Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 3b1460d1 authored by Zmicer Turok's avatar Zmicer Turok Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation be (100%).

168 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 95f62569
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>, 2018
# Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2019
# Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/"
"be/)\n"
"Language: be\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:94
msgid ""
......@@ -64,10 +62,7 @@ msgstr "."
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Паспрабуйце \"%s --help\" каб праглядзець спіс даступных загадаў для "
"параметраў радка\n"
msgstr "%s: %s\nПаспрабуйце \"%s --help\" каб праглядзець спіс даступных загадаў для параметраў радка\n"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96
......@@ -372,8 +367,8 @@ msgstr "Не атрымалася стварыць акно налад."
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1946
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "Гэтае дзеянне скіне ўсе спалучэнні клавішаў. Сапраўды зрабіць гэта?"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1948
......@@ -384,10 +379,7 @@ msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
msgid ""
"S_kip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
msgstr ""
"М_інаць вокны з уключаным параметрам \"не паказваць у пераключальніку "
"працоўных прастораў\"\n"
"альбо \"не паказваць на панэлі задач\""
msgstr "М_інаць вокны з уключаным параметрам \"не паказваць у пераключальніку працоўных прастораў\"\nальбо \"не паказваць на панэлі задач\""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
......@@ -399,7 +391,7 @@ msgstr "Цыклічна _пераключацца паміж вокнамі з
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
msgid "_Draw frame around selected window while cycling"
msgstr "_Азначаць межы абранага акна падчас пераключэння паміж вокнамі"
msgstr "_Адмалёўваць рамку вакол абранага акна падчас цыклічнага пераключэння"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
msgid "_Raise windows while cycling"
......@@ -462,45 +454,38 @@ msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
msgstr "Выкарыстоўваць суп_раціўленне па краях замест прычаплення акон"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window"
msgstr "Выкарыстоўваць кола мышы на загалоўку для яго згортвання"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
msgstr "Апавяшчаць пра тэрміновасць _моргая загалоўкам акна"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
msgstr "Бесперапынна моргаць _тэрміновымі вокнамі"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window"
msgstr "Выкарыстоўваць кола мышы на загалоўку для яго згортвання"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Даступнасць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
msgstr ""
"Выкарыстоўваць кола мышы на працоўным стале для пераключэння паміж "
"працоўнымі прасторамі"
msgstr "Выкарыстоўваць кола мышы на працоўным стале для пераключэння паміж працоўнымі прасторамі"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
msgstr ""
"_Запамінаць і вяртацца да папярэдняй\n"
"працоўнай прасторы пры пераключэнні спалучэннямі клавішаў"
msgstr "_Запамінаць і вяртацца да папярэдняй\nпрацоўнай прасторы пры пераключэнні спалучэннямі клавішаў"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
msgstr ""
"Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі ў залежнасці ад яе _размяшчэння"
msgstr "Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі ў залежнасці ад яе _размяшчэння"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached"
msgstr ""
"Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі _далей пры дасягненні першай альбо "
"апошняй працоўнай прасторы"
msgstr "Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі _далей пры дасягненні першай альбо апошняй працоўнай прасторы"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
msgid "_Workspaces"
......@@ -666,7 +651,7 @@ msgstr "З_гарнуць"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Minimize _Other Windows"
msgstr "Згарнуць _усе іншыя вокны"
msgstr "Згарнуць _іншыя вокны"
#: ../src/menu.c:55
msgid "S_how"
......@@ -690,61 +675,57 @@ msgid "_Same as Other Windows"
msgstr "_Як іншыя вокны"
#: ../src/menu.c:61
msgid "Always _Below Other Windows"
msgstr "Заўсёды _пад іншымі вокнамі"
#: ../src/menu.c:62
msgid "Roll Window Up"
msgstr "Згарнуць у загаловак"
#: ../src/menu.c:63
#: ../src/menu.c:62
msgid "Roll Window Down"
msgstr "Разгарнуць з загалоўка"
#: ../src/menu.c:64
#: ../src/menu.c:63
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На ўвесь _экран"
#: ../src/menu.c:65
#: ../src/menu.c:64
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Выйсці з _рэжыму \"на ўвесь экран\""
#: ../src/menu.c:66
#: ../src/menu.c:65
msgid "Context _Help"
msgstr "Кантэкстная _дапамога"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:68
#: ../src/menu.c:67
msgid "Always on _Visible Workspace"
msgstr "Заўсёды на _бачнай працоўнай прасторы"
#: ../src/menu.c:69
#: ../src/menu.c:68
msgid "Only _Visible on This Workspace"
msgstr "Бачна _толькі на гэтай працоўнай прасторы"
#: ../src/menu.c:70
#: ../src/menu.c:69
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перамясціць на іншую _працоўную прастору"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:72
#: ../src/menu.c:71
msgid "_Close"
msgstr "Закры_ць"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:75
#: ../src/menu.c:74
msgid "Destroy"
msgstr "Знішчыць"
#: ../src/menu.c:78
#: ../src/menu.c:77
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"
#: ../src/menu.c:79
#: ../src/menu.c:78
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусціць"
#: ../src/menu.c:553
#: ../src/menu.c:535
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu немагчыма захапіць паказальнік\n"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment