Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Primary navigation
Search or go to…
Project
xfce4-dict
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Analyze
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Terms and privacy
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
Apps
xfce4-dict
Commits
a8a6b61c
Commit
a8a6b61c
authored
15 years ago
by
Mike Massonnet
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
update goodies translation
(Old svn revision: 7896)
parent
ba7d6f8b
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
3
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
po/ChangeLog
+4
-0
4 additions, 0 deletions
po/ChangeLog
po/LINGUAS
+1
-1
1 addition, 1 deletion
po/LINGUAS
po/ast.po
+459
-0
459 additions, 0 deletions
po/ast.po
with
464 additions
and
1 deletion
po/ChangeLog
+
4
−
0
View file @
a8a6b61c
2009-08-08 Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
* ast.po: Asturian translation added (Marcos Alvarez Costales)
2009-07-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked.
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/LINGUAS
+
1
−
1
View file @
a8a6b61c
# set of available languages (in alphabetic order)
ar ca cs da de en_GB es eu fr gl hu id ja lv nb nl pl pt pt_BR sv tr uk ur ur_PK zh_CN
ar
ast
ca cs da de en_GB es eu fr gl hu id ja lv nb nl pl pt pt_BR sv tr uk ur ur_PK zh_CN
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/ast.po
0 → 100644
+
459
−
0
View file @
a8a6b61c
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Un complementu pa consultar diferentes diccionarios."
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:531 ../lib/prefs.c:277
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionariu"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:215 ../lib/gui.c:331
msgid "Ready"
msgstr "Llisto"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
msgid "Look up a word"
msgstr "Guetar una pallabra"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:555
msgid "Search term"
msgstr "Términu de gueta"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "Guetar el testu dau usando un sirvidor Dict (RFC 2229)"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "Guetar el testu dau usando un motor de gueta basáu en web"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "Comprobar el testu dau con un correutor ortográficu"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "Obtener el focu nel campu de testu nel panel"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
#, fuzzy
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr ""
"Entamar como una aplicación independiente inclusu si se carga'l complementu "
"del panel"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Toma'l conteníu de la Escoyeta PRIMARIA y úsalu como testu de gueta"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
msgstr "Amosar información detallada"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
msgstr "Amosar información de versión"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TESTU]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>"
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:726
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Un programa veceru pa consultar dellos diccionarios."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Veceru de diccionariu"
#: ../lib/spell.c:85
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d suxerencia alcontrada."
msgstr[1] "%d suxerencies alcontraes."
#: ../lib/spell.c:90
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
msgstr "Suxerencies pa \"%s\":"
#: ../lib/spell.c:103
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
msgstr "\"%s\" ta correutamente escritu."
#: ../lib/spell.c:111
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
msgstr "Nun pudo atopase denguna suxerencia pa \"%s\"."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:140
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Fallu na execución de \"%s\" (%s)."
#: ../lib/spell.c:177
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr ""
"Por favor, configura'l comandu pal correutor ortográficu nel diálogu de "
"preferencies."
#: ../lib/spell.c:183 ../lib/common.c:213
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada non válida"
#: ../lib/spell.c:219
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Falló'l procesu (%s)"
#: ../lib/common.c:179
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "La URL de gueta ta erma. Por favor, comprueba les tos preferencies."
#: ../lib/common.c:184
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr ""
"Nun pudo abrise'l restolador. Por favor, comprueba les tos preferencies."
#: ../lib/common.c:223
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Entrada UTF8 non válida"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:674 ../lib/dictd.c:683 ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:774
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor."
#: ../lib/dictd.c:385
msgid "The server is not ready."
msgstr "El sirvidor nun ta disponible"
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr ""
"Diccionariu especificáu non válidu. Por favor, comprueba les tos "
"preferencies."
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:445 ../lib/dictd.c:796
msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "Fallu desconocíu al facer la consulta al sirvidor."
#: ../lib/dictd.c:415
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Nun pudo atopase denguna coincidencia pa \"%s\"."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:429
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Guetar \"%s\" usando \"%s\""
#: ../lib/dictd.c:450
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d definición alcontrada."
msgstr[1] "%d definiciones alcontraes."
#: ../lib/dictd.c:645
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Consultando %s..."
#: ../lib/dictd.c:700
msgid "An error occured while querying server information."
msgstr "Ocurrió un fallu al obtener la información del sirvidor."
#: ../lib/dictd.c:711
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Información de sirvidor pa \"%s\":"
#: ../lib/dictd.c:791
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "El sirvidor non ufierta denguna base de datos."
#: ../lib/gui.c:479
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
#: ../lib/gui.c:495
msgid "_Help"
msgstr "A_ida"
#: ../lib/gui.c:589
msgid "Search with:"
msgstr "Guetar con:"
#: ../lib/gui.c:593
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Sirvidor de _diccionariu"
#: ../lib/gui.c:599
msgid "_Web Service"
msgstr "Serviciu _web"
#: ../lib/gui.c:605
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Comprobación ortográfica"
#: ../lib/gui.c:718
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Diccionariu Xfce4"
#: ../lib/gui.c:727
msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:730
msgid "translator-credits"
msgstr "Softastur www.softastur.org"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Inglés"
#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Francés"
#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Castellanu"
#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Italianu"
#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Chinu"
#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
msgstr "dist.cc - Diccionariu"
#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
msgstr "Dictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:62
msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "TheFreeDictionary.com"
#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr "Wikipedia, la enciclopedia llibre (EN)"
#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr "Wiktionary, el diccionariu llibre (EN)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Diccionariu Merriam-Webster Online"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
msgstr "Llimpiar"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Escoyisti un diccionariu non válidu."
#: ../lib/prefs.c:112
msgid "You must set a valid search URL."
msgstr "Tienes de configurar una URL de gueta válida."
#: ../lib/prefs.c:309
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
#: ../lib/prefs.c:311
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Métodu de gueta por defeutu:</b>"
#: ../lib/prefs.c:317 ../lib/prefs.c:454
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Sirvidor de diccionariu"
#: ../lib/prefs.c:326 ../lib/prefs.c:575
msgid "Web Service"
msgstr "Serviciu web"
#: ../lib/prefs.c:335 ../lib/prefs.c:625
msgid "Spell Checker"
msgstr "Comprobación ortográfica"
#: ../lib/prefs.c:344
msgid "Last used method"
msgstr "Caberu métodu usáu"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>Colores:</b>"
#: ../lib/prefs.c:359
msgid "Link Color:"
msgstr "Color d'enllaz:"
#: ../lib/prefs.c:360
msgid "Phonetic Color:"
msgstr "Color pa fonética:"
#: ../lib/prefs.c:398
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>Campu de testu del panel:</b>"
#: ../lib/prefs.c:404
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "Amosar el campu de testu nel panel"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:411
msgid "Text field size:"
msgstr "Tamañu del campu de testu:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:457
msgid "Server:"
msgstr "Sirvidor:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:469
msgid "Server Port:"
msgstr "Puertu del sirvidor:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:650
msgid "Dictionary:"
msgstr "Diccionariu:"
#: ../lib/prefs.c:481
msgid "* (use all)"
msgstr "* (usar toos)"
#: ../lib/prefs.c:483
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (usar toos; parar tres la primer coincidencia)"
#: ../lib/prefs.c:577
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>URL de gueta web:</b>"
#: ../lib/prefs.c:583
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: ../lib/prefs.c:603
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Introduz una URL a un sitiu web qu'ufierte servicios de torna o de "
"diccionariu. Usa {word} nel llugar onde diría pallabra guetada."
#: ../lib/prefs.c:627
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Programa correutor ortográficu:"
#: ../lib/prefs.c:644
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>El programa correutor ortográficu puede ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' "
"o cualesquier otru correutor ortográficu compatible col comandu ispell.\n"
"L'iconu amuesa si'l comandu introducíu esiste.</i>"
#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgstr "(compiláu en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
#~ msgid "Do you want to search \"%s\" on the Web using "
#~ msgstr "Quies guetar \"%s\" na web usando"
#~ msgid "_Dict"
#~ msgstr "_Dict"
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "_Web"
#~ msgid "Dict"
#~ msgstr "Dict"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Amosar opciones de aida"
#~ msgid "Text to search:"
#~ msgstr "Testu a guetar:"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Desarrollador"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriétés"
#~ msgid "Use a DICT server"
#~ msgstr "Utiliser un serveur Dict"
#~ msgid "Use another website"
#~ msgstr "Utiliser un autre site Web"
#~ msgid "Use a web site"
#~ msgstr "Utiliser un site Web"
#~ msgid ""
#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option ne s'utilise que si le panneau est orienté horizontalement."
#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
#~ msgstr "Usage : %s [options]\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Options :\n"
#~ msgid " -h, --help show this help and exit\n"
#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
#~ msgid ""
#~ "If called without any options, the xfce4-dict-complementu main window is "
#~ "shown.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si appelé sans options, la fenêtre principale de xfce4-dict-complementu "
#~ "est affichée.\n"
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment