#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
...
...
@@ -1682,117 +1683,117 @@ msgid ""
msgstr "Приложими потребителски формати за времето.\n\nНай- често срещаните формати са:\n%d ден от месеца\n%m месец\n%Y година, включително столетието\n%H час\n%M минута\n%S секунда\n\nЗа пълния списък, вижте страницата с ръководството на 'strftime'"
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
msgid "Side Pane"
msgstr "Страничен панел"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Панел с преки пътища"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Размер на икона:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:465
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "24px"
msgstr "24px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
msgid "32px"
msgstr "32px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid "48px"
msgstr "48px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
msgid "64px"
msgstr "64px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:470
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:518
msgid "96px"
msgstr "96px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:510
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:519
msgid "128px"
msgstr "128px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:520
msgid "160px"
msgstr "160px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
msgid "192px"
msgstr "192px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:465
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:513
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Показване на емблеми на иконите"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:476
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Ако изберете тази опция, в панела с преките пътища ще се показват емблеми на иконите."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
msgid "Tree Pane"
msgstr "Панел с дърво на директориите"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Размер на икона:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:531
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Показване на емблеми на иконите"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Използвайте тази опция, за да се показват емблеми върху иконите в дървото на директориите."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:566
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Единично кликване за активиране на обект"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Посочва забавянето, преди да бъде избран обекта, когато показалецът на мишката се намира върху него:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:595
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
...
...
@@ -1801,105 +1802,105 @@ msgid ""
"to select the item without activating it."
msgstr "Когато е активирана избиране с едно кликване, спирайки показалеца на мишката върху даден елемент автоматично ще изберете този елемент след като изтече избраното закъснение. Можете да изключите това поведение чрез преместване на плъзгача най-лявата позиция. Това поведение може да бъде полезно, когато активирате елементи е едно кликване, и искате само да изберете елемента, без да го активирате."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:614
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:620
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
msgid "Long"
msgstr "Дълго"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:622
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Двойно кликване за активиране на обект"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:633
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Tabs instead of new Windows"
msgstr "Раздели, вместо нови прозорци"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Отваряне на папките в нови раздели при кликване със среден бутон"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "При избиране на тази опция, при кликване със среден бутон ще бъде отворен нов раздел, вместо нов прозорец"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Отваряне на новите копия на Thunar, като раздели"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "При избиране на тази опция, новите копия на Thunar ще се отварят, като раздели в рамките на съществуващия прозорец"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
msgid "Context Menu"
msgstr "Контекстно Меню"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:677
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:686
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Показване на действие за постоянно изтриване на файлове и папки"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Изберете тази опция за да се покаже действието \"Изтриване\" в контекстното меню"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:688
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:697
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Права над папка"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "При промяна на права над папка, вие можете да приложите промените и за нейното съдържание. Изберете поведението по подразбиране:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
msgid "Ask every time"
msgstr "Питай всеки път"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Прилагане само за папката"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Прилагане за папката и нейното съдържание"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:742
msgid "Volume Management"
msgstr "Управление на дялове"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:750
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:759
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Включване на управлението на дялове"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:760
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:769
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Конфигуриране</a> управлението на сменяеми устройства,\nносители и медии"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:775
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:784
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Липсващи зависимости"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:792
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
...
...
@@ -1909,7 +1910,7 @@ msgstr "Изглежда, че <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:866
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Не могат да бъдат показани настройките на мениджъра за управление на дялове"
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Подготвяне на избраният файл да бъде преместен с командата Поставяне"
msgstr[1] "Подготвяне на избраните файлове да бъдат преместени с командата Поставяне"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4556
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4561
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Подготвяне на избраният файл да бъде копиран с командата Поставяне"
msgstr[1] "Подготвяне на избраните файлове да бъдат копирани с командата Поставяне"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4570
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4575
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Преместване на избраният файл в кошчето"
msgstr[1] "Преместване на избраните файлове в кошчето"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4579
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4584
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Изтриване на избраният файл"
msgstr[1] "Изтриване на избраните файлове"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4593
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4598
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Създаване на копие на избраният файл"
msgstr[1] "Създаване на копие на всеки избран файл"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4602
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4607
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Създаване на символна връзка за избраният файл"
msgstr[1] "Създаване на символна връзка за всеки избран файл"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4610
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4615
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Преименуване на избраният файл"
msgstr[1] "Преименуване на избраните файлове"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4618
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4623
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Възстановяване на избраният файл"
...
...
@@ -2615,342 +2616,366 @@ msgstr "%A в %X"
msgid "%x at %X"
msgstr "%x в %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:352
#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "New _Tab"
msgstr "Нов раздел"
#: ../thunar/thunar-window.c:352
#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Отваряне на нов раздел за показване на местоположението"
#: ../thunar/thunar-window.c:353
#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "New _Window"
msgstr "Нов прозорец"
#: ../thunar/thunar-window.c:353
#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Отваряне на нов прозорец в Thunar за показване на местоположението"
#: ../thunar/thunar-window.c:356
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "Изнасяне на раздела"
#: ../thunar/thunar-window.c:356
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Отваряне на текущата папка в нов прозорец"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен раздел"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Премини към предишния раздел"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ раздел"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Премини към следващия раздел"
#: ../thunar/thunar-window.c:359
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Затваряне на всички прозорци"
#: ../thunar/thunar-window.c:359
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Затваряне на всички прозорци на Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:360
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Затваряне на раздел"
#: ../thunar/thunar-window.c:360
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Close this folder"
msgstr "Затваряне на тази папка"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "_Close Window"
msgstr "Затваряне на прозорец"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Close this window"
msgstr "Затваряне на този прозорец"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Настройки..."
#: ../thunar/thunar-window.c:363
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Редактиране настройките на Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Reload"
msgstr "Обновяване"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "_Location Selector"
msgstr "Панел на местоположението"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "_Side Pane"
msgstr "Страничен панел"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Увеличаване"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Показване на съдържанието с повече подробности"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намаляване"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Показване на съдържанието с по-малко подробности"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Нормален размер"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Показване на съдържанието в нормален размер"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_Go"
msgstr "Отиване"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Open _Parent"
msgstr "Отваряне на горната директория"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Отваряне на горната директория"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "_Home"
msgstr "Домашна папка"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Отиване в домашната папка"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Отиване в папката на работният плот"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Browse the file system"
msgstr "Преглед на файловата система"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "B_rowse Network"
msgstr "Преглед на мрежата"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Преглед на мрежовите връзки"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "T_emplates"
msgstr "Шаблони"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Отиване в папка Шаблони"
#: ../thunar/thunar-window.c:379
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_Open Location..."
msgstr "Отваряне на местоположение..."
#: ../thunar/thunar-window.c:379
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Задайте адресът, който искате да намерите"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Contents"
msgstr "Съдържание"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Показване на потребителското ръководство на Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Показване на сведения за Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на скритите файлове"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Превключване на показването на скритите файлове в текущият прозорец"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Стил на лентата за местоположението"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Съвременен изглед: с икони, които съответстват на папките"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
#: ../thunar/thunar-window.c:392
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
#: ../thunar/thunar-window.c:392
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Традиционен изглед: с адресна лента и бутони за навигация"
#: ../thunar/thunar-window.c:390
#: ../thunar/thunar-window.c:393
msgid "_Shortcuts"
msgstr "Преки пътища"
#: ../thunar/thunar-window.c:390
#: ../thunar/thunar-window.c:393
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Превключване на видимостта на панела с преките пътища"
#: ../thunar/thunar-window.c:391
#: ../thunar/thunar-window.c:394
msgid "_Tree"
msgstr "Дърво на директориите"
#: ../thunar/thunar-window.c:391
#: ../thunar/thunar-window.c:394
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Превключване на видимостта на панела с дървото на директориите"
#: ../thunar/thunar-window.c:392
#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "St_atusbar"
msgstr "Лента за състоянието"
#: ../thunar/thunar-window.c:392
#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Превключване на видимостта на лентата на състоянието"
#: ../thunar/thunar-window.c:393
#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgid "_Menubar"
msgstr "Лента с менюта"
#: ../thunar/thunar-window.c:393
#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Превключване на видимостта на лентата с менюта"
#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:778
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "View as _Icons"
msgstr "Преглед като икони"
#: ../thunar/thunar-window.c:778
#: ../thunar/thunar-window.c:784
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Показване на съдържанието на папка във вид на икони"
#: ../thunar/thunar-window.c:785
#: ../thunar/thunar-window.c:791
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Преглед като подробен списък"
#: ../thunar/thunar-window.c:785
#: ../thunar/thunar-window.c:791
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Показване на съдържанието на текущата папка във вид на подробен списък"
#: ../thunar/thunar-window.c:792
#: ../thunar/thunar-window.c:798
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Преглед като сбит списък"
#: ../thunar/thunar-window.c:792
#: ../thunar/thunar-window.c:798
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Показване на съдържанието на текущата папка като сбит списък"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:871
#: ../thunar/thunar-window.c:877
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Внимание, вие използвате администраторски акаунт, което може да застраши вашата система."
#: ../thunar/thunar-window.c:1869
#. ask the user for confirmation
#: ../thunar/thunar-window.c:1121
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: ../thunar/thunar-window.c:1125
msgid "Close T_ab"
msgstr "Затваряне на _раздела"
#: ../thunar/thunar-window.c:1126
msgid "Close _Window"
msgstr "Затваряне на _прозореца"
#: ../thunar/thunar-window.c:1139
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Затваряне на всички раздели?"
#: ../thunar/thunar-window.c:1140
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "В този прозорец има отворени %d раздела. Затваряйки този прозорец, \nвие ще затворите и всички раздели в него."
#: ../thunar/thunar-window.c:1955
msgid "Close tab"
msgstr "Затваряне на раздел"
#: ../thunar/thunar-window.c:2120
#: ../thunar/thunar-window.c:2206
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Отваряне на местоположението „%s“"
#: ../thunar/thunar-window.c:2334
#: ../thunar/thunar-window.c:2420
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“"
#: ../thunar/thunar-window.c:2895
#: ../thunar/thunar-window.c:2981
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Неуспех при отваряне на горната директория"
#: ../thunar/thunar-window.c:2990
#: ../thunar/thunar-window.c:3076
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Директорията „%s“ не съществува. Искате ли да я създадете?"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:3076
#: ../thunar/thunar-window.c:3162
msgid "About Templates"
msgstr "Относно Шаблони"
#: ../thunar/thunar-window.c:3098
#: ../thunar/thunar-window.c:3184
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Всички файлове, които се намират в тази папка, ще се появят в меню „Създаване на документ“."
#: ../thunar/thunar-window.c:3105
#: ../thunar/thunar-window.c:3191
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Ако често създавате документи от определен тип, направете копие на един от тях и го поставете в тази папка. Thunar ще добави запис в менюто „Създаване на документ“, която съответства на този документ.\n\nВие може да изберете тази възможност от менюто „Създаване на документ“ и копие от документа ще бъде създадено в папката, която разглеждате."
#: ../thunar/thunar-window.c:3117
#: ../thunar/thunar-window.c:3203
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Не показвай това съобщение отново"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3147
#: ../thunar/thunar-window.c:3233
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Не може да бъде отворена папката на кореновата файлова система"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3184
#: ../thunar/thunar-window.c:3270
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Не може да бъде показано съдържанието на кошчето"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3221
#: ../thunar/thunar-window.c:3307
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Не може да бъде показана мрежата"
#: ../thunar/thunar-window.c:3305
#: ../thunar/thunar-window.c:3391
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar е бърз и лесен за ползване файлов мениджър\nза графична среда Xfce."