From a8a6b61cf3eed9614e58699170e832f5112810c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
Date: Sat, 8 Aug 2009 13:41:32 +0000
Subject: [PATCH] update goodies translation

(Old svn revision: 7896)
---
 po/ChangeLog |   4 +
 po/LINGUAS   |   2 +-
 po/ast.po    | 459 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 464 insertions(+), 1 deletion(-)
 create mode 100644 po/ast.po

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a1c325e..93562d4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-08-08  Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>
+
+	* ast.po: Asturian translation added (Marcos Alvarez Costales)
+
 2009-07-24  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
 
 	* hu.po: Translation reworked.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4a708fd..2483104 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ar ca cs da de en_GB es eu fr gl hu id ja lv nb nl pl pt pt_BR sv tr uk ur ur_PK zh_CN 
+ar ast ca cs da de en_GB es eu fr gl hu id ja lv nb nl pl pt pt_BR sv tr uk ur ur_PK zh_CN 
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..ba18c5c
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,459 @@
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-dict 0.5.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-13 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to query different dictionaries."
+msgstr "Un complementu pa consultar diferentes diccionarios."
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:531 ../lib/prefs.c:277
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Diccionariu"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
+#: ../lib/spell.c:215 ../lib/gui.c:331
+msgid "Ready"
+msgstr "Llisto"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
+msgid "Look up a word"
+msgstr "Guetar una pallabra"
+
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:555
+msgid "Search term"
+msgstr "Términu de gueta"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:51
+msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
+msgstr "Guetar el testu dau usando un sirvidor Dict (RFC 2229)"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:52
+msgid "Search the given text using a web-based search engine"
+msgstr "Guetar el testu dau usando un motor de gueta basáu en web"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:53
+msgid "Check the given text with a spell checker"
+msgstr "Comprobar el testu dau con un correutor ortográficu"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:54
+msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
+msgstr "Obtener el focu nel campu de testu nel panel"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
+msgstr ""
+"Entamar como una aplicación independiente inclusu si se carga'l complementu "
+"del panel"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:56
+msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
+msgstr "Toma'l conteníu de la Escoyeta PRIMARIA y úsalu como testu de gueta"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:57
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Amosar información detallada"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:58
+msgid "Show version information"
+msgstr "Amosar información de versión"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:131
+msgid "[TEXT]"
+msgstr "[TESTU]"
+
+#: ../src/xfce4-dict.c:147
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>"
+
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:726
+msgid "A client program to query different dictionaries."
+msgstr "Un programa veceru pa consultar dellos diccionarios."
+
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
+msgid "Dictionary Client"
+msgstr "Veceru de diccionariu"
+
+#: ../lib/spell.c:85
+#, c-format
+msgid "%d suggestion found."
+msgid_plural "%d suggestions found."
+msgstr[0] "%d suxerencia alcontrada."
+msgstr[1] "%d suxerencies alcontraes."
+
+#: ../lib/spell.c:90
+#, c-format
+msgid "Suggestions for \"%s\":"
+msgstr "Suxerencies pa \"%s\":"
+
+#: ../lib/spell.c:103
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is spelled correctly."
+msgstr "\"%s\" ta correutamente escritu."
+
+#: ../lib/spell.c:111
+#, c-format
+msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
+msgstr "Nun pudo atopase denguna suxerencia pa \"%s\"."
+
+#. translation hint:
+#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
+#: ../lib/spell.c:140
+#, c-format
+msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
+msgstr "Fallu na execución de \"%s\" (%s)."
+
+#: ../lib/spell.c:177
+msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Por favor, configura'l comandu pal correutor ortográficu nel diálogu de "
+"preferencies."
+
+#: ../lib/spell.c:183 ../lib/common.c:213
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrada non válida"
+
+#: ../lib/spell.c:219
+#, c-format
+msgid "Process failed (%s)"
+msgstr "Falló'l procesu (%s)"
+
+#: ../lib/common.c:179
+msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
+msgstr "La URL de gueta ta erma. Por favor, comprueba les tos preferencies."
+
+#: ../lib/common.c:184
+msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
+msgstr ""
+"Nun pudo abrise'l restolador. Por favor, comprueba les tos preferencies."
+
+#: ../lib/common.c:223
+msgid "Invalid non-UTF8 input"
+msgstr "Entrada UTF8 non válida"
+
+#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:674 ../lib/dictd.c:683 ../lib/dictd.c:765
+#: ../lib/dictd.c:774
+msgid "Could not connect to server."
+msgstr "Nun pudo coneutase al sirvidor."
+
+#: ../lib/dictd.c:385
+msgid "The server is not ready."
+msgstr "El sirvidor nun ta disponible"
+
+#: ../lib/dictd.c:392
+msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
+msgstr ""
+"Diccionariu especificáu non válidu. Por favor, comprueba les tos "
+"preferencies."
+
+#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:445 ../lib/dictd.c:796
+msgid "Unknown error while quering the server."
+msgstr "Fallu desconocíu al facer la consulta al sirvidor."
+
+#: ../lib/dictd.c:415
+#, c-format
+msgid "No matches could be found for \"%s\"."
+msgstr "Nun pudo atopase denguna coincidencia pa \"%s\"."
+
+#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
+#. * is the name of the preferred web search engine
+#: ../lib/dictd.c:429
+#, c-format
+msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
+msgstr "Guetar \"%s\" usando \"%s\""
+
+#: ../lib/dictd.c:450
+#, c-format
+msgid "%d definition found."
+msgid_plural "%d definitions found."
+msgstr[0] "%d definición alcontrada."
+msgstr[1] "%d definiciones alcontraes."
+
+#: ../lib/dictd.c:645
+#, c-format
+msgid "Querying %s..."
+msgstr "Consultando %s..."
+
+#: ../lib/dictd.c:700
+msgid "An error occured while querying server information."
+msgstr "Ocurrió un fallu al obtener la información del sirvidor."
+
+#: ../lib/dictd.c:711
+#, c-format
+msgid "Server Information for \"%s\""
+msgstr "Información de sirvidor pa \"%s\":"
+
+#: ../lib/dictd.c:791
+msgid "The server doesn't offer any databases."
+msgstr "El sirvidor non ufierta denguna base de datos."
+
+#: ../lib/gui.c:479
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheru"
+
+#: ../lib/gui.c:495
+msgid "_Help"
+msgstr "A_ida"
+
+#: ../lib/gui.c:589
+msgid "Search with:"
+msgstr "Guetar con:"
+
+#: ../lib/gui.c:593
+msgid "_Dictionary Server"
+msgstr "Sirvidor de _diccionariu"
+
+#: ../lib/gui.c:599
+msgid "_Web Service"
+msgstr "Serviciu _web"
+
+#: ../lib/gui.c:605
+msgid "_Spell Checker"
+msgstr "_Comprobación ortográfica"
+
+#: ../lib/gui.c:718
+msgid "Xfce4 Dictionary"
+msgstr "Diccionariu Xfce4"
+
+#: ../lib/gui.c:727
+msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
+
+#: ../lib/gui.c:730
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Softastur www.softastur.org"
+
+#: ../lib/prefs.c:55
+msgid "dict.leo.org - German <-> English"
+msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Inglés"
+
+#: ../lib/prefs.c:56
+msgid "dict.leo.org - German <-> French"
+msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Francés"
+
+#: ../lib/prefs.c:57
+msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
+msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Castellanu"
+
+#: ../lib/prefs.c:58
+msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
+msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Italianu"
+
+#: ../lib/prefs.c:59
+msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
+msgstr "dict.leo.org - Alemán <-> Chinu"
+
+#: ../lib/prefs.c:60
+msgid "dist.cc - Dictionary"
+msgstr "dist.cc - Diccionariu"
+
+#: ../lib/prefs.c:61
+msgid "Dictionary.com"
+msgstr "Dictionary.com"
+
+#: ../lib/prefs.c:62
+msgid "TheFreeDictionary.com"
+msgstr "TheFreeDictionary.com"
+
+#: ../lib/prefs.c:63
+msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
+msgstr "Wikipedia, la enciclopedia llibre (EN)"
+
+#: ../lib/prefs.c:64
+msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
+msgstr "Wiktionary, el diccionariu llibre (EN)"
+
+#: ../lib/prefs.c:65
+msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
+msgstr "Diccionariu Merriam-Webster Online"
+
+#: ../lib/prefs.c:66
+msgid "Clear"
+msgstr "Llimpiar"
+
+#: ../lib/prefs.c:101
+msgid "You have chosen an invalid dictionary."
+msgstr "Escoyisti un diccionariu non válidu."
+
+#: ../lib/prefs.c:112
+msgid "You must set a valid search URL."
+msgstr "Tienes de configurar una URL de gueta válida."
+
+#: ../lib/prefs.c:309
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../lib/prefs.c:311
+msgid "<b>Default search method:</b>"
+msgstr "<b>Métodu de gueta por defeutu:</b>"
+
+#: ../lib/prefs.c:317 ../lib/prefs.c:454
+msgid "Dictionary Server"
+msgstr "Sirvidor de diccionariu"
+
+#: ../lib/prefs.c:326 ../lib/prefs.c:575
+msgid "Web Service"
+msgstr "Serviciu web"
+
+#: ../lib/prefs.c:335 ../lib/prefs.c:625
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Comprobación ortográfica"
+
+#: ../lib/prefs.c:344
+msgid "Last used method"
+msgstr "Caberu métodu usáu"
+
+#: ../lib/prefs.c:353
+msgid "<b>Colors:</b>"
+msgstr "<b>Colores:</b>"
+
+#: ../lib/prefs.c:359
+msgid "Link Color:"
+msgstr "Color d'enllaz:"
+
+#: ../lib/prefs.c:360
+msgid "Phonetic Color:"
+msgstr "Color pa fonética:"
+
+#: ../lib/prefs.c:398
+msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
+msgstr "<b>Campu de testu del panel:</b>"
+
+#: ../lib/prefs.c:404
+msgid "Show text field in the panel"
+msgstr "Amosar el campu de testu nel panel"
+
+#. panel entry size
+#: ../lib/prefs.c:411
+msgid "Text field size:"
+msgstr "Tamañu del campu de testu:"
+
+#. server address
+#: ../lib/prefs.c:457
+msgid "Server:"
+msgstr "Sirvidor:"
+
+#. server port
+#: ../lib/prefs.c:469
+msgid "Server Port:"
+msgstr "Puertu del sirvidor:"
+
+#. dictionary
+#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:650
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Diccionariu:"
+
+#: ../lib/prefs.c:481
+msgid "* (use all)"
+msgstr "* (usar toos)"
+
+#: ../lib/prefs.c:483
+msgid "! (use all, stop after first match)"
+msgstr "! (usar toos; parar tres la primer coincidencia)"
+
+#: ../lib/prefs.c:577
+msgid "<b>Web search URL:</b>"
+msgstr "<b>URL de gueta web:</b>"
+
+#: ../lib/prefs.c:583
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../lib/prefs.c:603
+msgid ""
+"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
+"Use {word} as placeholder for the searched word."
+msgstr ""
+"Introduz una URL a un sitiu web qu'ufierte servicios de torna o de "
+"diccionariu. Usa {word} nel llugar onde diría pallabra guetada."
+
+#: ../lib/prefs.c:627
+msgid "Spell Check Program:"
+msgstr "Programa correutor ortográficu:"
+
+#: ../lib/prefs.c:644
+msgid ""
+"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
+"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
+"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
+msgstr ""
+"<i>El programa correutor ortográficu puede ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' "
+"o cualesquier otru correutor ortográficu compatible col comandu ispell.\n"
+"L'iconu amuesa si'l comandu introducíu esiste.</i>"
+
+#~ msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+#~ msgstr "(compiláu en %s con GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
+
+#~ msgid "Do you want to search \"%s\" on the Web using "
+#~ msgstr "Quies guetar \"%s\" na web usando"
+
+#~ msgid "_Dict"
+#~ msgstr "_Dict"
+
+#~ msgid "_Web"
+#~ msgstr "_Web"
+
+#~ msgid "Dict"
+#~ msgstr "Dict"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Amosar opciones de aida"
+
+#~ msgid "Text to search:"
+#~ msgstr "Testu a guetar:"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Desarrollador"
+
+#~ msgid "Aspell"
+#~ msgstr "Aspell"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriétés"
+
+#~ msgid "Use a DICT server"
+#~ msgstr "Utiliser un serveur Dict"
+
+#~ msgid "Use another website"
+#~ msgstr "Utiliser un autre site Web"
+
+#~ msgid "Use a web site"
+#~ msgstr "Utiliser un site Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option ne s'utilise que si le panneau est orienté horizontalement."
+
+#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
+#~ msgstr "Usage : %s [options]\n"
+
+#~ msgid "Options:\n"
+#~ msgstr "Options :\n"
+
+#~ msgid "    -h, --help          show this help and exit\n"
+#~ msgstr "    -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If called without any options, the xfce4-dict-complementu main window is "
+#~ "shown.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si appelé sans options, la fenêtre principale de xfce4-dict-complementu "
+#~ "est affichée.\n"
-- 
GitLab