Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 9d2fff58 authored by Nuno Miguel's avatar Nuno Miguel Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

New status: 111 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 2178f6f8
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# European Portuguese translation of the xfce4-dict-plugin package.
# Copyright (C) 2006-2007 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as the xfce4-dict package.
# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2007-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-dict\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "Resultados do verificador ortográfico:"
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d sugestão encontrada"
msgstr[1] "%d sugestões encontradas"
msgstr[0] "%d sugestão encontrada."
msgstr[1] "%d sugestões encontradas."
#: ../lib/spell.c:105
#, c-format
......@@ -210,9 +210,9 @@ msgid ""
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr ""
"Indique aqui o texto que pretende ler\n"
"Indique aqui o texto que pretende ler.\n"
"\n"
"Agora, prima Iniciar para começar a leitura rápida"
"Relaxe e ponha-se confortável, prima Iniciar para começar a leitura rápida."
#: ../lib/speedreader.c:654
msgid "Load the contents of a file"
......@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "_Iniciar"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "O URL de pesquisa está vazia. Por favor, verifique as preferências"
msgstr "O URL de pesquisa está vazia. Por favor, verifique as preferências."
#: ../lib/common.c:195
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "O navegador não pôde ser aberto. Por favor, verifique as preferências"
msgstr "O navegador não pôde ser aberto. Por favor, verifique as preferências."
#: ../lib/common.c:234
msgid "Invalid non-UTF8 input"
......@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "O servidor não está pronto."
#: ../lib/dictd.c:392
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "O dicionário especificado é inválido. Por favor, verifique as preferências"
msgstr "O dicionário especificado é inválido. Por favor, verifique as preferências."
#: ../lib/dictd.c:400
#: ../lib/dictd.c:456
......@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Indique o URL de um sítio web que forneça serviços de tradução ou de dicionários. Use {word} como marcador de posição para a palavra pesquisada"
msgstr "Indique o URL de um sítio web que forneça serviços de tradução ou de dicionários. Use {word} como marcador de posição para a palavra pesquisada."
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
......@@ -519,6 +519,6 @@ msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>O programa de verificação ortográfica pode ser \"enchant\", \"aspell\", \"ispell\" ou qualquer outro que seja compatível com o comando \"ispell\"\n"
"O ícone mostra se o comando introduzido existe</i>"
"<i>O programa de verificação ortográfica pode ser \"enchant\", \"aspell\", \"ispell\" ou qualquer outro que seja compatível com o comando \"ispell\".\n"
"O ícone mostra se o comando introduzido existe.</i>"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment