Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 128 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-util.c:470
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:733
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:735
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (複製 %u)%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:740
#, c-format
msgid "link to %.*s.%s"
msgstr "連結至 %.*s.%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:745
#, c-format
msgid "link %u to %.*s.%s"
msgstr "連結 %u 至 %.*s.%s"

#: ../thunar/thunar-window.c:449
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:450
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:450
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "為顯示的位置開啟新分頁"
#: ../thunar/thunar-window.c:451
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:451
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:452
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:452
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "在新視窗開啟目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:453
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:453
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:454
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:454
msgid "Close this window"
#: ../thunar/thunar-window.c:455
msgid "Close _All Windows"
msgstr "關閉全部視窗(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:455
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"

#: ../thunar/thunar-window.c:457
#: ../thunar/thunar-window.c:458
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:458
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:460
#: ../thunar/thunar-window.c:461
msgid "_Reload"
#: ../thunar/thunar-window.c:461
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重新整理目前的資料夾"

#: ../thunar/thunar-window.c:463
msgid "Spl_it View"
msgstr "分割檢視(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:463
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "開啟/關閉分割檢視"

#: ../thunar/thunar-window.c:464
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置表示(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:465
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路徑列風格(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:465
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"

#: ../thunar/thunar-window.c:466
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:466
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"

#: ../thunar/thunar-window.c:467
msgid "_Side Pane"
#: ../thunar/thunar-window.c:468
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:468
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "設定是否要顯示捷徑窗格"

#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "_Tree"
msgstr "樹狀圖(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視窗格"

#: ../thunar/thunar-window.c:471
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:471
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"

#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "_Menubar"
msgstr "選單列(_M)"

#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的選單列"

#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr "設定工具列(_T)……"
#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "Configure the toolbar"
msgstr "設定工具列"
#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"

#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgstr "放大檢視(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgid "Show the contents in more detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:478
msgid "Zoom _Out"
#: ../thunar/thunar-window.c:478
msgid "Show the contents in less detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:480
msgid "Normal Si_ze"
#: ../thunar/thunar-window.c:480
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
#: ../thunar/thunar-window.c:482
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "清除已儲存的資料夾檢視設定(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:482
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "刪除此資料夾的已儲存檢視設定"

#: ../thunar/thunar-window.c:483
msgid "_Icon View"
msgstr "圖示檢視(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:483
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以圖示方式檢視資料夾"

#: ../thunar/thunar-window.c:484
msgid "_List View"
msgstr "列表檢視(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:484
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:485
msgid "_Compact View"
msgstr "簡潔檢視(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:485
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以簡潔清單方式檢視資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:487
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"

#: ../thunar/thunar-window.c:488
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"

#: ../thunar/thunar-window.c:490
msgstr "家目錄(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:490
msgid "Go to the home folder"
msgstr "前往家目錄"
#: ../thunar/thunar-window.c:491
#: ../thunar/thunar-window.c:491
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "前往桌面資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:492
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "瀏覽可從此電腦存取的所有本機與遠端磁碟與資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:493
msgid "Display recently used files"
msgstr "顯示最近使用的檔案"

#: ../thunar/thunar-window.c:494
msgid "T_rash"
msgstr "垃圾桶(_R)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:494
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "顯示垃圾桶的內容"
#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "Open _Parent"
msgstr "上層目錄(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "Open the parent folder"
msgstr "開啟上層目錄"

#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "_Open Location..."
msgstr "開啟位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要開啟的位置"
#: ../thunar/thunar-window.c:498
msgid "T_emplates"
msgstr "模板(_E)"
#: ../thunar/thunar-window.c:498
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "前往模板資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:499
msgid "B_rowse Network"
msgstr "瀏覽網路(_R)"
#: ../thunar/thunar-window.c:502
msgid "_Contents"
msgstr "目錄(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:502
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "顯示 Thunar 使用手冊"
#: ../thunar/thunar-window.c:503
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"
#: ../thunar/thunar-window.c:504
msgid "Back"
msgstr "往前"
#: ../thunar/thunar-window.c:504
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "到前一個瀏覽的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:506
msgid "Forward"
msgstr "往後"
#: ../thunar/thunar-window.c:506
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "到後一個瀏覽的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "切換到上一個分頁"
#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "切換到下一個分頁"
#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "_Search for Files..."
msgstr "搜尋檔案……(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "在目前資料夾與最近的資料夾中搜尋特定檔案"
#: ../thunar/thunar-window.c:510
msgid "Cancel search for files"
msgstr "取消搜尋檔案"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:850
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "警告:您正在使用 root 帳號。您可能會弄壞自己的系統。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2438
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:2891
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "開啟位置「%s」"
#: ../thunar/thunar-window.c:3806
msgid "Failed to open parent folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:3937
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "沒有「%s」目錄。要建立該目錄嗎?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4007
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "瀏覽電腦失敗"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:4050
msgid "About Templates"
#: ../thunar/thunar-window.c:4072
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在「建立文件」的選單中。"
#: ../thunar/thunar-window.c:4079
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加入「建立文件」的右鍵選單中。\n\n接下來您只要利用「建立文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
#: ../thunar/thunar-window.c:4091
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4125
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "無法開啟檔案系統根資料夾"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4161
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "無法顯示「最近」"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4197
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "無法顯示垃圾桶內容"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4233
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "無法瀏覽網路"
#: ../thunar/thunar-window.c:4344
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar 是快速且易於使用的檔案管理員\n是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
#: ../thunar/thunar-window.c:5389
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "無法啟動 Catfish 進行搜尋"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112
msgid "Text of the page's label"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124
msgid "Label widget"
msgstr "標籤器件"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在通常顯示頁面標籤的地方改用的標籤器件"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
msgid "Resident"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不要從記憶體中卸除插件"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "改名程式說明文件的網址"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "改名程式使用者可見的名稱"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "要執行的程式,有時會加以啟動參數"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300
msgid "Working Directory:"
msgstr "工作目錄:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307
msgid "The working directory for the program."
msgstr "工作目錄必需是絕對路徑"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325
msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332
msgid "The URL to access."
msgstr "要存取的 URL。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394
msgid "Use _startup notification"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "選取此選項後,於檔案管理員或選單執行指令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程式皆支援啟動提示功能。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414
msgid "Run in _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "選擇此選項以便在終端機視窗執行指令"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432
msgid "Security:"
msgstr "安全:"

#. same function as in thunar-permission-chooser.c
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439
msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
msgstr "允許此檔案以 .desktop 檔案執行(_R)"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440
msgid ""
"Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
"the .desktop file if not set."
msgstr "選取這個以啟用執行檔權限位元 (+x)。如果未設定,Thunar 將不會啟動 .desktop 檔案。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457
msgid "Set this file as trusted"
msgstr "將此檔案設定為受信任"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
msgid ""
"Select this option to trust this .desktop file. This will generate a "
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr "選取此選項以將此 .desktop 檔案設定為受信任。這將會產生檔案的雜湊碼並透過 gvfs 儲存。額外的檢查可以避免惡意的啟動程式,例如偽裝成圖片,但預先設定了可執行旗標"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "無法儲存「%s」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "相機型號:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "使用閃光燈次數:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 速度分級:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "字母大小寫轉換"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Insert _time:"
msgstr "插入時間(_T):"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "_At position:"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "插入日期/時間"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Title Case"
msgstr "標題"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "首字母大寫"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "覆蓋"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "a, b, c, d, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the front (left)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text - Old Name"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Text - Number"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Number - Text"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Current"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Date Picture Taken"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "插入或覆蓋"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "數字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgid "_Start With:"
msgstr "啟動參數(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgid "Text _Format:"
msgstr "文字格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
msgid "Numbering"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "開始刪除位置(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "結束位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
msgid "Remove Characters"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "輸入欲搜尋檔案的關鍵字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
msgid "Regular _Expression"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以 Perl 相容標準常規表示法 (PCRE) 為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgid "Replace _With:"
msgstr "取代目標(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "C_ase Sensitive Search"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "如果啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以處理。預設的搜尋方式是不區分大小寫的。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "用錯常規表示法,出錯的字元是在 %ld:%s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651
msgid "Search & Replace"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "是否以壓縮封存檔傳送「%s」?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241
msgid "Send _directly"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223
msgid "Send com_pressed"
msgstr "傳送壓縮版(_P)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "以電子郵件傳送檔案時,您可以選擇直接傳送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予以壓縮。強烈建議:傳送大型檔案之前先將其壓縮。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "是否以壓縮封存檔傳送 %d 個檔案?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid "Send as _archive"
msgstr "以封存檔傳送(_A)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "以電子郵件傳送多個檔案時,您可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案時採用封存檔的方式。"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328
msgid "Compressing files..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:353
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP 指令終結,錯誤:%d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:441
msgid "Failed to create temporary directory"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:503
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:514
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "無法為「%s」建立符號連結"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:538
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "無法壓縮 %d 個檔案"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:690
msgid "Failed to compose new email"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:269
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:309
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:363
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "無法連結至垃圾桶"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgstr "垃圾桶內包含檔案"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "垃圾桶小程式"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "顯示垃圾桶"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:1
msgid "Edit Action"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:269
msgid "Create Action"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:318
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "無法儲存動作到磁碟中。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:369
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "確定要刪除「%s」動作?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "如果刪除了自訂動作,它將再也找不回來。"
#. skip leading slash
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:357
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "這個鍵盤快捷鍵目前被用於:「%s」"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:360
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "鍵盤快捷鍵使用中"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:511
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
msgid "No icon"
msgstr "無圖示"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:852
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "位於根項目時呼叫了停止狀態處理元"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:973
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "未知的終結元素 <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "無法偵測儲存 uca.xml 的檔案位置"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1629
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "未設定好指令"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:181