@@ -1897,130 +1897,134 @@ msgid "Last Active View"
msgstr "Última opção"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "Lembra_r definições de visualização para cada pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "Selecione esta opção para lembrar o tipo de visualização, nível de zoom, coluna de classificação e a ordem de classificação individual para cada pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "O suporte a metadados gvfs é necessário"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Selecionar esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Mostrar tamanho de ficheiro em formato binário"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário em vez de decimal."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Mostar miniaturas:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1024
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1136
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1153
msgid "Local Files Only"
msgstr "Apenas ficheiros locais"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "Mostrar apenas miniaturas para ficheiros menores do que:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "512KiB"
msgstr "512KiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid "1MiB"
msgstr "1MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
msgid "10MiB"
msgstr "10MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:470
msgid "100MiB"
msgstr "100MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
msgid "1GiB"
msgstr "1GiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
msgid "10GiB"
msgstr "10GiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "Lembra_r definições de visualização para cada pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "Selecione esta opção para lembrar o tipo de visualização, nível de zoom, coluna de classificação e a ordem de classificação individual para cada pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "O suporte a metadados gvfs é necessário"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "Desenhar molduras em redor das miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "Selecione esta opção para desenhar molduras pretas em redor das miniaturas."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Selecionar esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Mostrar tamanho de ficheiro em formato binário"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário em vez de decimal."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:528
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Selecionar esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:538
msgid "Window Icon"
msgstr "Ícone da janela"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
msgid "Use current folder icon"
msgstr "Usar o ícone da pasta atual"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "Selecione esta opção para usar o ícone da pasta atual como ícone da janela"
#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:610
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
...
...
@@ -2036,127 +2040,127 @@ msgid ""
msgstr "Formato de data personalizado a aplicar.\n\nOs especificadores mais comuns são:\n%ddia do mês \n%m mês\n%Y ano incluindo o século\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\n\nPara uma lista completa, pesquise 'Glib.DateTime.format'."
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:632
msgid "Side Pane"
msgstr "Painel lateral"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Painel de atalhos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:658
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Tamanho dos í_cones:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:664
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
msgid "24px"
msgstr "24px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "32px"
msgstr "32px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
msgid "48px"
msgstr "48px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "64px"
msgstr "64px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:668
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
msgid "96px"
msgstr "96px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:735
msgid "128px"
msgstr "128px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:736
msgid "160px"
msgstr "160px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid "192px"
msgstr "192px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:738
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:673
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:739
msgid "512px"
msgstr "512px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:740
msgid "1024px"
msgstr "1024px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:692
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostrar _emblemas dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar os emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
msgid "Tree Pane"
msgstr "Painel em árvore"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:724
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_Tamanho dos ícones:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:758
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Mostrar e_mblemas dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:764
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:774
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:784
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:800
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Clique único para ativar itens"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:825
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\nquando o ponteiro do rato é parado sobre ele:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:838
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
...
...
@@ -2165,91 +2169,91 @@ msgid ""
"to select the item without activating it."
msgstr "Quando a opção clique único está ativa, se parar o ponteiro do rato sobre um item, este será selecionado automaticamente após o atraso escolhido. Pode desativar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos ativam os itens e deseja apenas selecionar o item sem o ativar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:861
msgid "Disabled"
msgstr "Desligado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:867
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:872
msgid "Long"
msgstr "Longo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:881
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Duplo clique para ativar itens"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:896
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "Separadores e Janelas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:912
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Abrir pastas em novos separadores clicando com o botão do meio"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:918
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "Seleccionar esta opção para abrir um novo separador com o botão do meio, em vez de uma nova janela"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:925
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Abrir novas visualizações do Thunar como separadores"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:931
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Selecionar esta opção para abrir em novos separadores numa janela já aberta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:922
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:939
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "Mostrar localizações completas de diretórios nos títulos dos separadores"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:928
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:945
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr "Selecione esta opção para mostrar a localização completa do diretório no título do separador em vez de apenas o nome do diretório"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:935
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:952
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "Restaurar separadores no arranque"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:941
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:958
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "Selecione esta opção para restaurar os separadores como da última vez que utilizou o Thunar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:952
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:969
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de contexto"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:967
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Mostrar ação para permanentemente remover ficheiros e pastas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:973
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Selecione esta opção para mostrar a ação 'Remover' no menu de contexto"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:983
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:993
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de ficheiros"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1027
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "Transferir ficheiros em paralelo:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1012
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1029
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
...
...
@@ -2258,90 +2262,90 @@ msgid ""
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "Indica o comportamento durante múltiplas cópias:\n- Sempre: todas as cópias são feitas simultaneamente\n- Apenas ficheiros locais: cópias simultâneas para ficheiros locais (não remotos, não anexados)\n- Apenas ficheiros locais nos mesmos dispositivos: se todos os ficheiros forem locais mas em dispositivos diferentes (discos, pontos de montagem), as cópias serão sequenciais\n- Nunca: todas as cópias são feitas sequencialmente"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1025
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "Ficheirros locais apenas nos mesmos dispositivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1044
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1061
msgid "Use intermediate file on copy:"
msgstr "Utilizar ficheiro intermédio na cópia:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1048
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1065
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "Utilizar ficheiro intermédio '*.partial~' para copiar ficheiros. Isto evitará ficheiros fragmentados. O novo ficheiro só será mostrado depois de a cópia ter sido concluída com sucesso."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1078
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1095
msgid "Verify file checksum on copy:"
msgstr "Verificar o checksum do ficheiro na cópia:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1082
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1099
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "Comparar ficheiro original e cópia com o checksum. Isto evitará ficheiros corrompidos. A ativação desta opção aumentará muito o tempo do copiar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1113
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1130
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1130
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1147
msgid "Include subfolders:"
msgstr "Incluir subpastas:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1154
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1171
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permissões da pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1170
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1187
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Ao mudar as permissões de uma pasta, pode\ntambém aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\nSelecione em baixo o comportamento predefinido:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1182
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199
msgid "Ask every time"
msgstr "Perguntar sempre"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1183
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1200
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1184
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1201
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar apenas à pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1216
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1219
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1236
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "Executar scripts de shell"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1237
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1254
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestão de discos"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1257
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Ativar g_estão de discos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1276
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1293
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a gestão de unidades amovíveis,\ndispositivos e multimédia."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1291
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1308
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Dependências em falta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1299
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1316
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
...
...
@@ -2350,30 +2354,30 @@ msgid ""
msgstr "Parece que <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>não está disponível.\nFunções importantes como suporte a lixo,\ndispositivos amovíveis e navegação remota\nnão irão funcionar. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Leia mais]</a>"
@@ -2627,34 +2631,34 @@ msgstr "Renomear em massa do Thunar é uma ferramenta\npoderosa e extensível pa
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em massa - Renomear vários ficheiros"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:162
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:172
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Pode optar por ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os nomes anteriores ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:177
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Reverter alterações"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Ignorar este ficheiro"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:184
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "Procurar por um ficheiro específico na pasta atual e Recentes"
#: ../thunar/thunar-window.c:510
#: ../thunar/thunar-window.c:511
msgid "Cancel search for files"
msgstr "Cancelar a procura por ficheiros"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:848
#: ../thunar/thunar-window.c:850
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "Aviso: está a utilizar a conta root. Pode danificar o sistema."
#: ../thunar/thunar-window.c:2439
#: ../thunar/thunar-window.c:2455
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar separador"
#: ../thunar/thunar-window.c:2892
#: ../thunar/thunar-window.c:2908
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Abrir \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:3843
#: ../thunar/thunar-window.c:3838
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta ascendente"
#: ../thunar/thunar-window.c:3974
#: ../thunar/thunar-window.c:3969
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "O diretório \"%s\" não existe. Pretende criá-lo?"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4044
#: ../thunar/thunar-window.c:4039
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "Falha ao navegar no computador"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:4087
#: ../thunar/thunar-window.c:4082
msgid "About Templates"
msgstr "Sobre os modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:4109
#: ../thunar/thunar-window.c:4104
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:4116
#: ../thunar/thunar-window.c:4111
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n\nPode então selecionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do documento será criada na pasta que está a visualizar."
#: ../thunar/thunar-window.c:4128
#: ../thunar/thunar-window.c:4123
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Não exibir novamente esta mensagem"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4162
#: ../thunar/thunar-window.c:4157
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta raiz do sistema de ficheiros "
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4198
#: ../thunar/thunar-window.c:4193
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "Falha ao mostrar `Recentes`"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4234
#: ../thunar/thunar-window.c:4229
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o conteúdo do caixote do lixo"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4270
#: ../thunar/thunar-window.c:4265
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Ocorreu um erro ao navegar na rede"
#: ../thunar/thunar-window.c:4381
#: ../thunar/thunar-window.c:4376
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "O Thunar é um gestor de ficheiros rápido e\nfácil de usar para o ambiente de trabalho Xfce."
#: ../thunar/thunar-window.c:5430
#: ../thunar/thunar-window.c:5425
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "Falha no lançamento da pesquisa com o Catfish"