Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 8dc365d9 authored by Igor's avatar Igor Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation ru (100%).

64 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 5b5c7ba2
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -5,15 +5,16 @@ ...@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators: # Translators:
# Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2013 # Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2013
# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2009 # Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2009
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2018
# Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>, 2015 # Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>, 2015
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2014-2015 # Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2014-2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 12:31+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-19 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-19 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" "Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -21,378 +22,293 @@ msgstr "" ...@@ -21,378 +22,293 @@ msgstr ""
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:466 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fкБ из %.2fкБ" msgstr "%.2fкБ из %.2fкБ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:552 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:544
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Передача" msgstr "Передача"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:573 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:565
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>" "transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Снимок экрана будет перемещен в:</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Снимок экрана будет перемещен в:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:695 ../lib/screenshooter-dialogs.c:712 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:688 ../lib/screenshooter-dialogs.c:704
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:905 ../lib/screenshooter-utils.c:64 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:927 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96 #: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана" msgstr "Снимок экрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:707 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана" msgstr "Сделать снимок экрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:722 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:714
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:753 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Область захвата</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Область захвата</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:773 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:778
msgid "Entire screen" msgid "Entire screen"
msgstr "Весь экран" msgstr "Весь экран"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 ../src/main.c:60 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:318 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:330
msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Сделать снимок всего экрана" msgstr "Сделать снимок всего экрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:788 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:793
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Активное окно" msgstr "Активное окно"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:102 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:323 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:335
msgid "Take a screenshot of the active window" msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Сделать снимок активного окна" msgstr "Сделать снимок активного окна"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:803 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808
msgid "Select a region" msgid "Select a region"
msgstr "Выделить область" msgstr "Выделить область"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:808 ../src/main.c:75 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:813 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:328 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:340
msgid "" msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button." "region, and releasing the mouse button."
msgstr "Укажите область экрана, которая будет захвачена. С помощью левой кнопки мыши укажите верхний угол захватываемой области и, не отпуская кнопки мыши, укажите нижний угол. Отпустите кнопку мыши." msgstr "Укажите область экрана, которая будет захвачена. С помощью левой кнопки мыши укажите верхний угол захватываемой области и, не отпуская кнопки мыши, укажите нижний угол. Отпустите кнопку мыши."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:818 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823
msgid "Capture the mouse pointer" msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Захватывать курсор мыши" msgstr "Захватывать курсор мыши"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:823 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Отображать курсор мыши на снимке экрана" msgstr "Отображать курсор мыши на снимке экрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:839 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:844
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Задержка перед снимком</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Задержка перед снимком</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:861 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:873
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Задержка в секундах перед выполнением снимка экрана" msgstr "Задержка в секундах перед выполнением снимка экрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:864 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:876
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "с" msgstr "с"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:917 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:946 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:972
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Действие</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Действие</span>"
#. Save option radio button #. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:969 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1002
msgid "Save the screenshot to a PNG file" msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Сохранить снимок экрана в файл формата PNG" msgstr "Сохранить снимок экрана в файл формата PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:978 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1011
msgid "Copy to the clipboard" msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена" msgstr "Копировать в буфер обмена"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:980 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена для использования его в дальнейшем" msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена для использования его в дальнейшем"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:992 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1025
msgid "Open with:" msgid "Open with:"
msgstr "Открыть в:" msgstr "Открыть в:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:998 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031
msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Открыть снимок экрана с помощью выбранного приложения" msgstr "Открыть снимок экрана с помощью выбранного приложения"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1017 ../src/main.c:70 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1050 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot" msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Приложение для просмотра снимка экрана" msgstr "Приложение для просмотра снимка экрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1027 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1060
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Разместить на сервере ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1031 ../src/main.c:87
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Разместить снимок экрана на свободном сервере для хранения изображений ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040
msgid "Host on Imgur" msgid "Host on Imgur"
msgstr "Разместить на сервере Imgur" msgstr "Разместить на сервере Imgur"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1044 ../src/main.c:92 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1064 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service" msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Разместить снимок экрана на свободном сервере для хранения изображений Imgur" msgstr "Разместить снимок экрана на свободном сервере для хранения изображений Imgur"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1058 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1078
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Предварительный просмотр</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Предварительный просмотр</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1119 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1140
msgid "Save screenshot as..." msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Сохранить снимок как..." msgstr "Сохранить снимок как..."
#: ../lib/screenshooter-utils.c:183 #: ../lib/screenshooter-utils.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n" "<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s" "%s"
msgstr "<b>Приложение не может быть запущено.</b>\n%s" msgstr "<b>Приложение не может быть запущено.</b>\n%s"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:96 #: ../lib/screenshooter-imgur.c:105
#, c-format
msgid "An error occurred while creating the XMLRPC request."
msgstr "Произошла ошибка при создании запроса XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Не удалось передать изображение на сервер ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:140
#, c-format
msgid "An error occurred while parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Произошла ошибка при разборе ответа от сервера ZimageZ."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:190
#, c-format
msgid "Taken on %x, at %X"
msgstr "Получен %x в %X"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:263
msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Устанавливается соединение..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:309
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "Пожалуйста, укажите свой логин и пароль на сервере <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \nи добавьте описание снимка экрана."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:366
msgid "Check the user information..."
msgstr "Проверка введенных данных..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:373
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Необходимо заполнить все поля.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:387
msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Аутентификация на сервере ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:427 ../lib/screenshooter-zimagez.c:578
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr "Получен неожиданный ответ от сервера ZimageZ. Не удалось разместить снимок экрана."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:466
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Указаны неверные логин или пароль. Пожалуйста, попробуйте еще раз.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:524 ../lib/screenshooter-imgur.c:104
msgid "Upload the screenshot..." msgid "Upload the screenshot..."
msgstr "Отправка снимка экрана..." msgstr "Отправка снимка экрана..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:557 #: ../lib/screenshooter-imgur.c:115
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Произошла ошибка при отправке снимка экрана."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:590
msgid "Close the session on ZimageZ..."
msgstr "Закрытие сессии на сервере ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:651
msgid "ZimageZ"
msgstr "ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while transferring the data to imgur." msgid "An error occurred while transferring the data to imgur."
msgstr "Не удалось передать изображение на сервер Imgur." msgstr "Не удалось передать изображение на сервер Imgur."
#: ../lib/screenshooter-imgur.c:165 #: ../lib/screenshooter-imgur.c:166
msgid "Imgur" msgid "Imgur"
msgstr "Imgur" msgstr "Imgur"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:68 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:72
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Статус</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Статус</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:163 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:168
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ" msgid "Details about the screenshot"
msgstr "Описание снимка экрана для размещения на сервере ZimageZ" msgstr "Информация о снимке экрана"
#. Create the user label #. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:203 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214
msgid "User:" msgid "User:"
msgstr "Пользователь:" msgstr "Пользователь:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:214 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:222
msgid "" msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the " "Your user name, if you do not have one yet please create one on the Web page"
"Web page linked above" " linked above"
msgstr "Ваше имя пользователя (логин) на сервере ZimageZ. Если вы ещё не зарегистрированы на сервере, то можете это сделать на странице указанной выше" msgstr "Ваше имя пользователя. Если вы ещё не зарегистрированы, то, пожалуйста, сделайте это на странице, указанной выше"
#. Create the password label #. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:220 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:228
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:230 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:235
msgid "The password for the user above" msgid "The password for the user above"
msgstr "Пароль для указанного пользователя" msgstr "Пароль для указанного пользователя"
#. Create the title label #. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:236 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:241
msgid "Title:" msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:" msgstr "Заголовок:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:246 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:249
msgid "" msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ" "on the image hosting service"
msgstr "Заголовок снимка экрана, будет использован при отображении снимка на сервере ZimageZ" msgstr "Заголовок снимка экрана, будет использован при отображении снимка на сервере хранения изображений"
#. Create the comment label #. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:252 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:255
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:263
msgid "" msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot " "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ" "on the image hosting service"
msgstr "Описание снимка экрана, будет использовано при отображении снимка на сервере ZimageZ" msgstr "Описание снимка экрана, будет использовано при отображении снимка на сервере хранения изображений"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:378 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:377
msgid "My screenshot on Imgur" msgid "My screenshot on Imgur"
msgstr "Мой снимок экрана на Imgur" msgstr "Мой снимок экрана на Imgur"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:386 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:385
msgid "My screenshot on ZimageZ"
msgstr "Мой снимок экрана на ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>" msgid "<a href=\"%s\">Full size image</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Полный размер изображения</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Полный размер изображения</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:402 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>" msgid "<a href=\"%s\">Large thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Большая миниатюра</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Большая миниатюра</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:404 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:389
#, c-format #, c-format
msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>" msgid "<a href=\"%s\">Small thumbnail</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Маленькая миниатюра</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Маленькая миниатюра</a>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:439 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:429
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ссылки</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ссылки</span>"
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:478 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:477
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing" "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>" " to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Код для перехода от миниатюры к полному изображению</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Код для перехода от миниатюры к полному изображению</span>"
#. HTML title #. HTML title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:494 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:499
msgid "HTML" msgid "HTML"
msgstr "HTML" msgstr "HTML"
#. BB title #. BB title
#: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:515 #: ../lib/screenshooter-job-callbacks.c:521
msgid "BBCode for forums" msgid "BBCode for forums"
msgstr "Код (BBCode) для форумов" msgstr "Код (BBCode) для форумов"
#: ../src/main.c:50 #: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard" msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Скопировать снимок в буфер обмена" msgstr "Скопировать снимок в буфер обмена"
#: ../src/main.c:55 #: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Задержка в секундах перед выполнением снимка" msgstr "Задержка в секундах перед выполнением снимка"
#: ../src/main.c:65 #: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot" msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Отображать курсор мыши на снимке экрана" msgstr "Отображать курсор мыши на снимке экрана"
#: ../src/main.c:82 #: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved" msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Каталог для сохранения снимков экрана" msgstr "Каталог для сохранения снимков экрана"
#: ../src/main.c:97 #: ../src/main.c:91
msgid "Version information" msgid "Version information"
msgstr "Информация о версии" msgstr "Информация о версии"
#: ../src/main.c:146 #: ../src/main.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Конфликт параметров: --%s и --%s не могут быть использованы одновременно.\n" msgstr "Конфликт параметров: --%s и --%s не могут быть использованы одновременно.\n"
#: ../src/main.c:148 #: ../src/main.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n" "given. It will be ignored.\n"
msgstr "Параметр --%s используется только с параметрами --fullscreen, --window или --region. Он будет проигнорирован.\n" msgstr "Параметр --%s используется только с параметрами --fullscreen, --window или --region. Он будет проигнорирован.\n"
#: ../src/main.c:162 #: ../src/main.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: %s\n" "%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nЗапустите программу с параметром %s --help для того, чтобы увидеть весь список параметров.\n" msgstr "%s: %s\nЗапустите программу с параметром %s --help для того, чтобы увидеть весь список параметров.\n"
#: ../src/main.c:358 #: ../src/main.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used." msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s не является каталогом. Будет использован каталог по умолчанию." msgstr "%s не является каталогом. Будет использован каталог по умолчанию."
...@@ -409,5 +325,5 @@ msgid "" ...@@ -409,5 +325,5 @@ msgid ""
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken " "region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file," "and the action that will be done with the screenshot: save it to a PNG file,"
" copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on " " copy it to the clipboard, open it using another application, or host it on "
"ZimageZ or imgur, free online image hosting services." "imgur, a free online image hosting service."
msgstr "Возможно сделать снимок всего экрана, активного окна или выбранной области. Вы можете установить задержку перед снимком и действие со снимком: сохранить в файл формата PNG, скопировать в буфер обмена, открыть в другом приложении или разместить на ZimageZ или Imgur, свободных серверах для хранения изображений." msgstr "Позволяет сделать снимок всего экрана, активного окна или выбранной области. Вы можете установить задержку перед снимком и действие со снимком: сохранить в файл формата PNG, скопировать в буфер обмена, открыть в другом приложении или разместить на Imgur, свободном сервере для хранения изображений."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment