Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 88.6 KiB
Newer Older
# Simplified Chinese translation for Thunar.
# Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.4.0rc1\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 01:36+0200\n"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Li Linxiao <linxiao.li@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <postmaster@inlsd.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "无法读取文件夹内容"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:512
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的错误"

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 栏并未指定"

#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 栏并未指定"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "无法解析文件"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效的文件名"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
#, fuzzy
msgid "Only local files may be renamed"
msgstr "重命名操作失败\"%s\""
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "准备中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:226
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的拥有者: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的群组:%s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:432
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:191
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 \"%s\" 已存在"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
msgstr "无法创建命名 fifo \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:166
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "无法打开 \"%s\" 以读取"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:197
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:459
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "无法打开 \"%s\" 以写入"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:224
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:287
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "无法将数据写入 \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:240
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:303
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:775
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:270
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "无法从 \"%s\" 读取数据"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:365
#: ../thunar/thunar-list-model.c:753 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:839
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "%s 的连接"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
#, c-format
msgid "another link to %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "%s 的另一个连接"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "%s 的第三个连接"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:412
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:428
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%2$s的第%1$u份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:430
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr[0] "%2$s的第%1$u个连接"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:490
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:607
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:506
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "无法创建目录 \"%s\""

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:515
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "无法创建命名 fifo \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:533
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:613
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "无法创建符号连接 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:546
msgid "Special files cannot be copied"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:626
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "不支持符号连接"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:306
msgid "File System"
msgstr "文件系统"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\": %s"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\": %s"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
msgstr "无法移除 \"%s\":%s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
msgstr "路径 \"%s\" 不是目录"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778
msgid "Trash"
msgstr ""

#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:972
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1086
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
msgstr ""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:831
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"您想要覆盖它吗?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:896
#, fuzzy
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"您想要跳过吗?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "无法由文件 %s 载入应用程序"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "无法移除 \"%s\":%s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "执行 mime 处理程序的指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
msgstr "标志"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的标志"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的图标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的名称"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
msgid "%s document"
msgstr "%s 文档"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:835
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路径太长,无法放入缓冲区"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:938
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太长,无法放入缓冲区"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "不支持命名管道"

#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "期望的 thumbnail 大小"

#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:174
msgid "Collecting files..."
msgstr "搜集文件中..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的用户 \"%s\""

#. something went wrong, for sure
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:339
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "无法确定 %s 的挂载点"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:913
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "无法连接至 HAL 守护进程: \"%s\""
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "打开重命名对话框"
#: ../thunar/main.c:56
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "以守护进程方式运行"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "以守护进程方式运行 (不支持)"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "退出正在运行的 Thunar 实例"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "退出正在运行的 Thunar 实例 (不支持)"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "打印版本信息,然后退出"
#: ../thunar/main.c:88
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:98
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "[文件...]"
#: ../thunar/main.c:105
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 无法打开显示:%s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:110
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:120
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "版权所有 (c) 2004-2006"
#: ../thunar/main.c:121
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "Thunar 开发小组。保留所有版权。"
#: ../thunar/main.c:122
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "由 Benedikt Meurer <benny@xfce.org> 编写。"
#: ../thunar/main.c:123
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "请将 bug 报告至 <%s>。"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "按名称排列(_N)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "按项目名称排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "按大小排序(_S)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "按照项目大小排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "按类型排序(_T)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "按照项目类型排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "按修改时间排序"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
#, fuzzy
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "按照项目的修改时间排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的顺序排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的顺序排列"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作无法启动"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:858
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:870
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "无法打开 \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
msgid "Copying files..."
msgstr "复制文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:974
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "建立符号连结中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1014
#, fuzzy
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "移动文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1019
msgid "Moving files..."
msgstr "移动文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "你确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "你确定真的要彻底删除选中的文件吗?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1124
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果你删除文件,它不会再被恢复."

#: ../thunar/thunar-application.c:1134
msgid "Deleting files..."
msgstr "删除文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1186
msgid "Creating files..."
msgstr "建立文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1226
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目录中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1264
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr ""

#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1070
#: ../thunar/thunar-window.c:266 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "空文件(_E)"

#: ../thunar/thunar-application.c:1273
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-application.c:1290
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-application.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "无法确定 %s 的挂载点"

#: ../thunar/thunar-application.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
msgstr "新建文件夹"

#: ../thunar/thunar-application.c:1376
#, fuzzy
msgid "C_reate Folder"
msgstr "新建文件夹"

#: ../thunar/thunar-application.c:1382
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore \"%s\""
msgstr "无法移除 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1426
#, fuzzy
msgid "Restoring files..."
msgstr "删除文件中..."

#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:506
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 \"%s\" 设定预设应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "未选择任何应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件"

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他应用程序(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
msgid "Open With"
msgstr "以...打开"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:286
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自订的指令:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:287
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "使用一自订的指令来执行上面应用程序清单中所没有的应用程序。"

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:312
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此类文件的预设模式(_D)"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "无法新增新的应用程序\"%s\""

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "无法执行\"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:597
#, fuzzy
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "删除快捷方式"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:693
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件,使用:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "浏览文件系统以选择一应用程序来打开 \"%s\" 类型的文件"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 \"%s\" 类型文件的预设应用程序改设为所选择程序。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "你确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:801
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
msgid "Select an Application"
msgstr "选择一个应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:811
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:500
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:816
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:505
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:831
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:520
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:837
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:526
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:843
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:532
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:849
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:538
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:340
msgid "None available"
msgstr "无可选用"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:384
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建议的应用程序"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:387
msgid "Other Applications"
msgstr "其他应用程序"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪贴簿中没有东西可以贴上"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置详细清单查看中的栏位"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:163
msgid "Visible Columns"
msgstr "可见的栏位"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:176
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "选择要在详细清单查看中出现的信息顺序。"

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:217
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:227
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下移(_N)"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:243
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:254
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用预设(_F)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Column Sizing"
msgstr "栏位大小"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:276
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"按原设定,为了要显示所有的文字,栏位会自动延展。如果您\n"
"停用下面这项行为,本文件管理程序将一律使用使用者设定的\n"
"栏位宽度。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动延展栏位(_E)"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:890 ../thunar/thunar-list-model.c:704
#: ../thunar/thunar-list-model.c:733
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
#, fuzzy
msgid "Compact directory listing"
msgstr "图标方式目录列表"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr "新建"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2207
msgid "Enter the new name:"
msgstr "输入新名称:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 \"%s\" 转成本地编码"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "无效的文件名"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr ""

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "设定栏位(_C)..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "设定详细清单查看中的栏位"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
msgstr "详细查看"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:102
msgid "translator-credits"
msgstr "翻译"

#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:229 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文件浏览器"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:326
msgid "_Yes"
msgstr "是"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:330
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部是"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:334
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:338
#, fuzzy
msgid "N_o to all"
msgstr "全部是"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:343
msgid "_Cancel"
msgstr "取消"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:63
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到这里(_C)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:63
msgid "_Move here"
msgstr "移动到这里(_M)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:63
msgid "_Link here"
msgstr "连结到这里(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:192 ../thunar/thunar-launcher.c:526
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
msgstr "只显示名称"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "只有后缀"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "名称与后缀"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Group"
msgstr "群组"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:498
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "File"
msgstr "文件"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"

#: ../thunar/thunar-file.c:796
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "没有比根目录更上层的目录"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "到前一个浏览的文件夹"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
#: ../thunar/thunar-history.c:199