Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Primary navigation
Search or go to…
Project
xfce4-dict
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
Issue boards
Milestones
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Analyze
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Terms and privacy
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
Apps
xfce4-dict
Commits
ba7d6f8b
Commit
ba7d6f8b
authored
15 years ago
by
Gabor Kelemen
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
2009-07-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked. (Old svn revision: 7779)
parent
d06e8511
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
po/ChangeLog
+4
-0
4 additions, 0 deletions
po/ChangeLog
po/hu.po
+257
-212
257 additions, 212 deletions
po/hu.po
with
261 additions
and
212 deletions
po/ChangeLog
+
4
−
0
View file @
ba7d6f8b
2009-07-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation reworked.
2009-07-15 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/hu.po
+
257
−
212
View file @
ba7d6f8b
# Hungarian translation of the xfce4-dict-plugin package.
# Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict-plugin package.
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
# Hungarian translation of xfce4-dict
# Copyright 2009. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict package.
#
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict
-plugin 0.3.0
\n"
"Project-Id-Version: xfce4-dict\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
1-19 19:35
+0
1
00\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
5
-2
5 18:11
+0
1
00\n"
"Last-Translator:
SZERVÁC Attila <sas@321.
hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
7-23 12:19
+0
2
00\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
7
-2
4 00:35
+0
2
00\n"
"Last-Translator:
Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot
hu>\n"
"Language-Team: Hungarian
<gnome at gnome dot hu>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "
Egy beillesztés k
ülönböző szótárak lekérdezés
ére.
"
msgstr "
K
ülönböző szótárak lekérdezés
e
"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2
#: ../lib/gui.c:531
#: ../lib/prefs.c:277
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:2 ../lib/gui.c:627 ../lib/prefs.c:270
msgid "Dictionary"
msgstr "Szótár"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:346
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472
#: ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:215
#: ../lib/gui.c:331
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:472 ../src/xfce4-dict.c:204
#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:411
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:412
msgid "Look up a word"
msgstr "
Egy s
zó keresése"
msgstr "
S
zó keresése"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443
#: ../lib/gui.c:555
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:443 ../lib/gui.c:651
msgid "Search term"
msgstr "Keres
ési
kifejezés
:
"
msgstr "Keres
ő
kifejezés"
#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "
Keresd az
adott szöveg
et egy Dict szerveren(RFC 2229)
"
msgstr "
A meg
adott szöveg
keresése Dict kiszolgáló használatával
"
#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "
Keresd az
adott szöveg
et egy web-alapú keresőve
l"
msgstr "
A meg
adott szöveg
keresése webes keresőmotorra
l"
#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "
Ellenőrizd az
adott szöveg
et egy
helyesírás
-
ellenőrz
ővel
"
msgstr "
A meg
adott szöveg helyesírás
ának
ellenőrz
ése
"
#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "
Húzd a fókuszt a szövegmezőre a panelba
n"
msgstr "
Fókusz megragadása a panelen lévő szövegmező
n"
#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "
Az ö
nálló alkalmazás
t
indít
sd,
ha a panel
beillesztés be is van töltve
"
msgstr "
Ö
nálló alkalmazás indít
ása, még
ha a panel
bővítmény fut is
"
#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Az
ELSŐDLEGES
kijelölés
tartalmára keres
"
msgstr "Az
elsődleges
kijelölés
használata keresőkifejezésként
"
#: ../src/xfce4-dict.c:57
msgid "Be verbose"
msgstr "
Légy bőbeszédű
"
msgstr "
Részletes kimenet
"
#: ../src/xfce4-dict.c:58
msgid "Show version information"
msgstr "Verzió
adatok mutatása
"
msgstr "Verzió
információk megjelenítése
"
#: ../src/xfce4-dict.c:131
msgid "[TEXT]"
...
...
@@ -85,190 +80,288 @@ msgstr "[SZÖVEG]"
#: ../src/xfce4-dict.c:147
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "
Kérlek, jelentsd a hibákat itt
: <%s>."
msgstr "
A hibákat ide jelentse
: <%s>."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1
#: ../lib/gui.c:726
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:847
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "
Egy k
liens
program külön
féle
szótárak lekérdezéséhez."
msgstr "
K
liensprogram külön
böző
szótárak lekérdezéséhez."
#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Szótár kliens"
msgstr "Szótárkliens"
#: ../lib/spell.c:75
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés eredményei:"
#: ../lib/spell.c:
85
#: ../lib/spell.c:
101
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d javaslat
ot
talál
tam.
"
msgstr[1] "%d javaslat
ot
talál
tam.
"
msgstr[0] "%d javaslat talál
ható
"
msgstr[1] "%d javaslat talál
ható
"
#: ../lib/spell.c:
90
#: ../lib/spell.c:
105
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\":"
msgstr "Javaslatok e
hhez: \"%s\":
"
msgid "Suggestions for \"%s\"
(%s)
:"
msgstr "Javaslatok e
rre: „%s” (%s)
"
#: ../lib/spell.c:1
03
#: ../lib/spell.c:1
22
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly."
msgstr "
\"%s\" írása helyes.
"
msgid "\"%s\" is spelled correctly
(%s)
."
msgstr "
„%s” helyesen van írva (%s)
"
#: ../lib/spell.c:1
11
#: ../lib/spell.c:1
34
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"."
msgstr "N
incs javaslat \"%s\" kifejezésre
"
msgid "No suggestions could be found for \"%s\"
(%s)
."
msgstr "N
em találhatók javaslatok ehhez: „%s” (%s).
"
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:14
0
#: ../lib/spell.c:1
6
4
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Hiba
\"%s\" futta
tásakor (%s)."
msgstr "Hiba
„%s” végrehaj
tásakor (%s)."
#: ../lib/spell.c:
177
#: ../lib/spell.c:
202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Állíts
d
be a helyesírás-ellenőrz
ő
parancs
o
t a
jellemzők párbeszédbe
n."
msgstr "Állíts
a
be a helyesírás-ellenőrz
és
parancs
á
t a
beállítások ablakba
n."
#: ../lib/spell.c:183
#: ../lib/common.c:213
#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224
msgid "Invalid input"
msgstr "Érvénytelen bemenet"
#: ../lib/spell.c:2
19
#: ../lib/spell.c:2
47
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "A folyamat meghiúsult (%s)"
#: ../lib/common.c:179
#: ../lib/speedreader.c:250
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: ../lib/speedreader.c:253
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
#: ../lib/speedreader.c:259
msgid "Speed Reader"
msgstr "Gyorsolvasó"
#: ../lib/speedreader.c:349
msgid "You must enter a text."
msgstr "Adjon meg egy szöveget."
#: ../lib/speedreader.c:449
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Válassza ki a betöltendő fájlt"
#: ../lib/speedreader.c:478
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "A fájl („%s”) nem tölthető be."
#: ../lib/speedreader.c:496
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(%d szó megjelenítése egyszerre)"
msgstr[1] "(%d szó megjelenítése egyszerre)"
#: ../lib/speedreader.c:522
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "Ez egy egyszerű gyorsolvasó segédprogram, amely segíti a gyors olvasás gyakorlását. Ezt szavak gyors felvillantásával éri el a képernyőn."
#: ../lib/speedreader.c:525
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "Sza_vak száma percenként:"
#: ../lib/speedreader.c:531
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "Beke_zdések jelölése"
#: ../lib/speedreader.c:538
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "Sza_vak csoportosítása:"
#: ../lib/speedreader.c:554
msgid "_Font Size:"
msgstr "Betű_méret:"
#: ../lib/speedreader.c:574
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Adja meg itt a felolvasni kívánt szöveget.\n"
"\n"
"Helyezze magát kényelembe, majd nyomja meg az Indítás gombot a gyorsolvasás megkezdéséhez."
#: ../lib/speedreader.c:590
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Fájl tartalmának betöltése"
#: ../lib/speedreader.c:598
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "A szövegmező tartalmának törlése"
#: ../lib/speedreader.c:609
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
#: ../lib/speedreader.c:610
msgid "St_op"
msgstr "_Leállítás"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "A keres
ő
URL üres.
Kérlek, e
llenőriz
d a
beállítás
ok
at."
msgstr "A keres
ési
URL üres.
E
llenőriz
ze
beállítása
i
t."
#: ../lib/common.c:1
84
#: ../lib/common.c:1
95
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "A böngésző nem nyitható meg. Ellenőriz
d a
beállítás
okat
"
msgstr "A böngésző nem nyitható meg. Ellenőriz
ze
beállítás
ait.
"
#: ../lib/common.c:2
2
3
#: ../lib/common.c:23
4
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Érvénytelen nem-UTF8 bemenet"
msgstr "Érvénytelen nem UTF-8 bevitel"
#: ../lib/common.c:608
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../lib/common.c:611
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"
#: ../lib/dictd.c:379
#: ../lib/dictd.c:674
#: ../lib/dictd.c:683
#: ../lib/dictd.c:765
#: ../lib/dictd.c:774
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777
#: ../lib/dictd.c:786
msgid "Could not connect to server."
msgstr "
Sikertelen kapcsolódás
a kiszolgálóhoz"
msgstr "
Nem sikerült csatlakozni
a kiszolgálóhoz
.
"
#: ../lib/dictd.c:385
msgid "The server is not ready."
msgstr "A kiszolgáló nem
érhető el
"
msgstr "A kiszolgáló nem
áll készen.
"
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "A megadott szótár érvénytelen. Ellenőriz
d a
beállítás
ok
at."
msgstr "A megadott szótár érvénytelen. Ellenőriz
ze
beállítása
i
t."
#: ../lib/dictd.c:400
#: ../lib/dictd.c:445
#: ../lib/dictd.c:796
#: ../lib/dictd.c:400 ../lib/dictd.c:456 ../lib/dictd.c:808
msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "Ismeretlen hiba a kiszolgáló lekérdezésekor"
msgstr "Ismeretlen hiba a kiszolgáló lekérdezésekor
.
"
#: ../lib/dictd.c:415
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Szótári találatok:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Nincs találat
\"%s\" kifejezésre
"
msgstr "Nincs találat
erre: „%s”.
"
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: ../lib/dictd.c:4
29
#: ../lib/dictd.c:4
34
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "\"%s\" keresése ezzel: \"%s\""
msgstr "„%s” keresése ezzel: „%s”"
#: ../lib/dictd.c:439
msgid "Web Search:"
msgstr "Webkeresés:"
#: ../lib/dictd.c:4
50
#: ../lib/dictd.c:4
61
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d meghatározás
t
talál
tam.
"
msgstr[1] "%d meghatározás
t
talál
tam.
"
msgstr[0] "%d meghatározás talál
ható
"
msgstr[1] "%d meghatározás talál
ható
"
#: ../lib/dictd.c:6
4
5
#: ../lib/dictd.c:65
6
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "%s lekérdezése
...
"
msgstr "%s lekérdezése
…
"
#: ../lib/dictd.c:7
00
#: ../lib/dictd.c:7
12
msgid "An error occured while querying server information."
msgstr "Hiba történt a kiszolgáló
adataina
k lekérésekor."
msgstr "Hiba történt a kiszolgáló
információ
k lekér
dez
ésekor."
#: ../lib/dictd.c:7
11
#: ../lib/dictd.c:7
23
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "
K
iszolgáló
adatok ehhez: \"%s\"
"
msgstr "
„%s” k
iszolgáló
információi
"
#: ../lib/dictd.c:
791
#: ../lib/dictd.c:
803
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "A kiszolgáló nem
ér
el adatbázis
t
"
msgstr "A kiszolgáló nem
ajánl f
el adatbázis
okat.
"
#: ../lib/gui.c:
479
#: ../lib/gui.c:
566
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../lib/gui.c:495
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:675
msgid "Speed _Reader"
msgstr "_Gyorsolvasó"
#: ../lib/gui.c:592
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../lib/gui.c:
589
#: ../lib/gui.c:
696
msgid "Search with:"
msgstr "Keresés ezzel:"
#: ../lib/gui.c:
593
#: ../lib/gui.c:
700
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "_Szótár
-
kiszolgáló"
msgstr "_Szótárkiszolgáló"
#: ../lib/gui.c:
599
#: ../lib/gui.c:
706
msgid "_Web Service"
msgstr "_Web
szolgáltatás"
msgstr "_Webszolgáltatás"
#: ../lib/gui.c:
605
#: ../lib/gui.c:
714
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrző"
#: ../lib/gui.c:
718
#: ../lib/gui.c:
839
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Xfce4
S
zótár"
msgstr "Xfce
4
s
zótár"
#: ../lib/gui.c:
727
#: ../lib/gui.c:
848
msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
#: ../lib/gui.c:
730
#: ../lib/gui.c:
851
msgid "translator-credits"
msgstr "
SZERVÁC Attila
"
msgstr "
Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>
"
#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org
- N
émet <->
A
ng
o
l"
msgstr "dict.leo.org
– n
émet <->
E
ngl
ish
"
#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org
- N
émet <->
F
rancia"
msgstr "dict.leo.org
– n
émet <->
f
rancia"
#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org
- N
émet <->
S
panyol"
msgstr "dict.leo.org
– n
émet <->
s
panyol"
#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org
- N
émet <->
O
lasz"
msgstr "dict.leo.org
– n
émet <->
o
lasz"
#: ../lib/prefs.c:59
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org
- N
émet <->
K
ínai"
msgstr "dict.leo.org
– n
émet <->
k
ínai"
#: ../lib/prefs.c:60
msgid "dist.cc - Dictionary"
msgstr "dist.cc -
S
zótár"
msgstr "dist.cc -
s
zótár"
#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Dictionary.com"
...
...
@@ -288,170 +381,122 @@ msgstr "Wiktionary, a szabad szótár (EN)"
#: ../lib/prefs.c:65
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Merriam-Webster
O
nline szótár"
msgstr "Merriam-Webster
o
nline szótár"
#: ../lib/prefs.c:66
msgid "Clear"
msgstr "T
isztít
"
msgstr "T
örlés
"
#: ../lib/prefs.c:101
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Érvénytelen szótárat választott
ál
."
msgstr "Érvénytelen szótárat választott."
#: ../lib/prefs.c:112
msgid "You must set a valid search URL."
msgstr "Érvényes kereső URL-t kell megadnod."
#: ../lib/prefs.c:309
#: ../lib/prefs.c:303
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../lib/prefs.c:3
11
#: ../lib/prefs.c:3
05
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Alap keresési mód:</b>"
msgstr "<b>Alap
értelmezett
keresési mód
szer
:</b>"
#: ../lib/prefs.c:317
#: ../lib/prefs.c:454
#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Szótár
-
kiszolgáló"
msgstr "Szótárkiszolgáló"
#: ../lib/prefs.c:326
#: ../lib/prefs.c:575
#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
msgid "Web Service"
msgstr "Web
szolgáltatás"
msgstr "Webszolgáltatás"
#: ../lib/prefs.c:335
#: ../lib/prefs.c:625
#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
msgid "Spell Checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
#: ../lib/prefs.c:3
44
#: ../lib/prefs.c:3
38
msgid "Last used method"
msgstr "Utol
só
használt mód"
msgstr "Utol
jára
használt mód
szer
"
#: ../lib/prefs.c:3
53
#: ../lib/prefs.c:3
47
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>Színek:</b>"
#: ../lib/prefs.c:359
msgid "Link Color:"
msgstr "Hivatkozásszín:"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
msgstr "Hivatkozások:"
#: ../lib/prefs.c:354
msgid "Phonetics:"
msgstr "Fonetikus szimbólumok:"
#: ../lib/prefs.c:3
60
msgid "
Phonetic Color
:"
msgstr "
Kiejtési szín
:"
#: ../lib/prefs.c:3
55
msgid "
Spelled correctly
:"
msgstr "
Helyesen írt
:"
#: ../lib/prefs.c:398
#: ../lib/prefs.c:356
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "Helytelenül írt:"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>Panel szöveg
mező:</b>"
msgstr "<b>Panel szövegmező
je
:</b>"
#: ../lib/prefs.c:4
04
#: ../lib/prefs.c:4
22
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "Szöveg
mező a panel
o
n"
msgstr "Szövegmező
megjelenítése
a panel
e
n"
#. panel entry size
#: ../lib/prefs.c:4
11
#: ../lib/prefs.c:4
29
msgid "Text field size:"
msgstr "Szöveg
mező mérete:"
msgstr "Szövegmező mérete:"
#. server address
#: ../lib/prefs.c:4
5
7
#: ../lib/prefs.c:47
5
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#. server port
#: ../lib/prefs.c:4
69
#: ../lib/prefs.c:4
87
msgid "Server Port:"
msgstr "Kiszolgáló port:"
msgstr "Kiszolgáló port
ja
:"
#. dictionary
#: ../lib/prefs.c:477
#: ../lib/prefs.c:650
#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
msgid "Dictionary:"
msgstr "Szótár:"
#: ../lib/prefs.c:4
81
#: ../lib/prefs.c:4
99
msgid "* (use all)"
msgstr "* (
mindet
használ
j
a)"
msgstr "* (
összes
használ
at
a)"
#: ../lib/prefs.c:
483
#: ../lib/prefs.c:
501
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (
mindet
használ
ja, az elsőnél
megáll)"
msgstr "! (
összes
használ
ata, első találat után
megáll)"
#: ../lib/prefs.c:5
77
#: ../lib/prefs.c:5
95
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>Web
kereső URL:</b>"
msgstr "<b>Webkereső URL:</b>"
#: ../lib/prefs.c:
583
#: ../lib/prefs.c:
601
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:603
msgid "Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
#: ../lib/prefs.c:621
msgid ""
"Enter an URL to a web site which offer translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Adj meg egy
fordítás-
szolgáltatást nyújt
ó web-lap URL-t.\n
"
"
Használd a {szó}-t
a keresett szó
hoz
."
"Adj
a
meg egy
weboldal URL-címét, amely fordítási vagy szótár
szolgáltatás
oka
t nyújt
.
"
"
A {word} helykitöltővel jelezze
a keresett szó
helyét
."
#: ../lib/prefs.c:6
27
#: ../lib/prefs.c:6
45
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző program:"
#: ../lib/prefs.c:6
44
#: ../lib/prefs.c:6
62
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>A helyesírás-ellenőrző program lehet az 'enchant', 'aspell', 'ispell' vagy bármely más, ami kompatibilis az ispell paranccsal.\n"
"Az ikon mutatja, hogy létezik-e a parancs.</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Dict"
#~ msgstr "Dict"
#, fuzzy
#~ msgid "_Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Dict"
#~ msgstr "Dict"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Show help options"
#~ msgstr "Súgó lehetőségek mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Xfce4 Dictionary Preferences"
#~ msgstr "Xfce4 Szótár"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Fejlesztő"
#~ msgid "Text to search:"
#~ msgstr "Keresendő szöveg:"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Tulajdonságok"
#~ msgid "Use a DICT server"
#~ msgstr "DICT kiszolgáló használata"
#~ msgid "Use another website"
#~ msgstr "Más kiszolgáló"
#~ msgid "Use a web site"
#~ msgstr "Egy weblap használata"
#~ msgid ""
#~ "This option can only be used when the panel has a horizontal orientation."
#~ msgstr "A lehetőség csak a panel vízszintes fekvésénél használható."
#~ msgid "Usage: %s [options]\n"
#~ msgstr "Használat: %s [opciók]\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Opciók:\n"
#~ msgid " -h, --help show this help and exit\n"
#~ msgstr " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n"
#~ msgid ""
#~ "If called without any options, the xfce4-dict-plugin main window is "
#~ "shown.\n"
#~ msgstr "Opciók nélkül ay xfce4-dict-plugin fő ablak jelenik meg.\n"
#~ msgid "Input is too long."
#~ msgstr "Túl hosszú bevitel"
#~ msgid "Answer was too long, it has been truncated (%d definition(s) found)."
#~ msgstr "A válasz túl hosszú, levágtam (%d meghatározást találtam)"
#~ msgid "-- The received list was too long. It has been truncated."
#~ msgstr "-- A kapott lista túl hosszú. Levágtam."
"<i>A helyesírás-ellenőrző az „enchant”, „aspell”, „ispell”, vagy bármely más ispell-kompatibilis helyesírás-ellenőrző program lehet.\n"
"Az ikon megjeleníti, hogy a megadott parancs létezik-e.</i>"
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment