"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
"\n"
"Please restart thunar afterwards."
msgstr "Thunar non può essere eseguito perché una vecchia istanza di Thunar è ancora in esecuzione.\nTerminare la vecchia istanza adesso?\n\nPrima di confermare accertarsi che non ci sono operazioni in corso (per esempio la copiatura di un file) perché terminandole possono lasciare danneggiati i file. \n\nSuccessivamente si può ravviare Thunar."
msgstr "Thunar non può essere eseguito perché una vecchia istanza di Thunar è ancora in esecuzione.\nTerminare la vecchia istanza adesso?\n\nPrima di confermare accertarsi che non ci siano operazioni in corso (per esempio la copiatura di un file) perché terminandole possono lasciare danneggiati i file. \n\nSuccessivamente si può ravviare Thunar."
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:126
...
...
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Ordina per _nome"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per nome"
msgstr "Mantenere gli elementi ordinati per nome"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
...
...
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Ordina per dimen_sione"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per dimensione"
msgstr "Mantenere gli elementi ordinati per dimensione"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
...
...
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Ordina per _tipo"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per tipo"
msgstr "Mantenere gli elementi ordinati per tipo"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
...
...
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Ordina per data di _modifica"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per data di modifica"
msgstr "Mantenere gli elementi ordinati per data di modifica"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
...
...
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Dispone gli elementi in ordine discendente"
#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Apre la finestra di Bulk Rename"
msgstr "Apre la finestra per la rinominazione di massa"
#: ../thunar/thunar-application.c:80
msgid "Run in daemon mode"
...
...
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "Acquisito il bus dei messaggi della sessione '%s'\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:301
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "Acquisito il nome '%s' nel bus di messaggi della sessione\n"
msgstr "Acquisito il nome '%s' nel bus dei messaggi della sessione\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:312
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting."
msgstr "Nome '%s' perso nel messaggio dbus, esco."
msgstr "Nome '%s' perso nel messaggio dbus, uscita in corso."
#: ../thunar/thunar-application.c:469
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Impossibile impostare l'applicazione predefinita per «%s»"
msgstr "Impossibile impostare l'applicazione predefinita per \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
...
...
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Usa un comando personalizzato per un'applicazione che non compare nella
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
msgstr "_Esplora..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
...
...
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Cambia l'applicazione predefinita per i file di tipo \"%s\" con l'applic
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Rimuovere davvero «%s»?"
msgstr "Rimuovere davvero \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:706
msgid "_Remove"
...
...
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "Verrà rimosso l'avviatore dell'applicazione che compare nel menu contestuale del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n\nÈ possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando l'opzione «Comando personalizzato» nella finestra «Apri con» del gestore di file."
msgstr "Verrà rimosso l'avviatore dell'applicazione che compare nel menu contestuale del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n\nÈ possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando l'opzione «Comando personalizzato» nella finestra «Apri con» del gestore dei file."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
...
...
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Script per la Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
msgid "None available"
msgstr "Niente di disponibile"
msgstr "Nessuno disponibile"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
msgid "Recommended Applications"
...
...
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Altre applicazioni"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Impossibile rimuovere «%s»."
msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\"."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
...
...
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Negli appunti non c'è niente da incollare"
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "con il seguente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "con la seguente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "con il seguente?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:787
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "Il file desktop «%s» è in una posizione non sicura e non è marcato come eseguibile. Se non si è sicuri del programma, fare clic su «Annulla»."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:802
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:804
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Avvia comunque"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:804
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:806
msgid "Mark _Executable"
msgstr "Rendi _eseguibile"
...
...
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid ""
msgstr "Quando si modificano i permessi di una cartella,\nè possibile applicare i cambiamenti anche al suo\ncontenuto. Selezionare il comportamento predefinito:"