Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit ba7d6f8b authored by Gabor Kelemen's avatar Gabor Kelemen
Browse files

2009-07-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation reworked.

(Old svn revision: 7779)
parent d06e8511
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2009-07-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked.
2009-07-15 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
......
# Hungarian translation of the xfce4-dict-plugin package.
# Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin package.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
# Hungarian translation of xfce4-dict
# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict package.
#
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict-plugin 0.3.0\n"
"Project-Id-Version: xfce4-dict\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-25 18:11+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Egy beillesztés különböző szótárak lekérdezésére."
msgstr "Különböző szótárak lekérdezése"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
#: ../lib/gui.c:531
#: ../lib/prefs.c:277
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:627 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
msgstr "Szótár"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472
#: ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:215
#: ../lib/gui.c:331
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:411
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
msgid "Look up a word"
msgstr "Egy szó keresése"
msgstr "Szó keresése"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443
#: ../lib/gui.c:555
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:651
msgid "Search term"
msgstr "Keresési kifejezés:"
msgstr "Keresőkifejezés"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "Keresd az adott szöveget egy Dict szerveren(RFC 2229)"
msgstr "A megadott szöveg keresése Dict kiszolgáló használatával"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "Keresd az adott szöveget egy web-alapú keresővel"
msgstr "A megadott szöveg keresése webes keresőmotorral"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "Ellenőrizd az adott szöveget egy helyesírás-ellenőrzővel"
msgstr "A megadott szöveg helyesírásának ellenőrzése"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "Húzd a fókuszt a szövegmezőre a panelban"
msgstr "Fókusz megragadása a panelen lévő szövegmezőn"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "Az önálló alkalmazást indítsd, ha a panel beillesztés be is van töltve"
msgstr "Önálló alkalmazás indítása, még ha a panelbővítmény fut is"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Az ELSŐDLEGES kijelölés tartalmára keres"
msgstr "Az elsődleges kijelölés használata keresőkifejezésként"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
msgstr "Légy bőbeszédű"
msgstr "Részletes kimenet"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
msgstr "Verzió adatok mutatása"
msgstr "Verzióinformációk megjelenítése"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
......@@ -85,190 +80,288 @@ msgstr "[SZÖVEG]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Kérlek, jelentsd a hibákat itt: <%s>."
msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1
#: ../lib/gui.c:726
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:847
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Egy kliens program különféle szótárak lekérdezéséhez."
msgstr "Kliensprogram különböző szótárak lekérdezéséhez."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Szótár kliens"
msgstr "Szótárkliens"
#: ../lib/spell.c:75
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés eredményei:"
#: ../lib/spell.c:85
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d javaslatot találtam."
msgstr[1] "%d javaslatot találtam."
msgstr[0] "%d javaslat található"
msgstr[1] "%d javaslat található"
#: ../lib/spell.c:90
#: ../lib/spell.c:105
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
msgstr "Javaslatok ehhez: \"%s\":"
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "Javaslatok erre: „%s” (%s)"
#: ../lib/spell.c:103
#: ../lib/spell.c:122
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
msgstr "\"%s\" írása helyes."
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "„%s” helyesen van írva (%s)"
#: ../lib/spell.c:111
#: ../lib/spell.c:134
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
msgstr "Nincs javaslat \"%s\" kifejezésre"
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "Nem találhatók javaslatok ehhez: „%s” (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:140
#: ../lib/spell.c:164
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Hiba \"%s\" futtatásakor (%s)."
msgstr "Hiba „%s” végrehajtásakor (%s)."
#: ../lib/spell.c:177
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Állítsd be a helyesírás-ellenőrző parancsot a jellemzők párbeszédben."
msgstr "Állítsa be a helyesírás-ellenőrzés parancsát a beállítások ablakban."
#: ../lib/spell.c:183
#: ../lib/common.c:213
#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224
msgid "Invalid input"
msgstr "Érvénytelen bemenet"
#: ../lib/spell.c:219
#: ../lib/spell.c:247
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "A folyamat meghiúsult (%s)"
#: ../lib/common.c:179
#: ../lib/speedreader.c:250
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: ../lib/speedreader.c:253
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
#: ../lib/speedreader.c:259
msgid "Speed Reader"
msgstr "Gyorsolvasó"
#: ../lib/speedreader.c:349
msgid "You must enter a text."
msgstr "Adjon meg egy szöveget."
#: ../lib/speedreader.c:449
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Válassza ki a betöltendő fájlt"
#: ../lib/speedreader.c:478
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "A fájl („%s”) nem tölthető be."
#: ../lib/speedreader.c:496
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(%d szó megjelenítése egyszerre)"
msgstr[1] "(%d szó megjelenítése egyszerre)"
#: ../lib/speedreader.c:522
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Ez egy egyszerű gyorsolvasó segédprogram, amely segíti a gyors olvasás gyakorlását. Ezt szavak gyors felvillantásával éri el a képernyőn."
#: ../lib/speedreader.c:525
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "Sza_vak száma percenként:"
#: ../lib/speedreader.c:531
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "Beke_zdések jelölése"
#: ../lib/speedreader.c:538
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "Sza_vak csoportosítása:"
#: ../lib/speedreader.c:554
msgid "_Font Size:"
msgstr "Betű_méret:"
#: ../lib/speedreader.c:574
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Adja meg itt a felolvasni kívánt szöveget.\n"
"\n"
"Helyezze magát kényelembe, majd nyomja meg az Indítás gombot a gyorsolvasás megkezdéséhez."
#: ../lib/speedreader.c:590
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Fájl tartalmának betöltése"
#: ../lib/speedreader.c:598
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "A szövegmező tartalmának törlése"
#: ../lib/speedreader.c:609
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
#: ../lib/speedreader.c:610
msgid "St_op"
msgstr "_Leállítás"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "A kereső URL üres. Kérlek, ellenőrizd a beállításokat."
msgstr "A keresési URL üres. Ellenőrizze beállításait."
#: ../lib/common.c:184
#: ../lib/common.c:195
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "A böngésző nem nyitható meg. Ellenőrizd a beállításokat"
msgstr "A böngésző nem nyitható meg. Ellenőrizze beállításait."
#: ../lib/common.c:223
#: ../lib/common.c:234
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Érvénytelen nem-UTF8 bemenet"
msgstr "Érvénytelen nem UTF-8 bevitel"
#: ../lib/common.c:608
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../lib/common.c:611
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"
#: ../lib/dictd.c:379
#: ../lib/dictd.c:674
#: ../lib/dictd.c:683
#: ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:774
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777
#: ../lib/dictd.c:786
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Sikertelen kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz."
#: ../lib/dictd.c:385
msgid "The server is not ready."
msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
msgstr "A kiszolgáló nem áll készen."
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "A megadott szótár érvénytelen. Ellenőrizd a beállításokat."
msgstr "A megadott szótár érvénytelen. Ellenőrizze beállításait."
#: ../lib/dictd.c:400
#: ../lib/dictd.c:445
#: ../lib/dictd.c:796
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:456 ../lib/dictd.c:808
msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "Ismeretlen hiba a kiszolgáló lekérdezésekor"
msgstr "Ismeretlen hiba a kiszolgáló lekérdezésekor."
#: ../lib/dictd.c:415
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Szótári találatok:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Nincs találat \"%s\" kifejezésre"
msgstr "Nincs találat erre: „%s”."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:429
#: ../lib/dictd.c:434
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "\"%s\" keresése ezzel: \"%s\""
msgstr "„%s” keresése ezzel: „%s”"
#: ../lib/dictd.c:439
msgid "Web Search:"
msgstr "Webkeresés:"
#: ../lib/dictd.c:450
#: ../lib/dictd.c:461
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d meghatározást találtam."
msgstr[1] "%d meghatározást találtam."
msgstr[0] "%d meghatározás található"
msgstr[1] "%d meghatározás található"
#: ../lib/dictd.c:645
#: ../lib/dictd.c:656
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "%s lekérdezése..."
msgstr "%s lekérdezése"
#: ../lib/dictd.c:700
#: ../lib/dictd.c:712
msgid "An error occured while querying server information."
msgstr "Hiba történt a kiszolgáló adatainak lekérésekor."
msgstr "Hiba történt a kiszolgálóinformációk lekérdezésekor."
#: ../lib/dictd.c:711
#: ../lib/dictd.c:723
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Kiszolgáló adatok ehhez: \"%s\""
msgstr "„%s” kiszolgálóinformációi"
#: ../lib/dictd.c:791
#: ../lib/dictd.c:803
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "A kiszolgáló nem ér el adatbázist"
msgstr "A kiszolgáló nem ajánl fel adatbázisokat."
#: ../lib/gui.c:479
#: ../lib/gui.c:566
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../lib/gui.c:495
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:675
msgid "Speed _Reader"
msgstr "_Gyorsolvasó"
#: ../lib/gui.c:592
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../lib/gui.c:589
#: ../lib/gui.c:696
msgid "Search with:"
msgstr "Keresés ezzel:"
#: ../lib/gui.c:593
#: ../lib/gui.c:700
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "_Szótár-kiszolgáló"
msgstr "_Szótárkiszolgáló"
#: ../lib/gui.c:599
#: ../lib/gui.c:706
msgid "_Web Service"
msgstr "_Web szolgáltatás"
msgstr "_Webszolgáltatás"
#: ../lib/gui.c:605
#: ../lib/gui.c:714
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrző"
#: ../lib/gui.c:718
#: ../lib/gui.c:839
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Xfce4 Szótár"
msgstr "Xfce 4 szótár"
#: ../lib/gui.c:727
#: ../lib/gui.c:848
msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:730
#: ../lib/gui.c:851
msgid "translator-credits"
msgstr "SZERVÁC Attila"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org - Német <-> Angol"
msgstr "dict.leo.org – német <-> English"
#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org - Német <-> Francia"
msgstr "dict.leo.org – német <-> francia"
#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - Német <-> Spanyol"
msgstr "dict.leo.org – német <-> spanyol"
#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - Német <-> Olasz"
msgstr "dict.leo.org – német <-> olasz"
#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - Német <-> Kínai"
msgstr "dict.leo.org – német <-> kínai"
#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
msgstr "dist.cc - Szótár"
msgstr "dist.cc - szótár"
#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
......@@ -288,170 +381,122 @@ msgstr "Wiktionary, a szabad szótár (EN)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Merriam-Webster Online szótár"
msgstr "Merriam-Webster online szótár"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
msgstr "Tisztít"
msgstr "Törlés"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Érvénytelen szótárat választottál."
msgstr "Érvénytelen szótárat választott."
#: ../lib/prefs.c:112
msgid "You must set a valid search URL."
msgstr "Érvényes kereső URL-t kell megadnod."
#: ../lib/prefs.c:309
#: ../lib/prefs.c:303
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../lib/prefs.c:311
#: ../lib/prefs.c:305
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Alap keresési mód:</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett keresési módszer:</b>"
#: ../lib/prefs.c:317
#: ../lib/prefs.c:454
#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Szótár-kiszolgáló"
msgstr "Szótárkiszolgáló"
#: ../lib/prefs.c:326
#: ../lib/prefs.c:575
#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
msgid "Web Service"
msgstr "Web szolgáltatás"
msgstr "Webszolgáltatás"
#: ../lib/prefs.c:335
#: ../lib/prefs.c:625
#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
msgid "Spell Checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#: ../lib/prefs.c:344
#: ../lib/prefs.c:338
msgid "Last used method"
msgstr "Utol használt mód"
msgstr "Utoljára használt módszer"
#: ../lib/prefs.c:353
#: ../lib/prefs.c:347
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>Színek:</b>"
#: ../lib/prefs.c:359
msgid "Link Color:"
msgstr "Hivatkozásszín:"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
msgstr "Hivatkozások:"
#: ../lib/prefs.c:354
msgid "Phonetics:"
msgstr "Fonetikus szimbólumok:"
#: ../lib/prefs.c:360
msgid "Phonetic Color:"
msgstr "Kiejtési szín:"
#: ../lib/prefs.c:355
msgid "Spelled correctly:"
msgstr "Helyesen írt:"
#: ../lib/prefs.c:398
#: ../lib/prefs.c:356
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "Helytelenül írt:"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>Panel szöveg mező:</b>"
msgstr "<b>Panel szövegmezője:</b>"
#: ../lib/prefs.c:404
#: ../lib/prefs.c:422
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "Szöveg mező a panelon"
msgstr "Szövegmező megjelenítése a panelen"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:411
#: ../lib/prefs.c:429
msgid "Text field size:"
msgstr "Szöveg mező mérete:"
msgstr "Szövegmező mérete:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:457
#: ../lib/prefs.c:475
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:469
#: ../lib/prefs.c:487
msgid "Server Port:"
msgstr "Kiszolgáló port:"
msgstr "Kiszolgáló portja:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477
#: ../lib/prefs.c:650
#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
msgid "Dictionary:"
msgstr "Szótár:"
#: ../lib/prefs.c:481
#: ../lib/prefs.c:499
msgid "* (use all)"
msgstr "* (mindet használja)"
msgstr "* (összes használata)"
#: ../lib/prefs.c:483
#: ../lib/prefs.c:501
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (mindet használja, az elsőnél megáll)"
msgstr "! (összes használata, első találat után megáll)"
#: ../lib/prefs.c:577
#: ../lib/prefs.c:595
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>Web kereső URL:</b>"
msgstr "<b>Webkereső URL:</b>"
#: ../lib/prefs.c:583
#: ../lib/prefs.c:601
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:603
msgid "Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
#: ../lib/prefs.c:621
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Adj meg egy fordítás-szolgáltatást nyújtó web-lap URL-t.\n"
"Használd a {szó}-t a keresett szóhoz."
"Adja meg egy weboldal URL-címét, amely fordítási vagy szótárszolgáltatásokat nyújt. "
"A {word} helykitöltővel jelezze a keresett szó helyét."
#: ../lib/prefs.c:627
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző program:"
#: ../lib/prefs.c:644
#: ../lib/prefs.c:662
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>A helyesírás-ellenőrző program lehet az 'enchant', 'aspell', 'ispell' vagy bármely más, ami kompatibilis az ispell paranccsal.\n"
"Az ikon mutatja, hogy létezik-e a parancs.</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Dict"
#~ msgstr "Dict"
#, fuzzy
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Dict"
#~ msgstr "Dict"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Súgó lehetőségek mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Xfce4 Dictionary Preferences"
#~ msgstr "Xfce4 Szótár"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Fejlesztő"
#~ msgid "Text to search:"
#~ msgstr "Keresendő szöveg:"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#~ msgid "Use a DICT server"
#~ msgstr "DICT kiszolgáló használata"
#~ msgid "Use another website"
#~ msgstr "Más kiszolgáló"
#~ msgid "Use a web site"
#~ msgstr "Egy weblap használata"
#~ msgid ""
#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
#~ msgstr "A lehetőség csak a panel vízszintes fekvésénél használható."
#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
#~ msgstr "Használat: %s [opciók]\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Opciók:\n"
#~ msgid " -h, --help show this help and exit\n"
#~ msgstr " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
#~ msgid ""
#~ "If called without any options, the xfce4-dict-plugin main window is "
#~ "shown.\n"
#~ msgstr "Opciók nélkül ay xfce4-dict-plugin fő ablak jelenik meg.\n"
#~ msgid "Input is too long."
#~ msgstr "Túl hosszú bevitel"
#~ msgid "Answer was too long, it has been truncated (%d definition(s) found)."
#~ msgstr "A válasz túl hosszú, levágtam (%d meghatározást találtam)"
#~ msgid "-- The received list was too long. It has been truncated."
#~ msgstr "-- A kapott lista túl hosszú. Levágtam."
"<i>A helyesírás-ellenőrző az „enchant”, „aspell”, „ispell”, vagy bármely más ispell-kompatibilis helyesírás-ellenőrző program lehet.\n"
"Az ikon megjeleníti, hogy a megadott parancs létezik-e.</i>"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment