Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 96 KiB
Newer Older
# traditional Chinese translation for Thunar.
# Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.
# Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.3.2beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:07+0800\n"
"Last-Translator: Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:512
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:338
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 欄並未指定"

#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:357
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 欄並未指定"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:362 ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:870
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無效的桌面檔案"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:370
msgid "Failed to parse file"
msgstr "無法處理檔案"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:451
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔名"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:458
msgid "Only local files may be renamed"
msgstr "只能重新命名本地檔案"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "準備中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:226
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:520
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
msgstr "無法更改 \"%s\" 的權限設定"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:347
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
msgstr "無法更改檔案 \"%s\" 的擁有者"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:348
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
msgstr "無法更改檔案  \"%s\" 的群組"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:432
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:185
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "檔案 \"%s\" 已存在"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:450
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
msgstr "無法建立空檔案 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:160
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀取"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:191
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:459
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "無法開啟 \"%s\" 來寫入"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:218
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:281
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "無法將資料寫入 \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:234
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:297
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "無法移除 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:264
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "無法從 \"%s\" 讀取資料"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:346
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的拷貝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:347
#: ../thunar/thunar-list-model.c:777 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:762
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的連結"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:350
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份拷貝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:351
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一個連結"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:354
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份拷貝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:355
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三個連結"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:394
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:410
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr[0] "%2$s的第%1$u份拷貝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:412
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr[0] "%2$s的第%1$u個連結"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:472
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:589
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:488
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "無法建立目錄 \"%s\""

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:497
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr "無法建立名稱·fifo·\"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:515
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:595
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "無法建立符號連結 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:528
msgid "Special files cannot be copied"
msgstr "特殊檔案無法複製"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:608
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "尚未支援符號連結"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:306
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 重命名為 \"%s\""

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 連結至 \"%s\""

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 移動至 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
msgstr "URI \"%s\" 並未指向垃圾桶中有效的資源"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"

#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:972
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1086
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
msgstr "在垃圾桶中無法移動或複製檔案"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:831
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您想要覆蓋它嗎?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:896
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您想要略過嗎?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "無法由檔案 %s 載入應用程式"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "無法移除 \"%s\":%s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "執行 mime 處置元的指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
msgstr "旗標"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 處置元的旗標"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 處置元的圖示"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 處置元的名稱"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:229
msgid "%s document"
msgstr "%s 文件"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
msgstr "URI \"%s\" 無效"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:835
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路徑太長,無法放入緩衝區"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:938
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太長,無法放入緩衝區"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:225
msgid "Operation not supported"
msgstr "此項操作尚未支援"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:327
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "無效的跳脫字元"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "指定縮圖大小"

#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:174
msgid "Collecting files..."
msgstr "蒐集檔案中..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者 \"%s\""
#. something went wrong, for sure
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:317
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "無法決定 %s 的掛載點"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:804
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "無法連結至·HAL·服務:·%s"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以 daemon 模式執行"

#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "以 daemon 模式執行 (未支援)"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "跳出一執行中的 Thunar 事件"

#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "跳出一執行中的 Thunar 事件 (未支援)"

#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:88
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:98
msgid "[FILES...]"
#: ../thunar/main.c:105
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 無法開啟顯示:%s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:110
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:120
msgid "Copyright (c) 2004-2006"
#: ../thunar/main.c:121
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunar 發展團隊。保留所有權利。"
#: ../thunar/main.c:122
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "由 Benedikt Meurer 撰寫<benny@xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:123
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "請將程式錯誤回報到 <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列項目(_G)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "依名稱排列(_N)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "依大小排序(_S)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "依類型排序(_T)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "依修改時間排序"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "讓檔案保照依其修改日期排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "升冪(_A)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的順序排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的順序排列"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作無法啟動"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:858
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "無法開啟 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:870
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟 \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
msgid "Copying files..."
msgstr "正在複製檔案..."
#: ../thunar/thunar-application.c:974
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "正在建立符號連結..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1014
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "正在將檔案移動至垃圾桶..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1019
msgid "Moving files..."
msgstr "正在移動檔案..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"您確定要徹底刪除\n"
"所選的檔案·\"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"您確定要徹底刪除\n"
"所選的檔案嗎?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1124
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果您刪除了檔案,將再也找不回來。"

#: ../thunar/thunar-application.c:1134
msgid "Deleting files..."
msgstr "刪除檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1186
msgid "Creating files..."
msgstr "建立檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1226
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目錄中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1264
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "將垃圾桶中所有檔案和資料夾清除?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-navigation-bar.c:148
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:855 ../thunar/thunar-tree-view.c:1076
#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "倒垃圾(_E)"
#: ../thunar/thunar-application.c:1273
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"如果您選擇倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提一下:您也可以分別將它們刪"
"除。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1290
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "正在清空垃圾桶..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1344
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "無法決定 \"%s\" 的原始路徑"
#: ../thunar/thunar-application.c:1372
msgid "Create the folder \"%s\"?"
msgstr "建立資料夾 \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1376
msgid "C_reate Folder"
msgstr "建立資料夾(_R)"
#: ../thunar/thunar-application.c:1382
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
"資料夾 \"%s\" 不復存在,但是從垃圾桶中恢復檔案 \"%s\" 需要它。您想要再建立該"
"資料夾嗎?"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1419
msgid "Failed to restore \"%s\""
msgstr "無法恢復 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1426
msgid "Restoring files..."
msgstr "正在恢復檔案..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "無法為 \"%s\" 設定預設應用程式"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "未選取任何應用程式"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其他 \"%s\" 形式的檔案"

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他應用程式(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
msgstr "以...開啟"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:286
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自訂的指令:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "使用自訂的指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:312
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "設為此類檔案的預設模式(_D)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "無法新增新的應用程式\"%s\""

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "無法執行\"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:604
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "移除快速啟動(_R)"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 類型的檔案,使用: "
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟 \"%s\" 類型的檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "將開啟 \"%s\" 類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您確定要刪除 \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"將會移除右鍵選單中快速啟動的選項, 不過並不會移除選項所關聯的程式。\n"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"您可以選擇只移除透過在檔案總管中利用 \"以其他程式開啟\" 的選項所建立的檔案開"
"啟方式。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:813
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
msgid "Select an Application"
msgstr "選擇一個應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:500
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:828
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:505
msgid "Executable Files"
msgstr "可執行檔"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:843
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:520
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:849
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:526
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:855
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:532
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:861
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:538
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:340
msgid "None available"
msgstr "無可選用"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:384
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建議的應用程式"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:387
msgid "Other Applications"
msgstr "其他應用程式"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪貼簿中沒有東西可以貼上"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置詳細清單檢視中的欄位"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:165
msgid "Visible Columns"
msgstr "可見的欄位"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:178
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "選擇要在詳細清單檢視中出現的資訊順序。"

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下移(_N)"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
msgstr "顯示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:245
msgstr "隱藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:256
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用預設(_F)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:265
msgid "Column Sizing"
msgstr "欄位大小"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:278
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果您\n"
"停用下面這項行為,本檔案管理程式將一律使用使用者設定的\n"
"欄位寬度。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:287
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "依需求自動延展欄位(_E)"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:756
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:272 ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:165
msgstr "建立(_R)"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
msgid "Enter the new name:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "無法將檔名 \"%s\" 轉成本地編碼"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "無效的檔名"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr ""

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "設定欄位(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "設定詳細清單檢視中的欄位"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "詳細目錄列表"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
msgstr "詳細檢視"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:102
msgid "translator-credits"
msgstr "Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:981
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:326
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:330
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部皆是(_A)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:334
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:338
msgid "N_o to all"
msgstr "全部皆否(_O)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:343
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:63
msgid "_Copy here"
msgstr "複製到這裡(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:63
msgid "_Move here"
msgstr "移動到這裡(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:63
msgid "_Link here"
msgstr "連結到這裡(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "無法執行檔案 \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
msgid "Date Accessed"
msgstr "存取時間"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Date Modified"
msgstr "修改時間"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
msgstr "群組"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 類型"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgstr "擁有者"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "權限"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
msgid "Type"
msgstr "類型"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgstr "檔案"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"
#: ../thunar/thunar-file.c:796
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "沒有比根目錄更上層的目錄"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "到前一個瀏覽的資料夾"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Forward"
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675