Newer
Older
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "到下一个浏览的文件夹"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:748
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr "无法由 \"%s\" (%s) 载入备用图标。请检查您是否正确安装!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "图标方式目录列表"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:192
msgid "Icon view"
msgstr "图标查看"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:783
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:166
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1010
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:167
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:801 ../thunar/thunar-tree-view.c:1022
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
#, fuzzy
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "在 %d 个新窗口中打开所选择的目录"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_A)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择其他应用程序来打开选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:621
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:627
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:663
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要打开所有的文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:665
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这将会打开 %d 个各自分离的文件管理程序窗口。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:669
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:761
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:762
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开所选择的目录"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:782
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:785
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:834
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:835
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "执行所选择的文件"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:841
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:842 ../thunar/thunar-launcher.c:931
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "以 \"%s\" 打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:865
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:874
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "以预设应用程序打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:875
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "以预设的应用程序打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1214
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1215
#, fuzzy
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "为每个所选文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "打开选择的文件"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:751 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:837
msgid "broken link"
msgstr "连结失效"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2157
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2166
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目,可用空间 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2174
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 个项目"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2190
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2194
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) 连结至 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2199
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2210 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
msgid "Original Path:"
msgstr ""
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2222
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
#, fuzzy
msgid "Image Size:"
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "已选择 %d 个项目(%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2246
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "已选择 %d 个项目"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316 ../thunar/thunar-tree-view.c:1086
msgid "Create _Folder..."
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169 ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:317
msgid "_Properties..."
msgstr "属性(_P)"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:272
msgid "Spacing"
msgstr "间隔"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:273
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路径按钮间间隔的大小"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本窗口中打开 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1256
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新窗口中打开 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1261
msgid "Create a new folder in \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "通过先前的剪切或复制命令把文件移动或复制到\"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1319
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1437
msgid "New Folder"
msgstr "新文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1319
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1437
msgid "Create New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
msgstr "打开位址"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
msgstr "位址(_L)"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:401 ../thunar/thunar-window.c:1298
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "路径选项的图标大小"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
msgid "None"
msgstr "无"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
msgid "Write only"
msgstr "只写"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
msgid "Read only"
msgstr "只读"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read & Write"
msgstr "可读写"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
msgid "Owner:"
msgstr "拥有者:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Access:"
msgstr "访问:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
msgid "Group:"
msgstr "群组"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Others:"
msgstr "其他:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
msgid "Program:"
msgstr "程序:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序来执行(_R)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr "允许运行不信任的程序会使你的系统存在安全隐患."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "你的目录权限不够,不能在这个目录中对文件进行操作."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "修正目录权限..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
msgid "Apply recursively?"
msgstr "递归应用吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"您想递归的应用于所选文件夹 \n"
"内的所有文件与子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "下次不再询问"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"选择该选项后会记住您的选择不再询问。以后您可以使用首选项对话框改变您的选择。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
msgid "Failed to change group"
msgstr "改变组操作失败"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "应用新权限失败"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
msgid "Unknown file owner"
msgstr "未知文件的所有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "修正文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"文件夹权限将被设置为一致的状态。只有有读权限的用户将被允许进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"
#.
#. Views
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
msgid "Views"
msgstr "视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
msgid "Default View"
msgstr "默认视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:258
msgid "View _new folders using:"
msgstr "查看新文件夹使用(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:263
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "Detailed List View"
msgstr "列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Compact List View"
msgstr "列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
msgid "Last Active View"
msgstr "上一次视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:277
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "排列文件夹在文件之前"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:279
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此选项文件夹将排列在文件之前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:283
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "显示缩略图(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "选择此选项文件夹内可预览的文件将自动显示为缩略图标。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
msgid "_Text beside icons"
msgstr "文字与图标(_T)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:308
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "选择此选项图标标题将显示在图标旁。"
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
msgid "Side Pane"
msgstr "侧栏"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "快捷栏"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:339
msgid "_Icon Size:"
msgstr "图标大小(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Smaller"
msgstr "较小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Larger"
msgstr "较大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "Very Large"
msgstr "巨大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "显示图标(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此选项在快捷栏显示所有已定义文件夹属性的图标。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
msgstr "树状目录"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon _Size:"
msgstr "图标大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "显示图标(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选选择此选项在树状栏显示所有已定义文件夹属性的图标。"
#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:501
msgid "Long"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"改变文件夹权限时,可应用改变于\n"
"文件夹中的内容。选择默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
msgid "Ask everytime"
msgstr "每次"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:548
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹与内容"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:375
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(%lu 小时剩余)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:380
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(%lu 分钟剩余)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:385
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(%lu 秒剩余)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:250
msgid "General"
msgstr "大概"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:274
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:299
msgid "Kind:"
msgstr "类型:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:315
msgid "Open With:"
msgstr "打开方式:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:329
msgid "Link Target:"
msgstr "链接目标"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:372
#, fuzzy
msgid "Deleted:"
msgstr "删除(_D)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:386
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:400
msgid "Accessed:"
msgstr "访问:"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:425
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:438
msgid "Volume:"
msgstr "容量:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:462
msgid "Free Space:"
msgstr "可用空间:"
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:487
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:677
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "选择一个图标"
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "无法更改 \"%s\" 的模式"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:785
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2249
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "重命名操作失败\"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:263
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:265
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:314
msgid "File Context Menu"
msgstr "文件内容菜单"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Add Files..."
msgstr "声音文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示Thunar的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:317
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "查看文件属性"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "重命名选取的文件"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
#, fuzzy
msgid "_Rename Files"
msgstr "图像文件(_I);"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "文件名称"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
#, fuzzy
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
#, fuzzy
msgid "Select files to rename"
msgstr "重命名操作失败\"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "声音文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "视频文件(_V)"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Bulk Rename"
msgstr "重命名"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
msgid "_Skip This File"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
#, fuzzy
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "重命名快捷方式"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "加入已选文件夹到快捷栏"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:815 ../thunar/thunar-tree-view.c:1036
msgid "_Mount Volume"
msgstr "挂载卷(_M)"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1046
msgid "E_ject Volume"
msgstr "弹出卷(_E)"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1055
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载卷(_U)"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:862
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "删除快捷方式"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:877
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重命名快捷方式"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1145
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 \"%s\" 不是目录"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1164
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "创建快捷方式失败"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282 ../thunar/thunar-tree-view.c:1545
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "弹出 \"%s\" 失败"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1328 ../thunar/thunar-tree-view.c:951
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "挂载\"%s\"失败"
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "卸载\"%s\"失败"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
#, fuzzy
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
msgid "Calculation aborted"
msgstr ""
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr "搜集文件中..."