Commit c6032f3d authored by Piarres Beobide's avatar Piarres Beobide

Basque translation update


(Old svn revision: 25826)
parent 8ef63e18
2007-06-20 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
* eu.po: Basque translation update
2007-06-20 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
* en_GB: British English translation updated
......
# translation of eu.po to Euskara
# Basque translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -245,6 +246,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"\"%s\" fitxategia badago dagoeneko. Ordeztu nahi duzu?\n"
"\n"
"Fitxategia ordezten baduzu, bere edukiak gainidatzi egingo dira."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
......@@ -620,8 +624,7 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Hautaturiko aplikazioa fitxategi hau eta \"%s\" motakoak irekitzeko "
"erabiltzen da."
......@@ -677,8 +680,7 @@ msgstr "<i>%s</i> eta \"%s\" motako fitxategiak honekin ireki:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
" \"%s\" motako fitxategiak irekitzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi "
"sistema arakatu."
......@@ -924,9 +926,8 @@ msgid "N_o to all"
msgstr "E_z danari"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "Be_rreskuratu"
msgstr "Be_rriz"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
msgid "_Cancel"
......@@ -935,30 +936,28 @@ msgstr "_Utzi"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "Confirm to replace files"
msgstr ""
msgstr "Berretsi fitxategiak ordezteko"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
msgid "_Skip"
msgstr ""
msgstr "_Salto"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "Honengatik A_ldatu:"
msgstr "Denak _Aldatu"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Be_rrizendatu"
msgstr "O_rdeztu"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Karpeta honek badu dagoeneko \"%s\" izeneko fitxategi bat."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr ""
msgstr "Dagoen fitxategia ordeztu nahi duzu"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
......@@ -975,7 +974,7 @@ msgstr "Aldaketa:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr ""
msgstr "hurrengo fitxategi honez?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
......@@ -1351,8 +1350,7 @@ msgstr "Karpeta berri bat sortu \"%s\"-en"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak \"%s\" barnera "
"mugitu edo kopiatu"
......@@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr "Fitxategi Kudeatzaile Hobespenak"
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Bistaratzea"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid "Default View"
......@@ -1607,12 +1605,11 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "Testu _Formatua:"
msgstr "_Formatua:"
#.
#. Side Pane
......@@ -1971,8 +1968,7 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "Fitxategiak Be_rrizendatu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
"Hemen klik egin behean zerrendaturiko fitxategiak izen berrietara orain "
"berrizendatzeko."
......@@ -2040,10 +2036,8 @@ msgstr[1] "Fitxategiak Ezabatu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
"Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[1] ""
"Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[0] "Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[1] "Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
......@@ -2075,8 +2069,7 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "Fitxategi hau albo batera ut_zi"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarraitu nahi al "
"duzu?"
......@@ -2314,8 +2307,7 @@ msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komandoaz mugitzeko prestatu"
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
msgstr[1] ""
"Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
msgid "Delete the selected file"
......@@ -2386,9 +2378,9 @@ msgstr "Gaur"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:124
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Gaur"
msgstr "Gaur %X-etan"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
......@@ -2397,21 +2389,21 @@ msgstr "Atzo"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:137
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Atzo"
msgstr "Atzo %X-etan"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr ""
msgstr "%A %X-etan"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr ""
msgstr "%x %X-etan"
#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Open New _Window"
......@@ -2623,8 +2615,7 @@ msgstr "Karpeta edukia ikuspegi konpaktuan bistarazi"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara eta zure sistema hondatu dezakezu."
msgstr "Kontuz, root kontua erabiltzen ari zara eta zure sistema hondatu dezakezu."
#: ../thunar/thunar-window.c:1751
msgid "Failed to open parent folder"
......@@ -2642,8 +2633,7 @@ msgstr "Txantiloiei buruz"
#: ../thunar/thunar-window.c:1860
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
"Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Dokumentua Sortu\" menuan agertuko dira."
msgstr "Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Dokumentua Sortu\" menuan agertuko dira."
#: ../thunar/thunar-window.c:1867
msgid ""
......@@ -2731,8 +2721,7 @@ msgstr "Azalpena:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
"Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
msgstr "Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
......@@ -3008,8 +2997,7 @@ msgid "Replace _With:"
msgstr "Honengatik A_ldatu:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Aurreko patroia aldatzeko erabiliko den testua idatzi."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
......@@ -3239,8 +3227,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
"Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
msgstr "Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgid "_Icon:"
......@@ -3391,8 +3378,7 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "E_kintza pertsonalizatuak konfiguratu..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Kontestu menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak konfiguratu"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
......@@ -3428,8 +3414,3 @@ msgstr "Karpeta Ireki Thunar-ekin"
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Hautatutako direktorioak thunar-en ireki"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Ikuspegiak"
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment