Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit fdd5f62a authored by Harald Servat's avatar Harald Servat Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
parent 85ca5d9d
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Harald Servat <redcrash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -29,15 +29,13 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Envia"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:581
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">S'està enviant la captura a:</"
"span>"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">S'està enviant la captura a:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905
#: ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
......@@ -60,7 +58,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Regió a capturar</span>"
msgid "Entire screen"
msgstr "Total la pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781 ../src/main.c:53
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:781
#: ../src/main.c:53
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:308
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Fa una captura de tota la pantalla"
......@@ -69,7 +68,8 @@ msgstr "Fa una captura de tota la pantalla"
msgid "Active window"
msgstr "Finestra activa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796 ../src/main.c:90
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:796
#: ../src/main.c:90
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:313
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Fa una captura de la finestra activa"
......@@ -78,16 +78,11 @@ msgstr "Fa una captura de la finestra activa"
msgid "Select a region"
msgstr "Regió seleccionada"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809 ../src/main.c:68
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809
#: ../src/main.c:68
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Seleccioneu una regió per capturar-la al fer clic amb el ratolí en un punt "
"de la pantalla i sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegant el ratolí "
"fins a l'altre cantonada de la regió i deixant anar el botó del ratolí."
msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button."
msgstr "Seleccioneu una regió per capturar-la al fer clic amb el ratolí en un punt de la pantalla i sense deixar anar el botó del ratolí, arrossegant el ratolí fins a l'altre cantonada de la regió i deixant anar el botó del ratolí."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:819
msgid "Capture the mouse pointer"
......@@ -98,11 +93,8 @@ msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "No mostris el ratolí a la captura"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:840
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retard abans de fer la "
"captura</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retard abans de fer la captura</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:862
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
......@@ -114,7 +106,7 @@ msgstr "segons"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Acció"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:945
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
......@@ -122,9 +114,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Acció</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:961
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Desa a:"
msgstr "Desa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:966
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
......@@ -136,9 +127,7 @@ msgstr "Copia al porta-retalls"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr ""
"Copia la captura al porta-retalls i, d'aquesta manera, el podreu enganxar "
"més endavant"
msgstr "Copia la captura al porta-retalls i, d'aquesta manera, el podreu enganxar més endavant"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:994
msgid "Open with:"
......@@ -148,7 +137,8 @@ msgstr "Obre amb:"
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Obre la captura amb l'aplicació seleccionada"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018 ../src/main.c:63
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1018
#: ../src/main.c:63
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplicació amb la que s'obre la captura"
......@@ -156,40 +146,38 @@ msgstr "Aplicació amb la que s'obre la captura"
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Emmagatzemar a ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032 ../src/main.c:80
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1032
#: ../src/main.c:80
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr ""
"Emmagatzemar la captura de pantalla a ZimageZ, un servei d'emmagatzematge en "
"línia gratuït"
msgstr "Emmagatzemar la captura de pantalla a ZimageZ, un servei d'emmagatzematge en línia gratuït"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1046
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Enllaços</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Previsualització</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1107
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Desa la captura com…"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occured when creating the XMLRPC request."
msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'estava enviant la captura de pantalla."
msgstr "Hi ha hagut un error mentre es creava la petició XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occured when transfering the data to ZimageZ."
msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'estava enviant la captura de pantalla."
msgstr "Hi ha hagut un error mentre es transferia les dades cap a ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:178
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occured when parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'estava enviant la captura de pantalla."
msgstr "Hi ha hagut un error mentre s'analitzava la resposta de ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:228
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
msgstr ""
msgstr "Presa el %s a %s"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:295
......@@ -198,12 +186,10 @@ msgstr "Inicialitza la connexió…"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:341
msgid ""
"Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"Please file the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Ompliu els següents camps amb el vostre <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"Ompliu els següents camps amb el vostre <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"nom d'usuari, la contrasenya i els detalls de la captura."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:398
......@@ -211,31 +197,21 @@ msgid "Check the user information..."
msgstr "Comprovar la informació de l'usuari…"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:405
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Heu "
"d'omplir tots els camps.</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Heu d'omplir tots els camps.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:419
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Entrada a ZimageZ…"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:459 ../lib/screenshooter-zimagez.c:610
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr ""
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:459
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:610
msgid "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot failed."
msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de ZimageZ. El procés d'enviar la captura de pantalla ha fallat."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:498
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
"\">L'usuari i la contrasenya introduïts no coincideixen. Torneu a provar-ho."
"</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">L'usuari i la contrasenya introduïts no coincideixen. Torneu a provar-ho.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:556
msgid "Upload the screenshot..."
......@@ -261,12 +237,8 @@ msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:745
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
"El vostre nom d'usuari de ZimageZ. Si no en teniu cap podeu crear-ne un "
"visitant l'enllaç web proporcionat a dalt"
msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above"
msgstr "El vostre nom d'usuari de ZimageZ. Si no en teniu cap podeu crear-ne un visitant l'enllaç web proporcionat a dalt"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:751
......@@ -283,12 +255,8 @@ msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:777
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"El títol de la captura de pantalla que serà mostrat a ZimageZ junt amb la "
"captura de pantalla"
msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "El títol de la captura de pantalla que serà mostrat a ZimageZ junt amb la captura de pantalla"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:783
......@@ -296,9 +264,7 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:794
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ"
msgstr "Un comentari a la captura que serà usat quan es mostri a Zimage>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:917
......@@ -325,12 +291,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Enllaços</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1008
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Codi per a una miniatura que "
"apunta a la imatge de mida commpleta</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Codi per a una miniatura que apunta a la imatge de mida commpleta</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1024
......@@ -365,9 +327,8 @@ msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Retard en segons abans de fer la captura de pantalla"
#: ../src/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "No mostris el ratolí a la captura"
msgstr "Mostrar el ratolí a la captura de pantalla"
#: ../src/main.c:75
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
......@@ -380,14 +341,12 @@ msgstr "Informació de la versió"
#: ../src/main.c:134
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr ""
msgstr "Opcions conflictives: --%s i --%s no es poden usar al mateix temps.\n"
#: ../src/main.c:136
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
msgid "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is given. It will be ignored.\n"
msgstr "L'opció --%s només es pot usar quan també es proveeix --fullscreen, --window o --region. Serà ignorada.\n"
#: ../src/main.c:150
#, c-format
......@@ -396,8 +355,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Feu %s --help per veure la llista complerta d'opcions disponibles de la "
"línia d'ordres.\n"
"Feu %s --help per veure la llista complerta d'opcions disponibles de la línia d'ordres.\n"
#: ../src/main.c:282
#, c-format
......@@ -406,34 +364,26 @@ msgstr "«%s» no és un directori vàlid, s'emprarà el directori per defecte."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr ""
"Fes les captures de tota la pantalla, de la finestra activa o d'una regió"
msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Fes les captures de tota la pantalla, de la finestra activa o d'una regió"
#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "captura.png"
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "captura-%d.png"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Després de fer la captura</"
#~ "span>"
#~ msgid "Show the save dialog"
#~ msgstr "Mostra el diàleg per a desar"
#~ msgid ""
#~ "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
#~ msgstr ""
#~ "El diàleg per a desar permet canviar la destinació i el nom del fitxer"
#~ msgid "Close the application"
#~ msgstr "Tanca l'aplicació"
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, the current window will be displayed again after the "
#~ "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a "
......@@ -441,20 +391,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Si està desmarcat, la finestra actual es mostrarà un altre cop després de "
#~ "realitzar la captura per a poder fer una ràfega de captures"
#~ msgid "Default save location"
#~ msgstr "Lloc per defecte on desar"
#~ msgid "Set the default save location"
#~ msgstr "Indica el lloc per defecte on desar"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
#~ " The screenshot could not be uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Ha succeït un error durant l'intercanvi de l'XML: %s (%d).\n"
#~ "La captura de pantalla no s'ha transferit."
#~ msgid "Do not display the save dialog"
#~ msgstr "No mostris el diàleg d'on desar-la"
......@@ -475,13 +421,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "Aplicació amb la que s'obre la captura"
#~ msgid "Save by default to:"
#~ msgstr "Desa per defecte aquí:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set "
#~ "on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Si està marcat, la captura es desarà per defecte en el lloc per defecte "
#~ "indicat a la dreta sense mostrar la finestra de diàleg de desar"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment