Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit e9b459c5 authored by Dmitry Nikitin's avatar Dmitry Nikitin Committed by Transifex
Browse files

l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 96%

New status: 321 messages complete with 0 fuzzies and 13 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
parent 61c8d21e
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# Ukrainian translation of xfce4-panel.
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
#
#
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
......@@ -40,12 +39,8 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "Переглянути інтера_ктивно"
#: ../common/panel-utils.c:156
msgid ""
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
"match your panel version."
msgstr ""
"Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не "
"відповідатиме версії вашої панелі."
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
msgstr "Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді не відповідатиме версії вашої панелі."
#: ../common/panel-utils.c:158
msgid "The Xfce Panel user manual is not installed on your computer"
......@@ -88,39 +83,39 @@ msgstr "Налашт_ування панелі..."
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустити"
#: ../panel/main.c:75
#: ../panel/main.c:76
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Показати діалог 'Налаштування панелі'"
#: ../panel/main.c:75 ../panel/main.c:76
#: ../panel/main.c:76 ../panel/main.c:77
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "ПАНЕЛЬ-НОМЕР"
#: ../panel/main.c:76
#: ../panel/main.c:77
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Показати діалог 'Додати нові елементи'"
#: ../panel/main.c:77
#: ../panel/main.c:78
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію панелі"
#: ../panel/main.c:78
#: ../panel/main.c:79
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Додати нове розширення до панелі"
#: ../panel/main.c:78
#: ../panel/main.c:79
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "РОЗШИРЕННЯ-НАЗВА"
#: ../panel/main.c:79
#: ../panel/main.c:80
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Перезапустити діючі екземпляри панелі"
#: ../panel/main.c:80
#: ../panel/main.c:81
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Завершення запущених екземплярів панелі"
#: ../panel/main.c:81
#: ../panel/main.c:82
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
......@@ -128,63 +123,63 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти"
#. parse context options
#: ../panel/main.c:149
#: ../panel/main.c:153
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
#: ../panel/main.c:156
#: ../panel/main.c:160
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Наберіть \"%s --help\" для використання."
#: ../panel/main.c:175
#: ../panel/main.c:179
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Команда розробки Xfce. Всі права захищені."
#: ../panel/main.c:176
#: ../panel/main.c:180
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Сповістіть про помилку на <%s>."
#: ../panel/main.c:222
#: ../panel/main.c:226
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Вже існує запущений екземпляр"
#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:262
#: ../panel/main.c:266
msgid "Restarting..."
msgstr "Перезапустити..."
#: ../panel/main.c:277
#: ../panel/main.c:281
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Не вдалось відобразити діалог налаштування"
#: ../panel/main.c:279
#: ../panel/main.c:283
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Не вдалось відобразити діалог додавання нових елементів"
#: ../panel/main.c:281
#: ../panel/main.c:285
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Не вдалось зберегти конфігурацію панелі"
#: ../panel/main.c:283
#: ../panel/main.c:287
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Не вдалось додати розширення до панелі"
#: ../panel/main.c:285
#: ../panel/main.c:289
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Не вдалось перезапустити панель"
#: ../panel/main.c:287
#: ../panel/main.c:291
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Не вдалось вийти з панелі"
#: ../panel/main.c:289
#: ../panel/main.c:293
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення D-Bus"
#. I18N: %s is replaced with xfce4-panel
#: ../panel/main.c:296
#: ../panel/main.c:300
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Не знайдено запущених екземплярів %s"
......@@ -194,19 +189,13 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Не вдалось запустити програму міграції"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:226
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr ""
"Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:"
"ЗНАЧЕННЯ]."
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:ЗНАЧЕННЯ]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:259
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
msgstr ""
"Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, "
"string та uint."
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
msgstr "Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, string та uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:79
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
......@@ -232,12 +221,8 @@ msgid "Panel %d"
msgstr "Панель %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:186
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr ""
"Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до "
"конфігурації панелі в режимі звичайного користувача"
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до конфігурації панелі в режимі звичайного користувача"
#: ../panel/panel-dialogs.c:188
msgid "Modifying the panel is not allowed"
......@@ -250,14 +235,8 @@ msgstr "Розширення \"%s\" раптово зникло з панелі,
#: ../panel/panel-dialogs.c:211
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr ""
"Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви "
"натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно "
"буде повністю видалено з панелі."
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
msgstr "Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно буде повністю видалено з панелі."
#: ../panel/panel-item-dialog.c:171
msgid "Add New Items"
......@@ -308,9 +287,8 @@ msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Внутрішня назва: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Автоматично показувати та п_риховувати панель"
msgstr "А_втоматично збільшувати довжину"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Add a new panel"
......@@ -321,16 +299,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Додати новий елемент до цієї панелі"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
"(opaque)."
msgstr "Тестове значення фону панелі, між 0 (прозоре) та 100 (видиме)."
msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opaque)."
msgstr "Альфа значення фону панелі, між 0 (прозоре) та 100 (видиме)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Зовнішній вигляд"
msgstr "Зовніш_ній вигляд"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Automatically show and _hide the panel"
......@@ -341,13 +315,12 @@ msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr "Фон"
msgstr "Малюнок фону"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "C_olor:"
msgstr ""
msgstr "К_олір:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "D_isplay"
......@@ -376,7 +349,8 @@ msgstr "Е_лементи"
msgid "L_ength (%):"
msgstr "Д_овжина (%):"
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Measurements"
msgstr "Розміри"
......@@ -393,7 +367,7 @@ msgstr "Перемістити поточний виділений елемен
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "None (use system style)"
msgstr ""
msgstr "Нічого (використовувати системний стиль)"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "O_utput:"
......@@ -401,7 +375,7 @@ msgstr "В_ивід:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr ""
msgstr "Виберіть колір панелі"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Remove currently selected item"
......@@ -412,35 +386,24 @@ msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Видалити поточну виділену панель"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Вибрати значок"
msgstr "Вибрати малюнок фону"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
msgstr "Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни потребують більше місця."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Виберіть цю опцію щоб розтягнути панель на декілька моніторів."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid ""
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
"only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це "
"працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Show about information of the currently selected item"
......@@ -448,7 +411,7 @@ msgstr "Показати інформацію про поточний виділ
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Solid color"
msgstr ""
msgstr "Рівний колір"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Span mo_nitors"
......@@ -484,9 +447,8 @@ msgid "_Enter:"
msgstr "_Ввід:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_File:"
msgstr "_Стиль:"
msgstr "Ф_айл:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
......@@ -512,41 +474,35 @@ msgstr "_Стиль:"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
msgstr ""
msgstr "_Нова гра"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
#, fuzzy
msgid "_Level:"
msgstr "_Залишити:"
msgstr "_Рівень"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
msgstr ""
msgstr "Новачок"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
msgstr ""
msgstr "Середній"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
msgstr ""
msgstr "Досвідчений"
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "Експерт"
#: ../migrate/main.c:78
msgid "Welcome to the first start of the Xfce Panel"
msgstr "Запрошуємо до першого старту панелі Xfce"
#: ../migrate/main.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
msgstr ""
"Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона "
"завантажує свіжу початкову конфігурацію."
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
msgstr "Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона завантажує свіжу початкову конфігурацію."
#: ../migrate/main.c:83
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
......@@ -675,12 +631,8 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Вибрати Меню Файл"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу "
"\"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\""
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr "Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу \"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show application description in t_ooltip"
......@@ -813,15 +765,15 @@ msgstr "Відображати _секунди"
msgid "F_ormat:"
msgstr "Ф_ормат:"
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "Прибли_зність:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "Розділювачі часу _Флеш"
msgstr "Б_лимаючі розділювачі часу "
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
msgid "Fuzzy"
......@@ -850,15 +802,8 @@ msgstr "_Відображати розділювач"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. "
"Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться "
"документацію утиліти дати для додаткової інформації."
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
msgstr "Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться документацію утиліти дати для додаткової інформації."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
......@@ -1146,15 +1091,8 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Відобразити вміст теки в меню"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr ""
"Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення "
"файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї "
"відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так "
"як *.txt;*.doc)."
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так як *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
......@@ -1249,12 +1187,8 @@ msgid "North"
msgstr "Північ"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
"or menu items."
msgstr ""
"Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи "
"елементами меню."
msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
msgstr "Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи елементами меню."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
......@@ -1366,12 +1300,8 @@ msgstr "Показати Стільницю"
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:551
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This plugin will close."
msgstr ""
"Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. "
"Цей плагін буде закрито."
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close."
msgstr "Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Цей плагін буде закрито."
#: ../plugins/systray/systray.c:554
msgid "The notification area lost selection"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment