Newer
Older
#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_A)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-launcher.c:140
#: ../thunar/thunar-launcher.c:865
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择其他应用程序来打开选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:620
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:626
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:662
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要打开所有的文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:664
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这将会打开 %d 个各自分离的文件管理程序窗口。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:668
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:760
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:761
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开所选择的目录"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:781
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:784
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:834
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "执行所选择的文件"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:840
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:841 ../thunar/thunar-launcher.c:930
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "以 \"%s\" 打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:873
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "以预设应用程序打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:874
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "以预设的应用程序打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:929
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1213
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1214
#, fuzzy
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "为每个所选文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "打开选择的文件"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:759
msgid "broken link"
msgstr "连结失效"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2202
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2211
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目,可用空间 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2219
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 个项目"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) 连结至 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
msgid "Original Path:"
msgstr ""
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
#, fuzzy
msgid "Image Size:"
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "已选择 %d 个项目(%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2291
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "已选择 %d 个项目"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:261
msgid "Spacing"
msgstr "间隔"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:262
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路径按钮间间隔的大小"
#. add the "Open" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1218
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本窗口中打开 \"%s\""
#. add the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新窗口中打开 \"%s\""
#. add the "Create Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
msgid "Create a new folder in \"%s\""
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1091
msgid "Create _Folder..."
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1264
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr ""
#. add the "Paste Into Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "通过先前的剪切或复制命令把文件移动或复制到\"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1280
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹"
#. add the "Properties" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1295
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1365
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1447
msgid "New Folder"
msgstr "新文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1365
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1447
msgid "Create New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
msgid "Open Location"
msgstr "打开位址"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
msgid "_Location:"
msgstr "位址(_L)"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:258
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "路径选项的图标大小"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
msgid "None"
msgstr "无"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
msgid "Write only"
msgstr "只写"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
msgid "Read only"
msgstr "只读"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
msgid "Read & Write"
msgstr "可读写"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
msgid "Owner:"
msgstr "拥有者:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
msgid "Access:"
msgstr "访问:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
msgid "Group:"
msgstr "群组"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
msgid "Others:"
msgstr "其他:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
msgid "Program:"
msgstr "程序:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序来执行(_R)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr "允许运行不信任的程序会使你的系统存在安全隐患."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "你的目录权限不够,不能在这个目录中对文件进行操作."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "修正目录权限..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:587
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:611
msgid "Apply recursively?"
msgstr "递归应用吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:617
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"您想递归的应用于所选文件夹 \n"
"内的所有文件与子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:622
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "下次不再询问"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:623
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"选择该选项后会记住您的选择不再询问。以后您可以使用首选项对话框改变您的选择。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:703
msgid "Failed to change group"
msgstr "改变组操作失败"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:756
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1095
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "应用新权限失败"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:938
msgid "Unknown file owner"
msgstr "未知文件的所有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1069
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1071
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "修正文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1073
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"文件夹权限将被设置为一致的状态。只有有读权限的用户将被允许进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"
#.
#. Views
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
msgid "Views"
msgstr "视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Default View"
msgstr "默认视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:261
msgid "View _new folders using:"
msgstr "查看新文件夹使用(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
msgid "Detailed List View"
msgstr "列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Compact List View"
msgstr "列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:269
msgid "Last Active View"
msgstr "上一次视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "排列文件夹在文件之前"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此选项文件夹将排列在文件之前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "显示缩略图(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "选择此选项文件夹内可预览的文件将自动显示为缩略图标。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "_Text beside icons"
msgstr "文字与图标(_T)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "选择此选项图标标题将显示在图标旁。"
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Side Pane"
msgstr "侧栏"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "快捷栏"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
msgid "_Icon Size:"
msgstr "图标大小(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Smaller"
msgstr "较小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:356
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:358
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
msgid "Larger"
msgstr "较大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid "Very Large"
msgstr "巨大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "显示图标(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此选项在快捷栏显示所有已定义文件夹属性的图标。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Tree Pane"
msgstr "树状目录"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
msgid "Icon _Size:"
msgstr "图标大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "显示图标(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选选择此选项在树状栏显示所有已定义文件夹属性的图标。"
#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:528
msgid "Long"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:566
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"改变文件夹权限时,可应用改变于\n"
"文件夹中的内容。选择默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:574
msgid "Ask everytime"
msgstr "每次"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹与内容"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:374
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(%lu 小时剩余)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:379
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(%lu 分钟剩余)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:384
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(%lu 秒剩余)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:248
msgid "General"
msgstr "大概"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
msgid "Kind:"
msgstr "类型:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
msgid "Open With:"
msgstr "打开方式:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
msgid "Link Target:"
msgstr "链接目标"
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
#, fuzzy
msgid "Deleted:"
msgstr "删除(_D)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392
msgid "Accessed:"
msgstr "访问:"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
msgid "Volume:"
msgstr "容量:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
msgid "Free Space:"
msgstr "可用空间:"
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:722
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:905
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2248
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "重命名操作失败\"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:171 ../thunar/thunar-window.c:252
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:254
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "File Context Menu"
msgstr "文件内容菜单"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "_Add Files..."
msgstr "声音文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:176
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:176
msgid "Clear the file list below"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示Thunar的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "_Properties..."
msgstr "属性(_P)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "查看文件属性"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1701
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "重命名选取的文件"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:367
#, fuzzy
msgid "_Rename Files"
msgstr "图像文件(_I);"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:370
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "文件名称"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:615
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
#, fuzzy
msgid "Select files to rename"
msgstr "重命名操作失败\"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1099
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "声音文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1104
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1109
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "视频文件(_V)"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1239
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Bulk Rename"
msgstr "重命名"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1240
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1548
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1550
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1701
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
msgid "_Revert Changes"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
msgid "_Skip This File"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:412
#, fuzzy
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "重命名快捷方式"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:414
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "加入已选文件夹到快捷栏"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1041
msgid "_Mount Volume"
msgstr "挂载卷(_M)"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:830 ../thunar/thunar-tree-view.c:1051
msgid "E_ject Volume"
msgstr "弹出卷(_E)"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:839 ../thunar/thunar-tree-view.c:1060
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载卷(_U)"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "删除快捷方式"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:882
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重命名快捷方式"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1155
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 \"%s\" 不是目录"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "创建快捷方式失败"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1292 ../thunar/thunar-tree-view.c:1555
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "弹出 \"%s\" 失败"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1338 ../thunar/thunar-tree-view.c:949
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1606
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "挂载\"%s\"失败"
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1382 ../thunar/thunar-tree-view.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "卸载\"%s\"失败"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:176
#, fuzzy
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:297
msgid "Calculation aborted"
msgstr ""
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:404
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr "搜集文件中..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:414
msgid "%s Bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:506
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "目录内容菜单"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前目录创建一个空文件夹"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1112
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "_Paste"
msgstr "复制(_P)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件"