Newer
Older
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
msgid "Launcher"
msgstr "משגר"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "יצרן המצלמה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "דגם המצלמה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "זמן החשיפה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "שיטת מדידה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "מהירות צמצם:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "דירוג מהירות ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
msgstr "סוג תמונה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "גודל התמונה:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "פיקסל %d על %d"
msgstr[1] "%d על %d פיקסלים"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "להמיר אל:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "אותיות גדולות / קטנות"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"המבנה מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף "
"בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד כלי התאריכים למידע "
"נוסף."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "ב_מיקום:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "הוספת תאריך / שעה"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "אותיות קטנות"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "אותיות גדולות"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01,·02,·03,·..."
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001,·002,·003,·..."
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001,·0002,·0003,·..."
msgstr "a, b, c, d, ..."
msgid "From the front (left)"
msgstr "מקדימה (שמאל)"
msgid "From the back (right)"
msgstr "מאחורה (ימין)"
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "שם קודם - טקסט - מספר"
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "מספר - טקסט - שם קודם"
msgid "Text - Number"
msgstr "טקסט - מספר"
msgid "Number - Text"
msgstr "מספר - טקסט"
msgid "Date Picture Taken"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgid "_Text:"
msgstr "_טקסט:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
msgstr "מספור"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "הסרה החל מה_מיקום:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "נא להזין את הטקסט אותו יש לחפש בשמות הקבצים."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
msgstr "ביטוי _רגולרי:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
"אם אפשרות זו תופעל, התבנית תיחשב לביטוי רגולרי וההתאמות יבוצעו באמצעות "
"ביטויים רגולריים תואמי Perl (PCRE). נא לבדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר "
"הביטויים הרגולריים."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "נא להזין את הטקסט שיחליף את התבנית שלמעלה."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "חיפוש _תלוי רשיות"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
"אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר התבנית באופן התלוי ברשיות התווים. בררת "
"המחדל היא חיפוש תלוי רשיות."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "הביטוי הרגולרי שגוי, בתו שבמיקום %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "האם לשלוח את \"%s\" כארכיון דחוס?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgstr "שליחה _ללא שינוי"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgstr "שליחת קובץ _דחוס"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ כפי שהוא, או לדחוס אותו "
"לקובץ ארכיון. מומלץ לדחוס קובץ גדול לפני שליחתו."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "האם לשלוח קובץ אחד כארכיון דחוס?"
msgstr[1] "האם לשלוח %d קבצים כארכיון דחוס?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgstr "שליחה כ_ארכיון"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"בשליחת מספר קבצים באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקבצים כפי שהם או לדחוס "
"אותם לקובץ ארכיון יחיד. מומלץ לדחוס מספר קבצים לארכיון יחיד לפני שליחתם."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "הקבצים נדחסים..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "פקודת ה־ZIP נסגרה עם קוד השגיאה %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "אירע כשל ביצירת תיקייה זמנית"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "אירע כשל ביצירת קישור סימבולי עבור \"%s\""
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "אירע כשל בדחיסת קובץ אחד"
msgstr[1] "אירע כשל בדחיסת %d קבצים"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "אירע כשל בחיבור הודעה חדשה"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "ההתחברות אל האשפה נכשלה"
#. tell the user whether the trash is full or empty
msgid "Trash contains files"
msgstr "האשפה מכילה קבצים"
msgid "Display the trash can"
msgstr "הצגת האשפה"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "יישומון האשפה"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgstr "פעולות מותאמות אישית"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"באפשרותך להגדיר פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים\n"
"של מנהל הקבצים עבור סוגי קבצים מסוימים."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
msgstr "הוספת פקודה מותאמת אישית חדשה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "עריכת הפעולה שנבחרה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "מחיקת הפעולה שנבחרה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למעלה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "הזזת הפעולה שנבחרה שורה אחת למטה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "שמירת הפעולות לכונן נכשלה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
"האם אכן ברצונך למחוק את\n"
" הפעולה \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "אם פקודה מותאמת אישית נמחקת, אין כל אפשרות לשחזר אותה."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "שם הפעולה שיוצג בתפריט ההקשר."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
msgstr "_תיאור:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"תיאור הפעולה שתוצג כחלונית עצה בשורת המצב בעת בחירת הפריט מתפריט ההקשר."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_פקודה:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "עיון במערכת הקבצים כדי לבחור תכנה שתשמש לפעולה זאת."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "שימוש בהתרעת התחלה"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
"יש להפעיל אפשרות זו אם ברצונך שיופיע סמן המתנה בזמן שמתבצעת פעילות. מצב זה "
"מומלץ במיוחד אם מצב חטיפת מיקוד מופעל במנהל החלונות שלך."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
msgstr "_סמל:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
msgid "No icon"
msgstr "אין סמל"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"יש ללחוץ על לחצן זה כדי לבחור קובץ סמל שיופיע בתפריט ההקשר בנוסף על שם "
"הפעולה שנבחר להלן."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"הפרמטרים הבאים של הפקודה\n"
"יוחלפו בעת טעינת הפקודה:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "הנתיב לקובץ הראשון שנבחר"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "תיקייה המכילה את הקובץ שהועבר תחת %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "תיקיות המכילות את הקבצים שמועברים תחת %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "שם הקובץ הנבחר הראשון (ללא נתיב)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "שמות הקבצים הנבחרים (ללא נתיבים)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "מופיע אם הבחירה כוללת:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
msgstr "קבצים _אחרים"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, at least one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "רכיב בלתי ידוע <%s>"
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "רכיב הסגירה אינו מוכר <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1344
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "אירע כשל בהגדרת המיקום לשמירת uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1461
msgid "Command not configured"
msgstr "פקודה לא מוגדרת"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "הגדרת _פעולות מותאמות אישית..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "הגדרת פעולות מותאמות אישית שיופיעו בתפריטים של מנהל הקבצים"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להפעיל את הפעולה \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr "דוגמה של פעולה מותאמת אישית"
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "פתיחת מסוף מכאן"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "הגדרה כתמונת רקע"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "עיון במערכת הקבצים עם מנהל הקבצים"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "מנהל הקבצים Thunar"
msgid "Open Folder"
msgstr "פתיחת התיקייה"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "פתיחת התיקייה עם Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "פתח את התיקיות שצויינו עם Thunar"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "הגדרת מנהל הקבצים Thunar"
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
#~ msgid ""
#~ "Select this option to display previewable files within a folder as "
#~ "automatically generated thumbnail icons."
#~ msgstr ""
#~ "יש לסמן אפשרות זאת כדי להציג תמונות מוקטנות של תוכן הקבצים עבור קבצים "
#~ "שמאפשרים זאת."
#~ msgid "Go to the documents folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקיית המסמכים"
#~ msgid "Go to the downloads folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקיית ההורדות"
#~ msgid "Go to the music folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקיית המוזיקה"
#~ msgid "Go to the pictures folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקיית התמונות"
#~ msgid "Go to the videos folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקיית הווידאו"
#~ msgid "Go to the public folder"
#~ msgstr "מעבר לתיקייה הציבורית"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "רשת"
#~ msgid "Failed to open folder \"%s\""
#~ msgstr "אירע כשל בפתיחת התיקייה \"%s\""
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_פתיחה בחלון חדש"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "קבוצה:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "שם:"
#~ msgid "E_ject Volume"
#~ msgstr "_שליפת הכרך"
#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
#~ msgstr "אירע כשל במציאת נקודת עיגון עבור \"%s\""
#~ msgid "%s Bytes"
#~ msgstr "%s בתים"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
#~ msgstr "אירע כשל בטעינת סמל מ־\"%s\" (%s). נא לבדוק את ההתקנה שלך."
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "שולחן עבודה"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
#~ msgstr "ארע כשל בהרצת \"%s\""
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "בעיה לא מוכרת"
#~ msgid "Moving files..."
#~ msgstr "מעביר קבצים..."
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
#~ msgid "Failed to read folder contents"
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא את תוכן התיקייה"
#~ msgid "Failed to parse file"
#~ msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ"
#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "שם קובץ לא חוקי"
#~ msgid "Only local files may be renamed"
#~ msgstr "אפשר לשנות את השם רק לקבצים מקומיים"
#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
#~ msgstr "כישלון בפתיחת \"%s\" לקריאה"
#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
#~ msgstr "כישלון בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן לכתוב נתונים אל \"%s\""
#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא נתונים מתוך \"%s\""
#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא את מאפייני הקובץ \"%s\""
#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
#~ msgstr "כישלון ביצירת fifo בעל שם \"%s\""
#~ msgid "Special files cannot be copied"
#~ msgstr "אין אפשרות להעתיק קבצים מיוחדים"
#~ msgid "Symbolic links are not supported"
#~ msgstr "אין תמיכה בקישורים סימבולים"
#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "כישלון בהעתקת \"%s\" אל \"%s\""
#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "כישלון בקישור \"%s\" אל \"%s\"."
#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "כישלון בהעברת \"%s\" אל \"%s\""
#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
#~ msgstr "הכתובת \"%s\" לא מכוונת אל מקום קיים בסל המחזור"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "סל מחזור"
#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
#~ msgstr "אין אפשרות להעביר או להעתיק קבצים בתוך סל המחזור"
#~ msgid "Failed to load application from file %s"
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את היישום מהקובץ %s"
#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
#~ msgstr "לא ניתן למחוק את \"%s\": %s"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "פקודה"
#~ msgid "The command to run the mime handler"
#~ msgstr "הפקודה להרצת mime handler"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "דגלים"
#~ msgid "The flags for the mime handler"
#~ msgstr "הדגל של ה mime handler"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "סמל"
#~ msgid "The icon of the mime handler"
#~ msgstr "הסמל של ה mime handler"
#~ msgid "The name of the mime handler"
#~ msgstr "השם של ה mime handler"
#~ msgid "%s document"
#~ msgstr "%s מסמך"
#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "הכתובת \"%s\" שגויה"
#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
#~ msgstr "הנתיב ארוך מידי"
#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
#~ msgstr "הכתובת ארוכה מידי"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "הפעולה לא נתמכת"
#~ msgid "Invalidly escaped characters"
#~ msgstr "תווים לא חוקיים"
#~ msgid "The desired thumbnail size"
#~ msgstr "גודל התמונות המוקטנות הרצוי"
#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל HAL: %s"
#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
#~ msgstr "ליצור את התיקייה \"%s\"?"
#~ msgid "C_reate Folder"
#~ msgstr "_צור תיקייה"
#~ msgid "Failed to change group"
#~ msgstr "כישלון בשינוי קבוצה"
#~ msgid "Failed to apply new permissions"
#~ msgstr "כישלון בהחלת הרשאות חדשות"
#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "התקן את החבילה \"thunar-volman\" כדי\n"
#~ "לאפשר את התמיכה במנהל הכרכים ב Thunar."
#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "בנה את thunar-vfs עם תמיכה ב HAL כדי לאפשר את התמיכה במנהל הכרכים ב "
#~ "Thunar."
#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "מנהל קבצים"
#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Thunar: %s\n"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "תצוגות"