Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 132 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:140
msgid "Configure the order and visibility of toolbar items."
msgstr "配置工具栏项的顺序和可见性."

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:230
msgid "De_fault Order"
msgstr "默认顺序"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:554
msgid "Comparing checksums..."
msgstr "正在对比校验码..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1122
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "复制至 \"%s\" 时出错: 还需要 %s 的空间才能复制到目标位置"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1156
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1185
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 却需要它"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1212
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "无法恢复文件夹 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1287
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在尝试移动 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1363
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "未能直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1587
msgid "Collecting files..."
msgstr "正在搜集文件..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1791
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1811
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 小时 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1819
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 分钟 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1826
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 秒 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:637
msgstr "正在载入..."
#: ../thunar/thunar-util.c:284
msgid "Invalid path"
#: ../thunar/thunar-util.c:318
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 “%s”"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:429
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:434
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:442
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:447
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:465
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:470
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:733
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: ../thunar/thunar-util.c:735
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (复制 %u)%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:740
#, c-format
msgid "link to %.*s.%s"
msgstr "链接至 %.*s.%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:745
#, c-format
msgid "link %u to %.*s.%s"
msgstr "链接 %u 至 %.*s.%s"

#: ../thunar/thunar-window.c:450
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:451
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
msgstr "新标签(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:451
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "为当前显示的位置打开一个新的标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:452
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
#: ../thunar/thunar-window.c:452
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前显示的位置打开新的 Thunar 窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:453
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "分离标签(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:453
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:454
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:454
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
msgstr "关闭此文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:455
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:455
msgstr "关闭此窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:456
msgid "Close _All Windows"
msgstr "关闭所有窗口(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:456
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "关闭所有 Thunar 窗口"

#: ../thunar/thunar-window.c:458
#: ../thunar/thunar-window.c:459
#: ../thunar/thunar-window.c:459
msgstr "编辑 Thunar 首选项"
#: ../thunar/thunar-window.c:461
#: ../thunar/thunar-window.c:462
msgstr "刷新(_R)"
#: ../thunar/thunar-window.c:462
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重载当前文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:464
msgid "Spl_it View"
msgstr "拆分视图( _I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:464
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "打开/关闭拆分视图"

#: ../thunar/thunar-window.c:465
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置选择器(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:466
msgid "_Entry Style"
msgstr "条目样式(_E)"
#: ../thunar/thunar-window.c:466
msgid "Traditional entry showing the current path"
msgstr "显示当前路径的传统条目"
#: ../thunar/thunar-window.c:467
msgid "_Buttons Style"
msgstr "按钮样式(_B)"
#: ../thunar/thunar-window.c:467
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "文件夹有其对应按钮的现代方式"
#: ../thunar/thunar-window.c:468
#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷方式(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "切换是否显示快捷方式栏"

#: ../thunar/thunar-window.c:470
msgid "_Tree"
msgstr "树形(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:470
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切换是否显示树形栏"

#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "St_atusbar"
msgstr "状态栏(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "更改此窗口状态栏的显示"

#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"

#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "更改此窗口菜单栏的显示状态"

#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr "配置工具栏(_T)..."

#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Configure the toolbar"
msgstr "配置工具栏"

#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "清除已保存的文件夹视图设置(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "删除此文件夹已保存的视图设置"

#: ../thunar/thunar-window.c:476
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:476
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在当前窗口中切换是否显示隐藏文件"

#: ../thunar/thunar-window.c:477
#: ../thunar/thunar-window.c:477
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "显示详细内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:480
#: ../thunar/thunar-window.c:480
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "显示大概内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:482
#: ../thunar/thunar-window.c:482
msgid "Show the contents at the normal size"
#: ../thunar/thunar-window.c:484
msgid "_Icon View"
msgstr "图标视图(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:484
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以图标视图形式显示文件夹内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:485
msgid "_List View"
msgstr "列表视图(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:485
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以详细列表视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:486
msgid "_Compact View"
msgstr "紧凑视图(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:486
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以紧凑列表视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:488
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: ../thunar/thunar-window.c:489
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"

#: ../thunar/thunar-window.c:491
msgstr "主文件夹(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:491
msgstr "转到主文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:492
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../thunar/thunar-window.c:492
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "转到桌面文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:493
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "浏览此计算机可访问的所有本地和远程磁盘和文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:494
msgid "Display recently used files"
msgstr "显示最近使用的文件"

#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "T_rash"
msgstr "回收站(_R)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "显示回收站内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "Open _Parent"
msgstr "向上一级(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "Open the parent folder"
msgstr "打开父文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:497
msgid "_Open Location..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "打开位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:497
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要打开的位置"
#: ../thunar/thunar-window.c:499
msgid "T_emplates"
msgstr "模板(_E)"
#: ../thunar/thunar-window.c:499
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模板文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:500
msgid "B_rowse Network"
msgstr "浏览网络(_R)"
#: ../thunar/thunar-window.c:503
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:503
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "显示 Thunar 用户手册"
#: ../thunar/thunar-window.c:504
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "显示 Thunar 的相关信息"
#: ../thunar/thunar-window.c:505
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: ../thunar/thunar-window.c:505
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "转到上一个访问过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "转到下一个访问过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "切换到上一个标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "切换到下一个标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:510
msgid "_Search for Files..."
msgstr "搜索文件(_S)..."

#: ../thunar/thunar-window.c:510
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "在当前文件夹和最近访问中搜索指定文件"
#: ../thunar/thunar-window.c:511
msgid "Cancel search for files"
msgstr "取消搜索文件"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:850
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "警告: 您正在使用超级帐户。可能会损害您的系统。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2456
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:2909
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "打开位置 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:3839
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "无法打开父文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:3970
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "目录 \"%s\" 不存在。您是否希望创建它?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4040
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "无法浏览此计算机"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:4083
msgid "About Templates"
msgstr "关于模板"

#: ../thunar/thunar-window.c:4105
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
#: ../thunar/thunar-window.c:4112
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "如果您经常创建特定种类的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n\n然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一个副本。"
#: ../thunar/thunar-window.c:4124
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不再显示此信息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4158
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "无法打开文件系统根目录"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4194
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "无法显示“最近访问” "

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4230
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "无法显示回收站的内容"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4266
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "无法浏览网络"
#: ../thunar/thunar-window.c:4377
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar 是 Xfce 桌面环境内一款快速易用的\n文件管理器。"
#: ../thunar/thunar-window.c:5426
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "无法使用 Catfish 进行搜索 "
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112
msgstr "页面标签的文字"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在常规页面标签处显示的控件"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不从内存中卸载插件"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151
msgstr "帮助链接"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "重命名工具文档的 URL"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "用户可见的重命名工具名称"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:247
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:254
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "条目的通用名称,比如对于 Firefox 来说为 “网络浏览器”。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:273
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:280
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "要执行的程序,可能带参数。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:298
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Working Directory:"
msgstr "工作目录:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:305
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "The working directory for the program."
msgstr "程序的工作目录"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:323
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:330
msgstr "要访问的 URL。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:348
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:355
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重复以免显得累赘。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:386
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:392
msgid "Use _startup notification"
msgstr "使用启动通知(_S)"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:393
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "选择此项后,从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都支持启动通知。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:412
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:413
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "选择此项在终端中运行命令。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:430
msgid "Security:"
msgstr "安全:"

#. same function as in thunar-permission-chooser.c
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:437
msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
msgstr "允许此文件作为 .desktop 文件运行(_R)"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:438
msgid ""
"Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
"the .desktop file if not set."
msgstr "选择此项以启用可执行权限 (+x)。如果未设置,Thunar 将不会启动 .desktop 文件。 "

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:455
msgid "Set this file as trusted"
msgstr "将此文件设置为受信任"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:456
msgid ""
"Select this option to trust this .desktop file. This will generate a "
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr "选择此选项以信任此 .desktop 文件。 这将生成文件的校验码和并通过 gvfs 存储它。额外的检查将防止恶意启动器,例如假装是一张图片,但预先设置了可执行标志"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:822
msgstr "无法保存 “%s”。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgstr "拍摄日期:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgstr "相机商标:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgstr "相机型号:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgstr "曝光时间:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgstr "曝光程序:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgstr "测光方式:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgstr "快门速度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 感光度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d 像素"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgstr "转换为(_V):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
msgstr "插入时间(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:225
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,会用年替换 %Y,会用月替换 %m,,会用日替换 %d。参看 date 工具的文档获取详情。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:240
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
msgid "_At position:"
msgstr "在位置(_A):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "插入日期/时间"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Title Case"
msgstr "标题"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "首字母大写"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgstr "原名称-文字-数字"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgstr "数字-文字-原名称"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "相片拍摄日期"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgstr "数字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgstr "开始于(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgstr "文字格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "从此位置移除(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "至位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:635
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "输入要在文件名中搜索的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
msgstr "正则表达(_E)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核对相关文档获取有关正则表达句法的详情。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgstr "替换为(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "输入用来替换以上类型的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgstr "区分大小写搜索(_A)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "如果启用此项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:612
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "无效的正则表达,在字符位置 %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:653
msgstr "搜索与替换"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "把 “%s” 作为压缩归档文件发送?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241
msgid "Send _directly"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223
msgid "Send com_pressed"
msgstr "压缩后发送(_P)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "通过电子邮件发送文件时,您可直接发送此文件,也可把文件压缩后作为邮件附件发送。强烈推荐您将大文件压缩后再发送。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236
msgid "Send %d file as compressed archive?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "把 %d 个文件作为压缩归档文件发送?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid "Send as _archive"
msgstr "以归档文件发送(_A)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "通过电子邮件发送多个文件时,您可直接将多个文件作为邮件附件发送,也可将所有文件压缩为一个归档文件并将其作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归档文件发送。"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:302
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:328
msgid "Compressing files..."