Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a8a6b61c authored by Mike Massonnet's avatar Mike Massonnet
Browse files

update goodies translation

(Old svn revision: 7896)
parent ba7d6f8b
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2009-08-08 Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
* ast.po: Asturian translation added (Marcos Alvarez Costales)
2009-07-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked.
......
# set of available languages (in alphabetic order)
ar ca cs da de en_GB es eu fr gl hu id ja lv nb nl pl pt pt_BR sv tr uk ur ur_PK zh_CN
ar ast ca cs da de en_GB es eu fr gl hu id ja lv nb nl pl pt pt_BR sv tr uk ur ur_PK zh_CN
po/ast.po 0 → 100644
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Un complementu pa consultar diferentes diccionarios."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:531 ../lib/prefs.c:277
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionariu"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:215 ../lib/gui.c:331
msgid "Ready"
msgstr "Llisto"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
msgid "Look up a word"
msgstr "Guetar una pallabra"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:555
msgid "Search term"
msgstr "Términu de gueta"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "Guetar el testu dau usando un sirvidor Dict (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "Guetar el testu dau usando un motor de gueta basáu en web"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "Comprobar el testu dau con un correutor ortográficu"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "Obtener el focu nel campu de testu nel panel"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
#, fuzzy
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr ""
"Entamar como una aplicación independiente inclusu si se carga'l complementu "
"del panel"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Toma'l conteníu de la Escoyeta PRIMARIA y úsalu como testu de gueta"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
msgstr "Amosar información detallada"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
msgstr "Amosar información de versión"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TESTU]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:726
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Un programa veceru pa consultar dellos diccionarios."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Veceru de diccionariu"
#: ../lib/spell.c:85
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d suxerencia alcontrada."
msgstr[1] "%d suxerencies alcontraes."
#: ../lib/spell.c:90
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
msgstr "Suxerencies pa \"%s\":"
#: ../lib/spell.c:103
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
msgstr "\"%s\" ta correutamente escritu."
#: ../lib/spell.c:111
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
msgstr "Nun pudo atopase denguna suxerencia pa \"%s\"."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:140
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Fallu na execución de \"%s\" (%s)."
#: ../lib/spell.c:177
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr ""
"Por favor, configura'l comandu pal correutor ortográficu nel diálogu de "
"preferencies."
#: ../lib/spell.c:183 ../lib/common.c:213
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada non válida"
#: ../lib/spell.c:219
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Falló'l procesu (%s)"
#: ../lib/common.c:179
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "La URL de gueta ta erma. Por favor, comprueba les tos preferencies."
#: ../lib/common.c:184
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr ""
"Nun pudo abrise'l restolador. Por favor, comprueba les tos preferencies."
#: ../lib/common.c:223
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Entrada UTF8 non válida"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:674 ../lib/dictd.c:683 ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:774
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor."
#: ../lib/dictd.c:385
msgid "The server is not ready."
msgstr "El sirvidor nun ta disponible"
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr ""
"Diccionariu especificáu non válidu. Por favor, comprueba les tos "
"preferencies."
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:445 ../lib/dictd.c:796
msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "Fallu desconocíu al facer la consulta al sirvidor."
#: ../lib/dictd.c:415
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Nun pudo atopase denguna coincidencia pa \"%s\"."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:429
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Guetar \"%s\" usando \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:450
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d definición alcontrada."
msgstr[1] "%d definiciones alcontraes."
#: ../lib/dictd.c:645
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Consultando %s..."
#: ../lib/dictd.c:700
msgid "An error occured while querying server information."
msgstr "Ocurrió un fallu al obtener la información del sirvidor."
#: ../lib/dictd.c:711
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Información de sirvidor pa \"%s\":"
#: ../lib/dictd.c:791
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "El sirvidor non ufierta denguna base de datos."
#: ../lib/gui.c:479
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
#: ../lib/gui.c:495
msgid "_Help"
msgstr "A_ida"
#: ../lib/gui.c:589
msgid "Search with:"
msgstr "Guetar con:"
#: ../lib/gui.c:593
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Sirvidor de _diccionariu"
#: ../lib/gui.c:599
msgid "_Web Service"
msgstr "Serviciu _web"
#: ../lib/gui.c:605
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Comprobación ortográfica"
#: ../lib/gui.c:718
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Diccionariu Xfce4"
#: ../lib/gui.c:727
msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:730
msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur www.softastur.org"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Inglés"
#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Francés"
#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Castellanu"
#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Italianu"
#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Chinu"
#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
msgstr "dist.cc - Diccionariu"
#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
msgstr "Dictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:62
msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr "Wikipedia, la enciclopedia llibre (EN)"
#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr "Wiktionary, el diccionariu llibre (EN)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Diccionariu Merriam-Webster Online"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Escoyisti un diccionariu non válidu."
#: ../lib/prefs.c:112
msgid "You must set a valid search URL."
msgstr "Tienes de configurar una URL de gueta válida."
#: ../lib/prefs.c:309
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../lib/prefs.c:311
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Métodu de gueta por defeutu:</b>"
#: ../lib/prefs.c:317 ../lib/prefs.c:454
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Sirvidor de diccionariu"
#: ../lib/prefs.c:326 ../lib/prefs.c:575
msgid "Web Service"
msgstr "Serviciu web"
#: ../lib/prefs.c:335 ../lib/prefs.c:625
msgid "Spell Checker"
msgstr "Comprobación ortográfica"
#: ../lib/prefs.c:344
msgid "Last used method"
msgstr "Caberu métodu usáu"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>Colores:</b>"
#: ../lib/prefs.c:359
msgid "Link Color:"
msgstr "Color d'enllaz:"
#: ../lib/prefs.c:360
msgid "Phonetic Color:"
msgstr "Color pa fonética:"
#: ../lib/prefs.c:398
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>Campu de testu del panel:</b>"
#: ../lib/prefs.c:404
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "Amosar el campu de testu nel panel"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:411
msgid "Text field size:"
msgstr "Tamañu del campu de testu:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:457
msgid "Server:"
msgstr "Sirvidor:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:469
msgid "Server Port:"
msgstr "Puertu del sirvidor:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:650
msgid "Dictionary:"
msgstr "Diccionariu:"
#: ../lib/prefs.c:481
msgid "* (use all)"
msgstr "* (usar toos)"
#: ../lib/prefs.c:483
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (usar toos; parar tres la primer coincidencia)"
#: ../lib/prefs.c:577
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>URL de gueta web:</b>"
#: ../lib/prefs.c:583
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: ../lib/prefs.c:603
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Introduz una URL a un sitiu web qu'ufierte servicios de torna o de "
"diccionariu. Usa {word} nel llugar onde diría pallabra guetada."
#: ../lib/prefs.c:627
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Programa correutor ortográficu:"
#: ../lib/prefs.c:644
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>El programa correutor ortográficu puede ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' "
"o cualesquier otru correutor ortográficu compatible col comandu ispell.\n"
"L'iconu amuesa si'l comandu introducíu esiste.</i>"
#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgstr "(compiláu en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgid "Do you want to search \"%s\" on the Web using "
#~ msgstr "Quies guetar \"%s\" na web usando"
#~ msgid "_Dict"
#~ msgstr "_Dict"
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "_Web"
#~ msgid "Dict"
#~ msgstr "Dict"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Amosar opciones de aida"
#~ msgid "Text to search:"
#~ msgstr "Testu a guetar:"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Desarrollador"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriétés"
#~ msgid "Use a DICT server"
#~ msgstr "Utiliser un serveur Dict"
#~ msgid "Use another website"
#~ msgstr "Utiliser un autre site Web"
#~ msgid "Use a web site"
#~ msgstr "Utiliser un site Web"
#~ msgid ""
#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option ne s'utilise que si le panneau est orienté horizontalement."
#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
#~ msgstr "Usage : %s [options]\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Options :\n"
#~ msgid " -h, --help show this help and exit\n"
#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
#~ msgid ""
#~ "If called without any options, the xfce4-dict-complementu main window is "
#~ "shown.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si appelé sans options, la fenêtre principale de xfce4-dict-complementu "
#~ "est affichée.\n"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment