Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Marcelo Tobias <marcelo.tobbias@gmail.com>, 2022
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2022
# Gabriel Gomes, 2022
# Lucas Wilm <lucaswilm@gmail.com>, 2022
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2022
# Wellington Almeida <wsalmeida6@gmail.com>, 2022
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2022
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Daichi Kawahata
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-22 11:28+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/pt_BR/)\n"
Daichi Kawahata
committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
Daichi Kawahata
committed
#. setup application name
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:268
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:269
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:270
msgid "Open in new _Tab"
msgstr "Abrir em nova _Aba"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:271
msgid "Open in new _Window"
msgstr "Abra em nova _Janela "
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:272
msgid "Open Item Location"
msgstr "Abrir localização do item"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:273
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:273
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3293
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Escolha outro aplicativo para abrir o arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:274
msgid "Set _Default Application..."
msgstr "Definir aplicação _padrão..."
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:274
msgid ""
"Choose an application which should be used by default to open the selected "
"file"
msgstr ""
"Escolha um aplicativo que deve ser usado por padrão para abrir o arquivo "
"selecionado"
#. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
#. possible to automatically migrate to new accel paths.
#. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to
#. fix that
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:278
msgid "_Send To"
msgstr "_Enviar para"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:279
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:279
msgid ""
"Create bookmarks for all selected folders. If nothing is selected, the "
"current folder is bookmarked."
msgstr ""
"Criar marcadores para todas as pastas selecionadas. Se nada for selecionado,"
" a pasta atual é adicionada aos marcadores."
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:280
msgid "Send to _Desktop"
msgstr "Enviar para _Área de trabalho"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:281
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:281
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Ver as propriedades do arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:282
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1613
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "C_riar link"
msgstr[1] "C_riar links"
msgstr[2] "C_riar links"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:283
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:284
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:285 ../thunar/thunar-application.c:2627
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar a lixeira"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:285
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Excluir todos os arquivos e pastas na lixeira"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:286
msgid "_Remove from Recent"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:286
msgid "Remove the selected files from Recent"
msgstr "Remover os arquivos selecionados dos Recentes"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:287
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _pasta..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:287
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:288
msgid "Create _Document"
msgstr "Criar _documento"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:288
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "Criar novo documento a partir de um modelo "
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:290
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:291
msgid "_Restore and Show"
msgstr "_Restaurar e mostrar "
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:291
msgid "_Restore and show the file(s)"
msgstr "_Restaura e mostra o(s) arquivo(s)"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:292
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para a lixeira"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:293 ../thunar/thunar-application.c:2424
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:375
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:298
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:298
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar"
" ou Copiar"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:300
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Colar na _pasta"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:300
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar"
" ou Copiar para a pasta selecionada"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:301
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:301
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:303
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:303
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:306
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:306
msgid "Mount the selected device"
msgstr "Montar o dispositivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:307
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:307
msgid "Unmount the selected device"
msgstr "Desmontar o dispositivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:308 ../thunar/thunar-device.c:538
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:308
msgid "Eject the selected device"
msgstr "Ejetar o dispositivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:309
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Editar lançador"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:309
msgid "Edit the selected launcher"
msgstr "Editar o lançador selecionado"
#. display an error message to the user
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:799 ../thunar/thunar-dnd.c:252
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Falha ao executar o arquivo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:940
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Falha ao abrir %d arquivo"
msgstr[1] "Falha ao abrir %d arquivos"
msgstr[2] "Falha ao abrir %d arquivos"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:979
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todas as pastas?"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:980
msgid "Open folders"
msgstr "Pastas abertas"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:982
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Isto vai abrir %d janela separada do administrador de arquivos."
msgstr[1] "Isto vai abrir %d janelas separadas do administrador de arquivos."
msgstr[2] "Isto vai abrir %d janelas separadas do administrador de arquivos."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:985
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir %d novas janelas"
msgstr[2] "Abrir %d novas janelas"
#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. add the Cancel/Close buttons
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:986 ../thunar/thunar-application.c:2423
#: ../thunar/thunar-application.c:2626 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:825
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:876 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:259 ../thunar/thunar-dialogs.c:689
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:803 ../thunar/thunar-dialogs.c:1086
#: ../thunar/thunar-dnd.c:171 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1138
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:188
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:243
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:307
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:374
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1073
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1946
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Falha ao montar \"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1121 ../thunar/thunar-application.c:1633
#: ../thunar/thunar-application.c:1793 ../thunar/thunar-location-entry.c:345
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:373
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
#. aka "activate"
#. change the accept button label text
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1549
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:877
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1288
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1549
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Abrir item selecionado"
msgstr[1] "Abrir itens selecionados"
msgstr[2] "Abrir itens selecionados"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1553
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1553
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"
msgstr[2] "Executar os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1558
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir em uma nova _aba"
msgstr[1] "Abrir em %d novas_abas"
msgstr[2] "Abrir em %d novas_abas"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1559
msgid "Open the selected directory in new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em uma nova aba"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas abas"
msgstr[2] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas abas"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1568
#, c-format
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir em uma nova j_anela"
msgstr[1] "Abrir em %d novas j_anelas"
msgstr[2] "Abrir em %d novas j_anelas"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1569
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em uma nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
msgstr[2] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1614
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1644
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1654
msgid "Restore the selected file to its original location"
msgid_plural "Restore the selected files to its original location"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1666
"Restore the selected file to its original location and open the location in "
"a new window/tab"
msgid_plural ""
"Restore the selected files to their original locations and open the "
"locations in a new window/tab"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1683
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1700
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1759
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a seleção"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1769
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1783
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1793
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:1816
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar área de transferência"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2057
msgid "Side Pane (Add Bookmark)"
msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)"
msgstr[0] "Painel lateral (Adicionar marcador)"
msgstr[1] "Painel lateral (Adicionar marcadores)"
msgstr[2] "Painel lateral (Adicionar marcadores)"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2058
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Adicionar a pasta selecionada ao painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adicionar as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
msgstr[2] "Adicionar as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2077
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2078
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2099
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2137
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2404 ../thunar/thunar-application.c:1855
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2620 ../thunar/thunar-application.c:1961
msgid "New Folder"
msgstr "Nova pasta"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2624 ../thunar/thunar-application.c:1962
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2676 ../thunar/thunar-application.c:2026
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2692
msgid "New Empty File"
msgstr "Novo arquivo vazio"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2696
msgid "New Empty File..."
msgstr "Novo arquivo vazio..."
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2899
msgid ""
"No templates installed in\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Não há modelos instalados em\n"
"\"%s\""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:2912
msgid "_Empty File"
msgstr "Arquivo _vazio"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3017
#, c-format
msgid "Failed to edit launcher via command \"%s\""
msgstr "Falha ao editar o lançador pelo comando \"%s\""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3056
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3118
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Falha ao desmontar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3181
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3252
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3251
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir com \"%s\""
#. we can only show a generic "Open" action
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3271
#, c-format
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Abrir com aplicativos padrão"
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3272
#, c-format
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../thunar/thunar-action-manager.c:3292
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"
#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
#: ../thunar/thunar-application.c:80
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar em modo daemon"
#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução"
#: ../thunar/thunar-application.c:83
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informações de versão e sair"
#: ../thunar/thunar-application.c:302
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "Barramento de mensagens da sessão '%s' adquirido\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:312
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "Nome '%s' adquirido no barramento de mensagens da sessão\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:322
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr "Nome '%s' perdido no barramento de mensagens."
#: ../thunar/thunar-application.c:473
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
#: ../thunar/thunar-application.c:474
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#: ../thunar/thunar-application.c:475
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:859
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha ao lançar operação"
#: ../thunar/thunar-application.c:1797
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1966
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
#: ../thunar/thunar-application.c:1967
msgid "Create New File"
msgstr "Criar novo arquivo"
#: ../thunar/thunar-application.c:2092
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2152
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Copiando arquivos para \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2208
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Criando links simbólicos em \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2277
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Movendo arquivos para \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2322
msgid "Moving files ..."
msgstr "Movendo arquivos ..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2402
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"excluir permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:2407
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:2421 ../thunar/thunar-dialogs.c:607
msgid "Attention"
msgstr "Atenção"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:2428
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você excluir um arquivo, ele será permanentemente perdido."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:2438 ../thunar/thunar-application.c:2447
msgid "Deleting files..."
msgstr "Excluindo arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:2492
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2540
msgid "Creating files..."
msgstr "Criando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2581
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2620
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da lixeira?"
#: ../thunar/thunar-application.c:2624 ../thunar/thunar-window.c:1044
msgid "Empty Trash"
msgstr "Lixeira Vazia"
#: ../thunar/thunar-application.c:2631
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão "
"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também excluí-los "
"separadamente."
#: ../thunar/thunar-application.c:2648
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Esvaziando a lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2694
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:2711
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:2719
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restaurando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Falha ao configurar aplicativo padrão para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr ""
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
"\"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497
msgid "No application selected"
msgstr "Nenhum aplicativo selecionado"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510
msgid "Other Application..."
msgstr "Outro aplicativo..."
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Usar um _comando personalizado:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr ""
"Usa um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na "
"lista de aplicativos acima."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1288
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1139 ../thunar/thunar-window.c:4382
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Falha ao adicionar o novo aplicativo \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Falha ao executar o aplicativo \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Remover lançador"
#. append the "Forget Association" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607
msgid "_Forget Association"
msgstr "_Esquecer associação"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo para abrir "
"arquivos do tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Altera o aplicativo padrão de arquivos do tipo \"%s\" para o aplicativo "
"selecionado."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:748
msgid "Remove application launcher"
msgstr "Remover lançador de aplicativo"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:751
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"Isto irá remover o lançador do aplicativo que aparece no menu de contexto de arquivo, mas não irá desinstalar o próprio aplicativo.\n"
"\n"
"Você só pode remover lançadores de aplicativos que foram criados usando a caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gerenciador de arquivos."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Falha ao remover \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:822
msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja esquecer \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823
msgid "Forget application launcher"
msgstr "Esquecer lançador de aplicativo"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:826
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:829
msgid ""
"This will dissociate the application launcher for this file type, but will "
"not uninstall or remove the application launcher itself."
msgstr ""
"Isso vai dissociar o lançador de aplicativo para esse tipo de arquivo, mas "
"não irá desinstalar ou remover o lançador de aplicativo propriamente."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:846
#, c-format
msgid "Failed to forget \"%s\""
msgstr "Falha ao esquecer \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:873
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione um aplicativo"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:883
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1081
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:888
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos executáveis"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:903
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208
msgid "Perl Scripts"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:909
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214
msgid "Python Scripts"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:915
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
msgid "Ruby Scripts"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:921
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts do Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1356
msgid "Set Default Application"
msgstr "Definir aplicação padrão"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicativo padrão"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Falha ao remover \"%s\"."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#. setup the dialog
#. add the "Close" button
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:158 ../thunar/thunar-dialogs.c:1033
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:259
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:317