Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit cd3134f7 authored by Baurzhan Muftakhidinov's avatar Baurzhan Muftakhidinov Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation kk (100%).

168 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 5b0d805c
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009,2013-2016,2018
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009,2013-2016,2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 22:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-14 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:94
msgid ""
"This window might be busy and is not responding.\n"
"Do you want to terminate the application?"
msgstr ""
"Бұл терезе бос емес не жауап бермейтін сияқты.\n"
"Қолданбаны тоқтатуды қалайсыз ба?"
msgstr "Бұл терезе бос емес не жауап бермейтін сияқты.\nҚолданбаны тоқтатуды қалайсыз ба?"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:99
msgid "Warning"
......@@ -63,9 +61,7 @@ msgstr "."
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Командалық жолдың бар опцияларын қарап шығу үшін, %s --help енгізіңз.\n"
msgstr "%s: %s\nКомандалық жолдың бар опцияларын қарап шығу үшін, %s --help енгізіңз.\n"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96
......@@ -370,11 +366,9 @@ msgstr "Баптаулар сұхбат терезесін жасау мүмкі
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1946
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
msgstr ""
"Бұл әрекет жарлықтардың барлығын бастапқы түріне келтіреді. Осыны шынымен "
"қалайсыз ба?"
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "Бұл әрекет жарлықтардың барлығын бастапқы түріне келтіреді. Осыны шынымен қалайсыз ба?"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1948
msgid "Reset to Defaults"
......@@ -384,9 +378,7 @@ msgstr "Бастапқы түріне келтіру"
msgid ""
"S_kip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
msgstr ""
"\"Ауыстырғышта көрсетпеу\" және \"есептер жолағында көрсетпеу\"\n"
" қасиеттері орнатылған терезелерді аттап өту"
msgstr "\"Ауыстырғышта көрсетпеу\" және \"есептер жолағында көрсетпеу\"\n қасиеттері орнатылған терезелерді аттап өту"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
......@@ -461,17 +453,17 @@ msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
msgstr "Экран шеттердің кедергісін терезелер _жабысуының орнына қолдану"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window"
msgstr "Терезені атау жо_лағына жинау үшін тышқан дөңгелегін қолдану"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
msgstr "Терезеге назар аудару керек _болса оның қоршауын жыпылықтату"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
msgstr "Назарды талап ететін терезелер уақыт өте жыпылықта_й береді"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window"
msgstr "Терезені атау жо_лағына жинау үшін тышқан дөңгелегін қолдану"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
msgid "_Accessibility"
msgstr "Қ_олжетерлілік"
......@@ -484,14 +476,11 @@ msgstr "Жұмыс оры_ндарын ауыстыру үшін тышқан д
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
msgstr ""
"_Пернетақтаның ыстық батырмаларымен ауысқан кезде\n"
"алдыңғы жұмыс орнын есте сақтау және оған қайту"
msgstr "_Пернетақтаның ыстық батырмаларымен ауысқан кезде\nалдыңғы жұмыс орнын есте сақтау және оған қайту"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
msgstr ""
"Ағы_мдағы жұмыс орынның орналасуына байланысты жұмыс орындарды ауыстыру"
msgstr "Ағы_мдағы жұмыс орынның орналасуына байланысты жұмыс орындарды ауыстыру"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached"
......@@ -536,9 +525,7 @@ msgstr "Толық экран _оверлейдегі терезелерді т
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
msgid "Show windows preview in place of icons when cycling"
msgstr ""
"Циклды ауыстыру кезінде таңбашалар орнына терезелердің кіші көріністерін "
"көрсету"
msgstr "Циклды ауыстыру кезінде таңбашалар орнына терезелердің кіші көріністерін көрсету"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46
msgid "Show shadows under pop_up windows"
......@@ -603,8 +590,7 @@ msgstr "Жал_пы"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr ""
"Өрістер - бұл экран бұрыштарындағы аймақтар, оларға терезелер қойылмайды"
msgstr "Өрістер - бұл экран бұрыштарындағы аймақтар, оларға терезелер қойылмайды"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
msgid "_Margins"
......@@ -664,7 +650,7 @@ msgstr "Қа_йыру"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Minimize _Other Windows"
msgstr "Қлған терезелерді қайыру"
msgstr "Бсқа терезелерді қайыру"
#: ../src/menu.c:55
msgid "S_how"
......@@ -688,61 +674,57 @@ msgid "_Same as Other Windows"
msgstr "Басқа терезелермен _бір деңгейде"
#: ../src/menu.c:61
msgid "Always _Below Other Windows"
msgstr "Басқа терезелердің арт_ында"
#: ../src/menu.c:62
msgid "Roll Window Up"
msgstr "Терезені атау жолағына жинау"
#: ../src/menu.c:63
#: ../src/menu.c:62
msgid "Roll Window Down"
msgstr "Терезені атау жолағынан қайтару"
#: ../src/menu.c:64
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
#: ../src/menu.c:65
#: ../src/menu.c:64
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Т_олық экраннан шығу"
#: ../src/menu.c:66
#: ../src/menu.c:65
msgid "Context _Help"
msgstr "Контекст _көмегі"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:68
#: ../src/menu.c:67
msgid "Always on _Visible Workspace"
msgstr "Әрқашан _көрініп тұрған жұмыс орнында"
#: ../src/menu.c:69
#: ../src/menu.c:68
msgid "Only _Visible on This Workspace"
msgstr "Тек осы жұмыс ор_нында"
#: ../src/menu.c:70
#: ../src/menu.c:69
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Басқа _жұмыс орнына жылжыту"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:72
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Close"
msgstr "Жаб_у"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:75
#: ../src/menu.c:74
msgid "Destroy"
msgstr "Жою"
#: ../src/menu.c:78
#: ../src/menu.c:77
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"
#: ../src/menu.c:79
#: ../src/menu.c:78
msgid "Restart"
msgstr "Қайта қосу"
#: ../src/menu.c:553
#: ../src/menu.c:535
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu курсорды басқаруды ала алмады\n"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment