除了檔案,將再也找不回來。"

#: ../thunar/thunar-application.c:1502
msgid "Deleting files..."
msgstr "刪除檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1537
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "正在將檔案移動至垃圾桶..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1576
msgid "Creating files..."
msgstr "建立檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1615
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目錄中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1654
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "將垃圾桶中所有檔案和資料夾清除?"

#. append the "Empty Trash" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1660
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:835
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:295
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169
msgid "_Empty Trash"
msgstr "倒垃圾(_E)"
#: ../thunar/thunar-application.c:1664
msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr "如果您選擇要倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提醒您:您也可以將它們個別刪除。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1681
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "正在倒垃圾..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1727
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "無法得知「%s」的原始路徑"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1744
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "無法還原「%s」"
#: ../thunar/thunar-application.c:1752
msgid "Restoring files..."
msgstr "正在還原檔案..."
#. tell the user that it didn't work
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "無法為「%s」設定預設應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306
msgid "No application selected"
msgstr "未選取任何應用程式"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其它「%s」形式的檔案"

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他應用程式(_O)..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自訂指令(_C):"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
msgstr "使用自訂指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "設為此類檔案的預設動作(_D)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "無法新增新的應用程式「%s」"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "無法執行應用程式「%s」"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "移除快速啟動(_R)"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其它「%s」類型的檔案,使用: "
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟「%s」類型的檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
msgstr "將開啟「%s」類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您確定要刪除「%s」?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"將會移除右鍵選單中快速啟動的選項, 不過並不會移除選項所關聯的程式。\n"
"您可以選擇只移除透過檔案管理員中「以其它程式開啟」的選項所建立的檔案開啟方式。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "無法移除「%s」"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "選擇一個應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "可執行檔"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
msgid "None available"
msgstr "無可選用"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建議的應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
msgid "Other Applications"
msgstr "其他應用程式"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪貼簿中沒有東西可以貼上"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置詳細清單檢視中的欄位"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
msgid "Visible Columns"
msgstr "可見的欄位"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "選擇要在詳細清單檢視中出現的資訊順序。"

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下移(_N)"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
msgstr "顯示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgstr "隱藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用預設(_F)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "Column Sizing"
msgstr "欄位大小"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果您\n"
"停用下面這項行為,本檔案管理員將一律使用使用者設定的\n"
"欄位寬度。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "依需求自動延展欄位(_E)"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
#: ../thunar/thunar-util.c:236
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:136
msgstr "建立(_R)"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:110
msgid "Enter the new name:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "無法將檔名「%s」轉成本地編碼"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:433
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "無效的檔名「%s」"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:770
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "工作目錄必需是絕對路徑"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:778
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "最少要指定一個檔案名稱"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:824
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "最少要指定一個來源檔案名稱"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:834
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "來源檔案名稱與目標檔案名稱的數目必須相同"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:843
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "最少要指定一個目的地目錄名稱"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "最少要指定一個檔案名稱"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "設定欄位(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "設定詳細清單檢視中的欄位"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "詳細目錄列表"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
msgid "Details view"
msgstr "詳細檢視"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:82
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重新命名「%s」"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:238
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.\n"
"Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.\n"
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010."
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:462
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:466
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部皆是(_A)"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:470
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474
msgid "N_o to all"
msgstr "全部皆否(_O)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:478
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:483
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#. setup the confirmation dialog
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "確認是否取代檔案"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:563
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
msgid "Replace _All"
msgstr "取代全部(_A):"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:565
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "此資料夾已經包含符號連結「%s」。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "此資料夾已經包含資料夾「%s」。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "此資料夾已經包含檔案「%s」。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將該連結取代"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:621
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將現存資料夾取代"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:623
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將現存檔案取代"

#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
msgid "Modified:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下連結?"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下資料夾?"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下檔案?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "複製到這裡(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
msgstr "移動到這裡(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Link here"
msgstr "連結到這裡(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:253
#: ../thunar/thunar-launcher.c:537
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "無法執行檔案「%s」"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Name only"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Suffix only"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Name and Suffix"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "存取時間"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "修改時間"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgstr "群組"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 類型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
msgstr "擁有者"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
msgid "Permissions"
msgstr "權限"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgstr "檔案"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"
#: ../thunar/thunar-file.c:836
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:278
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"

#: ../thunar/thunar-file.c:914
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "沒有比根目錄更上層的目錄"
#: ../thunar/thunar-file.c:974
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "無法解析桌面檔案:%s"
#: ../thunar/thunar-file.c:1012
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 欄並未指定"

#: ../thunar/thunar-file.c:1033
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 欄並未指定"

#: ../thunar/thunar-file.c:1039
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無效的桌面檔案"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "到前一個瀏覽的資料夾"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Forward"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr "無法由「%s」(%s) 載入備用圖示。請檢查您是否正確安裝!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "圖示方式目錄列表"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "圖示檢視"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "檔案「%s」已存在"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "無法建立空檔案「%s」:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "無法建立目錄「%s」:%s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
msgid "Preparing..."
msgstr "準備中..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "無法刪除檔案「%s」:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "無法建立連至「%s」的符號連結,因為它不是本地檔案"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改檔案「%s」的擁有者:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改檔案「%s」的群組:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改「%s」的權限設定:%s"

#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的複本"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的連結"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份複本"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一個連結"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份複本"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三個連結"

#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%2$s 的第 %1$u 份複本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth link to %s"
msgstr "%2$s 的第 %1$u 份連結"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"檔案「%s」已經存在。您想要取而代之嗎?\n"
"\n"
"如果您要取代已經存在的檔案,其內容將被覆寫。"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您想要覆蓋它嗎?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "您想要建立它嗎?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您想要略過它嗎?"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
#: ../thunar/thunar-launcher.c:801
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:786
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:797
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟所選取的目錄"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其它應用程式開啟(_A)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "選擇其他應用程式來開啟選取的檔案"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:633
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案「%s」"

#. we can just tell that n files failed to open
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:639
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "無法開啟 %d 個檔案"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:678
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要開啟所有的資料夾嗎?"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:680
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "這將會開啟 %d 個各自分離的檔案管理員視窗。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:684
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "開啟 %d 個新視窗"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"