Newer
Older
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "无效的文件名 “%s”"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "工作目录必须是绝对路径"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1420
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "至少要指定一个文件名"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "至少要指定一个源文件名"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "源文件名和目标文件名的数目必须一致"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "至少要指定一个目标目录"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:152
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "配置栏(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:152
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "配置详细列表视图中的栏"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:445
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:446
msgid "Details view"
msgstr "详细视图"
#: ../thunar/thunar-device.c:529
msgid "_Safely Remove"
msgstr "安全移除(_S)"
#: ../thunar/thunar-device.c:531
msgid "_Disconnect"
msgstr "断开(_D)"
#: ../thunar/thunar-device.c:533
msgid "_Stop the Multi-Disk Drive"
msgstr "停止多磁盘驱动器(_S)"
#: ../thunar/thunar-device.c:535
msgid "_Lock"
msgstr "锁定(_L)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:99
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:127
msgid "Enter the name:"
msgstr "输入名称:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:173
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "未能将文件名 “%s” 转换为本地编码"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重命名 “%s”"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:241
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:271
msgid "Enter the new name:"
msgstr "输入新名称:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:422
msgid "translator-credits"
msgstr "kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.\njeanet <qianxiaojun604@gmail.com>.\nHunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2009, 2010.\nChris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.\nAron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.\nChipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012.\nXiaobo Zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014, 2015, 2018, 2021, 2022.\n玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2020, 2021, 2022."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:600
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部选是(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778
msgid "S_kip All"
msgstr "全部跳过(_K)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783
msgid "Re_name"
msgstr "重命名(_N)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782
msgid "Rena_me All"
msgstr "全部重命名(_M)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "N_o to all"
msgstr "全部选否(_O)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
msgid "_Retry"
msgstr "重试(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "仍然复制(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:756
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "确认替换文件"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:826
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的符号链接。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:831
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件夹。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:836
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件。"
#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:851
#, c-format
msgid "Do you want to replace the link"
msgstr "您要替换此链接吗"
#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:854
#, c-format
msgid "Do you want to replace the existing folder"
msgstr "是否要替换现有文件夹"
#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:857
#, c-format
msgid "Do you want to replace the existing file"
msgstr "是否要替换现有文件"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:575
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:896
#, c-format
msgid "with the following link?"
msgstr "使用以下链接吗?"
#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:899
#, c-format
msgid "with the following folder?"
msgstr "使用以下文件夹吗?"
#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:902
#, c-format
msgid "with the following file?"
msgstr "使用以下文件吗?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "desktop 文件 \"%s\" 在一个不安全的位置,并且未被标记为可执行。如果您不信任这个程序,请点击取消。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "仍然启动(_L)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060
msgid "Mark _Executable"
msgstr "标记为可执行(_E)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "复制至这里(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "移动至这里(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "链接至这里(_L)"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
msgid "Name only"
msgstr "仅名称"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
msgid "Extension only"
msgstr "仅扩展名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
msgid "Name and Extension"
msgstr "名称与扩展名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
msgid "Date Created"
msgstr "创建时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105
msgid "Date Deleted"
msgstr "删除日期"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
msgid "Recency"
msgstr "最近"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
msgid "Group"
msgstr "群组"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:428
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:689
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:81
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
msgid "Size in Bytes"
msgstr "按字节计算的大小"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "File"
msgstr "文件"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "File Name"
msgstr "文件名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:574 ../thunar/thunar-enum-types.c:597
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1154
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:575 ../thunar/thunar-enum-types.c:598
msgid "Only for remote location"
msgstr "仅用于远程位置"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:576 ../thunar/thunar-enum-types.c:599
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1153
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:655
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:656
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:657
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:658
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:659
msgid "Delete (opposite of create)"
msgstr "刪除(与创建相反)"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:660 ../thunar/thunar-file.c:1069
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:482
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:661
msgid "Restore (opposite of trash)"
msgstr "还原(与回收站相反)"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:662
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:663
msgid "Unlink"
msgstr "取消链接"
#: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:480
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:492
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "根目录没有父目录"
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "无法解析 desktop 文件: %s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "未信任的程序启动器"
msgid "No Exec field specified"
msgstr "未指定 Exec 域"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "未信任的链接启动器"
msgid "No URL field specified"
msgstr "未指定 URL 域"
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"
#. Implementation specific
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51
msgid "iPod touch"
msgstr "iPod touch"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52
msgid "iPad"
msgstr "iPad"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54
msgid "Solid State Drive"
msgstr "固态硬盘"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55
msgid "System Drive"
msgstr "系统驱动器"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57
msgid "USB Drive"
msgstr "USB 驱动器"
#. Freedesktop icon-naming-spec
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60
msgid "Camera"
msgstr "相机"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61
msgid "Harddisk"
msgstr "硬盘"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62
msgid "Optical Drive"
msgstr "光驱"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63
msgid "Removable Drive"
msgstr "可移动设备"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64
msgid "Flash Drive"
msgstr "闪存"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65
msgid "Floppy"
msgstr "软盘"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66
msgid "Optical Media"
msgstr "光盘"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67
msgid "Tape"
msgstr "磁带"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68
msgid "Multimedia Player"
msgstr "多媒体播放器"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69
msgid "PDA"
msgstr "掌上电脑"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:562
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:674
#, c-format
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
msgstr "剩余 %s,总计 %s (%d%% 已使用)"
#: ../thunar/thunar-history.c:297
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "此条目将会被从历史中删除"
#: ../thunar/thunar-history.c:309
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "未能找到 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:168
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "图标形式的目录列表"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:169
msgid "Icon view"
msgstr "图标视图"
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "删除文件时出错: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 “%s” 已经存在"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建空文件 “%s”: %s"
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "无法创建目录 “%s”: %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459
msgid "Preparing..."
msgstr "正在准备..."
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "未能删除文件 “%s”: %s"
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建指向它的符号链接"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的所有者: %s"
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的群组: %s"
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的权限: %s"
#. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (复制 %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (复制 %u)"
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n\n如果您替换已存在的文件,将改写它的内容。"
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您要改写它吗?"
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "您要永久删除它吗?"
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "您要创建它吗?"
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您要跳过它吗?"
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "目标位置上空间不足。请尝试删除一些文件以保证空间足够。"
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
#: ../thunar/thunar-job-operation.c:237
msgid ""
"The operation you are trying to undo does not have any files associated with"
" it, and thus cannot be undone. "
msgstr "您试图撤消的操作没有与之关联的任何文件,因此无法撤消。"
#: ../thunar/thunar-job-operation.c:239
#, c-format
msgid "%s operation cannot be undone"
msgstr "%s 操作无法撤消"
#. one indexed for the dialog
#: ../thunar/thunar-job-operation.c:249
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to undo"
" and cannot be restored:\n"
msgstr "以下文件在您尝试撤消的操作中被覆盖,无法恢复:\n"
#: ../thunar/thunar-job-operation.c:261
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially undone"
msgstr "%s 操作只能部分撤消"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2934
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%d 个文件: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2940 ../thunar/thunar-size-label.c:449
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d 个文件"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2945 ../thunar/thunar-size-label.c:448
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d 个文件夹"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2951
msgid "0 items"
msgstr "0个项目"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2960 ../thunar/thunar-list-model.c:3133
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3044
#, c-format
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3064
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3083
msgid "broken link"
msgstr "无效链接"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3085
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的链接"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3087
msgid "shortcut"
msgstr "快捷键"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3089
msgid "mountable"
msgstr "可挂载"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3093
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3105 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3123
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "图片大小:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3148
msgid "Selection: %s"
msgstr "选择: %s"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:351
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
msgid "Unmounting device"
msgstr "正在卸载设备"
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
#: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267
msgstr "正在向设备写入数据"
#: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "正在弹出设备 “%s”。这可能需要一些时间"
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
msgid "The icon size for the path entry"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "路径条目的图标大小"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
msgid "Owner:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290
msgid "Acc_ess:"
msgstr "访问(_E):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid "Program:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序运行(_R)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1245
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "允许未认证的程序运行会给您的系统带来安全风险。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "权限不符,您可能无法操作此文件夹中的文件。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422
msgstr "修正文件夹权限(_F)..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修复文件夹权限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限。"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid "Apply recursively?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "您要将更改递归地应用于选中文件夹\n下的所有文件和子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "不再询问(_N)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变您的选择。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
msgid "Unknown file owner"
msgstr "未知文件所有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037
msgid "Write only"
msgstr "只写"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041
msgstr "不同的 (没有变化)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170
msgstr "修正文件夹权限(_F)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "将文件夹权限重置为相符的状态。此后,只有对此文件夹内容有读权限的用户才能进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343
msgid "View _new folders using:"
msgstr "查看新文件夹用(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
msgid "Last Active View"
msgstr "上次使用的视图"
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:368
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "记住每个文件夹的视图设置(_R)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "选择此选项可分别记住每个文件夹的视图类型,缩放级别,排序栏和排序顺序"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "需要 gvfs 元数据支持"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "文件夹排列在文件前(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "以二进制格式显示文件大小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "选择此选项来用二进制格式代替十进制格式显示文件大小。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:418
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1152
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:470
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472