Newer
Older
# Brazilian Portuguese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
Maximilian Schleiss
committed
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
Daichi Kawahata
committed
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
Daichi Kawahata
committed
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
Og Maciel
committed
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006.
# William Koch <wkromani@gmail.com>, 2007.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
Daichi Kawahata
committed
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
Daichi Kawahata
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 10:56-0500\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
Og Maciel
committed
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
Daichi Kawahata
committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Maximilian Schleiss
committed
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Daichi Kawahata
committed
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao ler o conteúdo da pasta"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
Daichi Kawahata
committed
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum campo URL especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
msgid "Failed to parse file"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao interpretar o arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
Daichi Kawahata
committed
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
msgstr "Apenas arquivos locais podem ser renomeados"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao trocar as permissões de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao trocar o proprietário do arquivo de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao trocar grupo de arquivo de \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao criar arquivo vazio \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura"
Daichi Kawahata
committed
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
msgid "Failed to write data to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
msgid "Failed to remove \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao remover \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
msgid "Failed to read data from \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao ler dados de \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%uª cópia de %s"
msgstr[1] "%uª cópia de %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%uª ligação para %s"
msgstr[1] "%uª ligação para %s"
Daichi Kawahata
committed
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao determinar informação de arquivo para \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
msgid "Failed to create directory \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao criar fifo nomeado \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
msgid "Special files cannot be copied"
msgstr "Arquivos especiais não podem ser copiados"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
Daichi Kawahata
committed
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Arquivos"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\""
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
msgstr "O URI \"%s\" não se refere a um recurso válido na lixeira"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
msgstr "Não é possível mover ou copiar arquivos dentro da lixeira"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
Maximilian Schleiss
committed
"O arquivo \"%s\" já existe. Você gostaria de substituí-lo?\n"
"\n"
"Se você substituir um arquivo existente, seu conteúdo será sobrescrito."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
Og Maciel
committed
msgstr "Você quer ignorá-lo?"
msgid "Failed to load application from file %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao carregar aplicação do arquivo %s"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao remover \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
msgstr "Comando"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "O comando para executar o manipulador mime"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
Og Maciel
committed
msgstr "Sinalizadores"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
Og Maciel
committed
msgstr "Os sinalizadores para o manipulador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "O ícone do manipulador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "O nome do manipulador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
msgstr "O URI \"%s\" é inválido"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "Caracteres de escape inválidos"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Usuário desconhecido \"%s\""
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem para %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao conectar ao servidor HAL: %s"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar em modo servidor (não suportado)"
Og Maciel
committed
msgstr "Termina uma ocorrência do Thunar em execução"
Og Maciel
committed
msgstr "Termina uma ocorrência do Thunar em execução (não suportado)"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Reportar informações de versão e sair"
Daichi Kawahata
committed
#. setup application name
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "[ARQUIVOS...]"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Thunar: Falha ao abrir exibição: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Thunar: %s\n"
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "O time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao iniciar operação"
Daichi Kawahata
committed
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao executar \"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1104
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1116
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1220
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1260
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1265
Daichi Kawahata
committed
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
Og Maciel
committed
"excluir permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
Og Maciel
committed
"Você tem certeza que quer excluir\n"
"permanentemente o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
Og Maciel
committed
"Você tem certeza que quer excluir\n"
"permanentemente os %u arquivos selecionados?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1370
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
Og Maciel
committed
msgstr "Se você excluir um arquivo, ele é permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-application.c:1380
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
Og Maciel
committed
msgstr "Excluindo arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1432
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1472
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1510
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da Lixeira?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1071
#: ../thunar/thunar-window.c:284 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgstr "_Esvaziar a Lixeira"
#: ../thunar/thunar-application.c:1519
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão "
"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também apagá-los "
"separadamente."
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Esvaziando a Lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1590
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1618
msgid "Create the folder \"%s\"?"
Og Maciel
committed
msgstr "Criar a pasta \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1622
#: ../thunar/thunar-application.c:1628
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
"A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo \"%"
"s\" da lixeira. Você deseja criar a pasta novamente?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1665
msgid "Failed to restore \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1672
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restaurando arquivos..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
"\"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
Og Maciel
committed
msgstr "Usar um _comando personalizado:"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na "
"lista de aplicações acima."
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao adicionar nova aplicação \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgstr "_Remover Lançador"
Daichi Kawahata
committed
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação para abrir "
"arquivos do tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Mudar a aplicação padrão para arquivos do tipo \"%s\" para a aplicação "
"selecionada."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto de "
"arquivo, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
"Você só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a "
"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gerenciador de "
"arquivos."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicações Recomendadas"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras Aplicações"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurar Colunas na Visão de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
"Choose the order of information to appear in the\n"
"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n"
"visão de lista detalhada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Por padrão, as colunas serão automaticamente espandidas,\n"
"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n"
"tamente visível. Se você desabilitar este comportamento\n"
"abaixo, o gerenciador de arquivos irá usar sempre as\n"
"larguras de coluna definidas pelo usuário."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listagem de diretório compacta"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr ""
"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nome de arquivo \"%s\" inválido"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>\n"
"Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>\n"
"William Koch <wkromani@gmail.com>\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
msgid "_No"
msgstr "_Não"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
msgstr "Nã_o para todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
Og Maciel
committed
msgstr "_Repetir"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "Confirm to replace files"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Confirme a substituição dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "_Pular"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Substituir _Todos:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Substitui_r"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Esta pasta já contém um arquivo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir o arquivo existente"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"