Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
André Luiz Dias de Miranda
committed
#
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2016
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2014
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2014
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009
# Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>, 2008
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-15 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
André Luiz Dias de Miranda
committed
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/appdata/xfce4-clipman.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Clipboard Manager provided as a panel plugin for Xfce and as a standalone "
"application running in the notification area. It keeps a history of text and"
" images of content copied to the clipboard. It also has a feature to execute"
" actions on specific text selection by matching them against regexes."
msgstr "Gerenciador Clipboard fornecido como um plugin de painel para o Xfce e como um aplicativo independente em execução na área de notificação. Ele mantém um histórico de texto e imagens de conteúdos copiados para o clipboard. Ele também possui um recurso para executar ações sobre a seleção de texto específico, combinando-os contra expressões regulares"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:73
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:62 ../panel-plugin/plugin.c:319
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
msgid "Clipboard manager"
msgstr "Gerenciador de área de transferência"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
msgid "Edit with Gimp"
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "Editar com Gimp"
msgid "View with Ristretto"
msgstr "Visualizar com Ristretto"
msgid "Xfce Bug"
msgstr "Bug Xfce"
msgid "GNOME Bug"
msgstr "Bug GNOME"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
msgid "Long URL"
msgstr "URL Longo"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
msgid "Shrink the URL"
msgstr "Encolha o URL"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:184
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "Nenhum"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:186
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "Ctrl+V"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:188
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "Shift+Insert"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:511
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "<b>Redefinir Ações</b>"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:513
msgid ""
"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
msgstr "Tem certeza que deseja redefinir as ações para os valores padrões do sistema?"
msgid "Edit Action"
msgstr "Editar Ação"
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
msgid ""
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
"has an introdution for them."
msgstr "Você pode usar os parâmetros de substituição \"\\1\", \"\\2\" e assim por diante nos comandos. O parâmetro \"\\0\" representa o texto completo. Se você não conhece expressões regulares, dê uma olhada na documentação do Clipman que possui uma introdução deste tópico."
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:5
msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$"
msgstr "O padrão é sempre ancorado dentro dos caracteres especiais ^$"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:6
msgid "Activate only on manual copy"
msgstr "Ativar somente em cópia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:7
msgid ""
"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
"trigger the action only when you make a manual copy"
msgstr "Por padrão, a ação é ativada por uma seleção, marque esta opção para ativar a ação somente quando você faz uma cópia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Ação</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Sync _selections"
msgstr "Sincronizar _seleções"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:12
msgid ""
"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
"way that you can paste what you select"
msgstr "Se marcado, as seleções serão sincronizadas com a área de transferência padrão de modo que você pode colar o que você selecionar"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Show _QR-Code"
msgstr "Mostrar Código _QR"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:14
"If checked, the menu shows a QR-Code of the currently selected clipboard "
"entry"
msgstr "Se marcado, o menu mostra um Código QR da atual seleção da área de transferência"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:16
msgid "Save on _quit"
msgstr "Salvar ao sair"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:17
msgid ""
"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
msgstr "Se marcada, esta opção irá restaurar o histórico a cada nova sessão Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:18
msgid "Store last copied _image"
msgstr "Armazenar última _imagem copiada"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:19
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
msgstr "Se marcada, esta opção permite armazenar uma imagem no histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:20
msgid "Ignore s_elections"
msgstr "Ignorar s_eleções"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
msgid ""
"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
msgstr "Se marcado, as seleções não afetarão o histórico, exceto as cópias manuais"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Histórico</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
msgid "_Enable automatic actions"
msgstr "Habilitar açõ_es automáticas"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:26
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions automatically.\n"
"Otherwise the menu will only appear when calling \"xfce4-popup-clipman-actions\" (and a match was found)"
msgstr "Se marcado, os textos da área de transferência serão comparados com expressões regulares e um menu exibirá as ações possíveis.\nCaso contrário o menu aparecerá apenas ao chamar \"xfce4-popup-clipman-actions\" (e um item coincidente foi encontrado)"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:28
msgid "Add action"
msgstr "Adicionar ação"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:29
msgid "Edit action"
msgstr "Editar ação"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:30
msgid "Delete action"
msgstr "Excluir ação"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:31
msgid "Reset all actions to the system default values"
msgstr "Redefinir todas as ações para os valores padrões do sistema"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:32
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:33
msgid "Automatically paste a selected item from the history"
msgstr "Automaticamente colar um item selecionado do histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:34
msgid "_Paste instantly:"
msgstr "Colar instantaneamente:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:35
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "Menu de p_osição no ponteiro do mouse"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Popup the menu at the mouse pointer position, only for the xfce4-popup-"
"clipman command"
msgstr "Mostrar menu na posição do ponteiro do mouse, somente para o comando xfce4-popup-clipman"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:37
msgid "_Reorder history items"
msgstr "_Reordenar itens do histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:38
msgid ""
"Push last copied text to the top of the history, useful to reorder old items"
msgstr "Mover último texto copiado para o topo do histórico, útil para reordenar itens antigos"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:39
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "In_verter ordem do histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:40
msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
msgstr "Inverter ordem do histórico mostrado no menu"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:41
msgid "_Show actions by holding Control"
msgstr "Mo_strar ações ao segurar Control"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:42
msgid ""
"When the selection is done (mouse or keyboard) and the Control key is still "
"pressed down, the popup menu for matched actions will be shown"
msgstr "Quando a seleção é feita (por mouse ou teclado) e a tecla Control ainda está pressionada, o menu de contexto para ações correspondentes será ignorado"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:43
msgid "S_kip actions by holding Control"
msgstr "Ignorar ações ao segurar Control"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:44
msgid ""
"When the selection is done (mouse or keyboard) and the Control key is still "
"pressed down, the popup menu for matched actions will be skipped"
msgstr "Quando a seleção é feita (por mouse ou teclado) e a tecla Control ainda está pressionada, o menu de contexto para ações correspondentes será ignorado"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:45
msgid "Tweaks"
msgstr "Ajustes"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:46
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:97
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:137
msgid "_Disable"
msgstr "_Desabilitar"
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute the command \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Não foi possível executar o comando \"%s\"\n\n%s"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar o histórico?"
msgid "Don't ask again"
msgstr "Não perguntar novamente"
msgid "Could not generate QR-Code."
msgstr "Não foi possível gerar o Código QR."
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "A Área de transferência está vazia"
msgid "_Clear history"
msgstr "Limpar históri_co"
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "Gerenciador da área de transferência para Xfce"
msgstr "Gunther Furtado\nVladimir Melo\nOg Maciel\nAndré Miranda<andreldm1989@gmail.com>"
André Luiz Dias de Miranda
committed
msgstr "Não foi possível abrir o diálogo de configurações"