Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 67815351 authored by Daichi Kawahata's avatar Daichi Kawahata
Browse files

Updated Japanese translations.

(Old svn revision: 19779)
parent bbb7233f
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2006-02-08 Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>
* ja.po: Updated Japanese translations.
2006-02-07 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
* Thunar.pot, ca.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, hu.po, it.po,
ja.po, nl.po, pl.po, pt_BR.po, ru.po: Update the translations.
2006-02-06 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
* Thunar.pot, ca.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, hu.po, it.po,
ja.po, nl.po, pl.po, pt_BR.po, ru.po: Merge new strings.
2006-02-06 Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>
* de.po: Fixed an error.
......
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.2.1svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-07 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 11:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 22:25+0900\n"
"Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -154,30 +154,28 @@ msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "ファイル %s からアプリケーションを読み込むのに失敗しました。"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "コマンド(_C):"
msgstr "コマンド"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr ""
msgstr "MIMEハンドラーを実行するコマンドです。"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
msgstr ""
msgstr "フラッグ"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr ""
msgstr "MIMEハンドラーのフラッグです。"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "アイコン(_I):"
msgstr "アイコン"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr ""
msgstr "MIMEハンドラーのアイコンです。"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
#: ../thunar/thunar-details-view.c:171
......@@ -186,7 +184,7 @@ msgstr "名前"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
msgid "The name of the mime handler"
msgstr ""
msgstr "MIMEハンドラーの名前です。"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
......@@ -418,7 +416,7 @@ msgstr "フォルダを作成しています..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:281 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:480
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "「%s」の標準アプリケーションをセットするのに失敗しました"
......@@ -438,7 +436,7 @@ msgstr ""
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:513
msgid "_Other Application..."
msgstr "他のアプリケーション(_O)..."
msgstr "他のアプリ(_O)..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:205 ../thunar/thunar-launcher.c:122
msgid "Open With"
......@@ -456,13 +454,13 @@ msgstr "参照(_B)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:458
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "新しいアプリケーション「%s」を追加するのに失敗しました。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "「%s」の実行に失敗しました。"
......@@ -680,9 +678,8 @@ msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:119
#, fuzzy
msgid "Open the selected files"
msgstr "選択したアイテムを開きます。"
msgstr "選択したファイルを開きます。"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:371
......@@ -694,115 +691,108 @@ msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "選択したフォルダを新しい Thunar ウィンドウで開きます。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-launcher.c:123
#, fuzzy
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "他のアプリケーション..."
msgstr "他のアプリで開く(_A)..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-launcher.c:123
#: ../thunar/thunar-launcher.c:832
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr ""
msgstr "選択したファイルを開くために別のプログラムを選びます。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122
#, fuzzy
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
msgstr "選択した最初のファイルへのパス"
msgstr "選択したファイルを開くためにプログラムを選びます。"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-launcher.c:496
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "「%s」の実行に失敗しました。"
msgstr "ファイル「%s」の実行に失敗しました。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:591
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "「%s」の名前変更に失敗しました。"
msgstr "ファイル「%s」を開くのに失敗しました。"
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:597
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "%d 個のファイルを開けません。"
msgstr[0] "%d 個のファイルを開くのに失敗しました。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:633
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "全てのフォルダを開いてもよろしいですか?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:635
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "%d のウィンドウを別に開きます。"
msgstr[0] "%d のウィンドウを別に開きます。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:639
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "%d の新しいウィンドウで開きます。"
msgstr[0] "%dの新ウィンドウを開く"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:733
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%d の新しいウィンドウで開きます。"
msgstr[0] "%dの新ウィンドウで開"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:734
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "選択したフォルダを新しい Thunar ウィンドウで開きます。"
msgstr[0] "選択したフォルダを新しい %d つのウィンドウで開きます。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:751
#, fuzzy
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "選択したアイテムを開きます。"
msgstr[0] "選択したファイルを開きます。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
msgid "_Execute"
msgstr "実行(_E)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:801
#, fuzzy
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを切り取ります。"
msgstr[0] "選択したファイルを実行します。"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "アプリで開く"
msgstr "%sで開く(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 ../thunar/thunar-launcher.c:895
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "選択したファイルを削除します。"
msgstr[0] "%s を使用して選択したファイルを開きます。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:831
#, fuzzy
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "他のアプリケーション(_O)..."
msgstr "他のアプリで開く(_O)..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:840
#, fuzzy
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "のアプリケーション:"
msgstr "標準のアプリで開く(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:841
#, fuzzy
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "選択した複数のファイル名 (複数のパスを含まない)"
msgstr[0] "標準のアプリケーションを使用して選択したファイルを開きます。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "アプリで開く"
msgstr "%sで開く"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:711 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:674
msgid "broken link"
......@@ -812,7 +802,7 @@ msgstr "壊れたリンク"
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 個のアイテム, 空き容量: %s"
msgstr[0] "%d 個のアイテムがあります。空き容量: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2003
#, c-format
......@@ -823,17 +813,17 @@ msgstr[0] "%d 個のアイテムがあります。"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2019
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "「%s」壊れたリンクです。"
msgstr "「%s」壊れたリンク"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2023
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "「%s」(%s) %sへのリンクです。"
msgstr "「%1$s」%3$sへのリンク (%2$s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2028
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "「%s」(%s) %sです。"
msgstr "「%1$s」%3$s (%2$s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2045 ../thunar/thunar-list-model.c:2050
#, c-format
......@@ -1202,14 +1192,15 @@ msgstr "サイズ:"
msgid "Emblems"
msgstr "シンボル"
# FIXME: doesn't work
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:767
msgid "%s (%"
msgstr ""
msgstr "%s (%"
# FIXME: doesn't work
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:767
#, fuzzy
msgid " Bytes)"
msgstr "%s (%lld バイト)"
msgstr " バイト)"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:815
......@@ -1220,14 +1211,12 @@ msgstr "「%s」の名前変更に失敗しました。"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:94 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:400
msgid "Add Folder to _Shortcuts"
msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ショートカットに追加(_S)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:94 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:402
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "選択したフォルダを隣のショートカットペインに追加します。"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:385
......@@ -1252,7 +1241,7 @@ msgstr "ショートカットを削除(_R)"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:465
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "ショートカットの名前変更(_N)"
msgstr "ショートカットの名前変更(_N)"
#. append the "Display icon emblems" item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:480
......@@ -2070,9 +2059,3 @@ msgstr "ファイルマネージャー"
#: ../Thunar.desktop.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Thunar ファイルマネージャー"
#~ msgid "Unable to open \"%s\"."
#~ msgstr "「%s」を開けません。"
#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (標準)"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment