Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 93.3 KiB
Newer Older
# Simplified Chinese translation for Thunar.
# Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.4.0rc1\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-03 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:09+0800\n"
"Last-Translator: kang kang <kanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <postmaster@inlsd.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "无法读取文件夹内容"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:512

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 栏并未指定"

#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 栏并未指定"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "无法解析文件"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
msgstr "只有本地文件可以被重命名"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "准备中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:226
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:538
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:347
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的拥有者"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:348
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的群组"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:432
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:191
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 \"%s\" 已存在"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:450
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:166
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "无法以读方式打开 \"%s\" "
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:197
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:459
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "无法以写方式打开 \"%s\" "
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:224
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:287
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "无法将数据写入 \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:240
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:303
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:270
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "无法从 \"%s\" 读取数据"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:365
#: ../thunar/thunar-list-model.c:762 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:847
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "%s 的连接"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
#, c-format
msgid "another link to %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "%s 的另一个连接"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份拷贝"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "%s 的第三个连接"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:412
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:428
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:430
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:490
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:607
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:506
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "无法创建目录 \"%s\""

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:515
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr "无法创建命名管道 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:533
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:613
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "无法创建符号连接 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:546
msgid "Special files cannot be copied"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:626
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "不支持符号连接"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
msgid "File System"
msgstr "文件系统"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
msgstr "复制 \"%s\" 到 \"%s\" 失败"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:601
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
msgstr "统一资源标志 \"%s\" 连接到垃圾箱中一个无效的资源"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:778
msgid "Trash"

#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:972
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1086
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
msgstr "无法把文件移动或复制到垃圾箱"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:831
msgid "Do you want to overwrite it?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:896
msgid "Do you want to skip it?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "无法从文件 %s 载入应用程序"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "无法移除 \"%s\":%s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "执行 mime 处理程序的命令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
msgstr "标志"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的标志"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的图标"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的名称"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
msgid "%s document"
msgstr "%s 文档"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
msgstr "统一资源标志 \"%s\" 是无效的"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路径太长,无法放入缓冲区"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太长,无法放入缓冲区"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
msgid "Operation not supported"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"

#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:174
msgid "Collecting files..."
msgstr "搜集文件中..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""

#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:352
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "无法确定 %s 的挂载点"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:933
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "无法连接至 HAL 守护进程: %s"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
#: ../thunar/main.c:56
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "以守护进程方式运行"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "以守护进程方式运行 (不支持)"
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "退出正在运行的 Thunar 实例"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "退出正在运行的 Thunar 实例 (不支持)"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
#: ../thunar/main.c:88
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:102
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "[文件...]"
#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 无法打开显示器:%s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "Thunar 开发小组。保留所有版权。"
#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "由 Benedikt Meurer <benny@xfce.org> 编写。"
#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr "请将 bug 报告至 <%s>。"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "按名称排列(_N)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "按大小排序(_S)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "按类型排序(_T)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "按修改时间排序"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "保持按照项目的修改时间排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:361 ../thunar/thunar-application.c:405
msgid "Failed to launch operation"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:858
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:870
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:907 ../thunar/thunar-application.c:940
msgid "Copying files..."
msgstr "复制文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:974
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "建立符号连结中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1014
msgid "Moving files into the trash..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1019
msgid "Moving files..."
msgstr "移动文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "您确定真的要彻底删除选中的 %u 文件吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1124
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果删除了文件,它不会再被恢复。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1134
msgid "Deleting files..."
msgstr "删除文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1186
msgid "Creating files..."
msgstr "建立文件中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1226
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目录中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1264
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "移除垃圾箱中所有的文件和文件夹吗?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1269 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:854 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
#: ../thunar/thunar-application.c:1273
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"如果你选择清空垃圾箱,所有在里面的项目都会被永久删除,请确定是否真的要永久删"
"除。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1290
msgid "Emptying the Trash..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1344
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "无法确定 \"%s\" 的原始位置"
#: ../thunar/thunar-application.c:1372
msgid "Create the folder \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1376
msgid "C_reate Folder"
msgstr "新建文件夹"

#: ../thunar/thunar-application.c:1382
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
" \"%s\" 文件夹已经不再存在,但是从垃圾箱中把 \"%s\" 文件还原需要。你想再次创"
"建这个文件夹吗?"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1419
msgid "Failed to restore \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1426
msgid "Restoring files..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 \"%s\" 设定预设应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "未选择任何应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件"

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他应用程序(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "使用自定义的命令来执行上面应用程序清单中没有的应用程序。"

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此类文件的预设模式(_D)"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "无法新增应用程序 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgid "_Remove Launcher"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件使用:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "浏览文件系统以选择应用程序来打开 \"%s\" 类型的文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 \"%s\" 类型文件的预设应用程序改设为所选择程序。"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您确定真的要彻底删除 \"%s\" 吗?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
"将会在上下文菜单中删除程序启动器,但是不会卸载程序本身。\n"
"\n"
"您只能删除使用文件管理器\"打开\"对话框创建的自定义的应用程序启动器。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:490
msgid "Select an Application"
msgstr "选择一个应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:500
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:505
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:520
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:526
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:532
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:538
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
msgstr "其他应用程序"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "设定详细列表视图的栏位"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:163
msgid "Visible Columns"
msgstr "可见的栏位"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:176
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "选择要在详细列表视图中出现的信息顺序。"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:217
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:227
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:243
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:254
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Column Sizing"
msgstr "栏位大小"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:276
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"按原设定,为了要显示所有的文字,栏位会自动延展。如果您\n"
"停用下面这项行为,本文件管理程序将一直使用使用者设定的\n"
"栏位宽度。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动延展栏位(_E)"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:713
#: ../thunar/thunar-list-model.c:742
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2239
msgid "Enter the new name:"
msgstr "输入新名称:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 \"%s\" 转成本地编码"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
msgid "Invalid filename \"%s\""

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "工作目录必须是绝对路径"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "设定栏位(_C)..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "设定详细列表视图的栏位"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:101
msgstr ""
"kangkang  <kanger@gmail.com>\n"
"jeanet <qianxiaojun604@gmail.com>"

#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:228 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:325
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:329
msgid "Yes to _all"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:333
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:337
msgid "N_o to all"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:342
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到这里(_C)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
msgstr "移动到这里(_M)"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:70

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "只有后缀"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "名称与后缀"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Group"
msgstr "群组"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "Owner"
msgstr "拥有者"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:506
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "File"
msgstr "文件"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"

#: ../thunar/thunar-file.c:796
msgid "The root folder has no parent"
#: ../thunar/thunar-history.c:193
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "转到之前浏览过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-history.c:199
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "转到之后浏览过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:748
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr "无法由 \"%s\" (%s) 载入备用图标。请检查您的安装!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
#: ../thunar/thunar-launcher.c:137 ../thunar/thunar-launcher.c:797
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:795 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:138 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:138
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "在新窗口中打开所选择的目录"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_A)..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:139 ../thunar/thunar-launcher.c:141
#: ../thunar/thunar-launcher.c:880
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择其他应用程序来打开选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:635
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:641
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:677
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要打开所有的文件夹吗?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:679
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这将会打开 %d 个单独的文件管理器窗口。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:775
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:776
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开所选择的目录"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:796
#: ../thunar/thunar-launcher.c:799
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开所选择的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
#: ../thunar/thunar-launcher.c:849
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "执行所选择的文件"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
#: ../thunar/thunar-launcher.c:856 ../thunar/thunar-launcher.c:945
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "用 \"%s\" 打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:879
msgid "_Open With Other Application..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:888
msgid "_Open With Default Applications"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:889
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "用默认的应用程序打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:944
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1236
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1237
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "为所选择的文件在桌面创建连接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1270
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "发送所选择的文件到 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:760 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:845

#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2173
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d 项 (%s), 空闲空间: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2182
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2190
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2206
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2210
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2215
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2226 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
msgid "Original Path:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2238
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2257
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2262
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1088
msgid "Create _Folder..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "清空垃圾箱中文件和文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "_Properties..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
msgstr "间隔"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路径按钮间间隔的大小"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本窗口中打开 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新窗口中打开 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "移动或复制先前的剪切或复制命令选择的文件到 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "显示文件夹 \"%s\" 的属性"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "New Folder"
msgstr "新文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgid "Create New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
msgid "_Location:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1333 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "无法挂载 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序来执行(_R)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr "运行未认证的程序会使你的系统存在安全隐患。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "权限不够,不能在这个文件夹中对文件进行操作。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修正文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限"

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
msgid "Apply recursively?"
msgstr "递归应用吗?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
"您想递归地应用于所选文件夹 \n"
"和它所有子文件与子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"选择该选项后会记住您的选择不再询问。以后您可以使用首选项对话框改变您的选择。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "应用新权限失败"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "修正文件夹权限"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "文件夹权限将被设置为一致的状态。只允许有读权限的用户进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:220
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"

#.
#. Views
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:259
msgstr "用视图查看新文件夹(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:265
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
msgid "Sort _folders before files"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:280
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此选项当排列文件夹时文件夹排列在文件之前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:284
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "显示缩略图(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "选择此选项文件夹内可预览的文件将自动显示为缩略图标。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:309
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "选择此选项图标标题将显示在图标旁。"

#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:318
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:328
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此选项在快捷栏显示所有已定义文件夹属性的图标符号。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此选项在快捷栏显示所有已定义文件夹属性的图标符号。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:418
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "Navigation"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "定义鼠标悬停时的选择延迟时间(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"当单击激活被激活时,在项目上悬停时将在选择延迟之后将自动选中项目。可以通过移"
"动滑块至最左边禁用此行为。此行为在单击激活项目时和想要不点击选择时将很有用."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:490
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"

#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:518
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:528
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"改变文件夹权限时,你可以把改变应用于\n"
"文件夹中的内容。选择默认行为:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:548
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:550
msgid "Apply to Folder and Contents"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:375
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(%lu 小时剩余)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:380
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(%lu 分钟剩余)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:385
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(%lu 秒剩余)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:252
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276

#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:301
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:323
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:433
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:446
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
msgid "Free Space:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:495
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:685
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:612
msgid "Select an Icon for \"%s\""

#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:710
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:793
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "%s - Properties"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2281
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:266
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:268
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Send To"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "包括在文件列表中的文件将被重命名"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:288
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示Thunar 批量重命名的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "View the properties of the selected file"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "在它们的新名称上点击以实施自动重命名文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "点击此处查看选择重命名操作的文档。"

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的配置或联系系统管理员。\n"
"如果从源码安装 Thunar,请确认打开了\"简单内建重命名\"插件。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"Thunar 批量重命名是一个强大的并且\n"
"可扩展的工具用以一次重命名多个文件。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "从文件列表中移除将会被重命名的文件"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批量重命名 - 重命名多个文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "不能把 \"%s\" 重命名为 \"%s\"。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"可以选择跳过此文件继续重命名剩余文件,或恢复已重命名的文件到原来的名字,或取"
"消操作而不恢复之前的改变。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您想跳这个文件继续重命名剩余的文件吗?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "加入已选文件夹到快捷栏"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
msgid "_Mount Volume"
msgstr "挂载卷(_M)"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:830 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
msgid "E_ject Volume"
msgstr "弹出卷(_E)"

#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:839 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载卷(_U)"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:882
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1150
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 \"%s\" 不是目录"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1169
msgid "Failed to add new shortcut"

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1287 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1377 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "点击此处停止计算文件夹的总大小。"

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298

#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前文件夹中创建一个空文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制先前所选择的文件到选择的文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select _all Files"
msgstr "全选(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select all files in this window"
msgstr "选择当前窗口的全部文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选择所有符合模式的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立连接(_K)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1295
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "载入文件内容..."

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1766
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1766

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1866
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2061
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2067
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2076
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2210
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重命名\"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2218
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽页提供的无效文件名"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2754
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "创建到URL \"%s\" 的连接失败"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3019
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3346
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "准备粘贴命令将移动的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3354
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "准备粘贴命令将复制的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3365
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3379
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3388
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "为所选文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3396
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3404
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
#, fuzzy
msgid "T_rash"
msgstr "垃圾箱"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
#, fuzzy
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "显示垃圾箱"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:604

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:108

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:113
msgid "Yesterday"
#: ../thunar/thunar-window.c:267
#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
Loading
Loading full blame...