Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 9771dff7 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation pt (100%).

910 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent db12adc1
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 00:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-11 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2019-2022\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/pt/)\n"
......@@ -289,8 +289,8 @@ msgstr[2] "Abrir %d novas janelas"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:176
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:186
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304
......@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Utilizar por pre_definição para este tipo de ficheiro"
#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4089
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4084
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439
msgid "_OK"
......@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Não existem itens na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:121
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:132
msgid "_Close"
......@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Configurar colunas na vista de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:162
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:128 ../thunar/thunar-window.c:501
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:128 ../thunar/thunar-window.c:502
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
......@@ -1345,9 +1345,9 @@ msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:574 ../thunar/thunar-enum-types.c:597
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1138
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1043
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1155
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
......@@ -1356,9 +1356,9 @@ msgid "Only for remote location"
msgstr "Apenas para localização remota"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:576 ../thunar/thunar-enum-types.c:599
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1023
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1137
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1154
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
......@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:480
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:489
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:490
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
......@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir que este ficheiro seja executado como um p_rograma"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1229
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1246
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "Permitir a execução de programas não confiáveis é um risco de segurança para o sistema."
......@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ver _novas pastas usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de ícones"
......@@ -1897,130 +1897,134 @@ msgid "Last Active View"
msgstr "Última opção"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "Lembra_r definições de visualização para cada pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "Selecione esta opção para lembrar o tipo de visualização, nível de zoom, coluna de classificação e a ordem de classificação individual para cada pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "O suporte a metadados gvfs é necessário"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Selecionar esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Mostrar tamanho de ficheiro em formato binário"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário em vez de decimal."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Mostar miniaturas:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1024
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1136
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1153
msgid "Local Files Only"
msgstr "Apenas ficheiros locais"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "Mostrar apenas miniaturas para ficheiros menores do que:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "512KiB"
msgstr "512KiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid "1MiB"
msgstr "1MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
msgid "10MiB"
msgstr "10MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:470
msgid "100MiB"
msgstr "100MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
msgid "1GiB"
msgstr "1GiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
msgid "10GiB"
msgstr "10GiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "Lembra_r definições de visualização para cada pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "Selecione esta opção para lembrar o tipo de visualização, nível de zoom, coluna de classificação e a ordem de classificação individual para cada pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "O suporte a metadados gvfs é necessário"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "Desenhar molduras em redor das miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "Selecione esta opção para desenhar molduras pretas em redor das miniaturas."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Selecionar esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Mostrar tamanho de ficheiro em formato binário"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário em vez de decimal."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:528
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Selecionar esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:538
msgid "Window Icon"
msgstr "Ícone da janela"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
msgid "Use current folder icon"
msgstr "Usar o ícone da pasta atual"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "Selecione esta opção para usar o ícone da pasta atual como ícone da janela"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:566
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:579
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Today / Custom"
msgstr "Hoje / Personalizado"
#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:610
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
......@@ -2036,127 +2040,127 @@ msgid ""
msgstr "Formato de data personalizado a aplicar.\n\nOs especificadores mais comuns são:\n%ddia do mês \n%m mês\n%Y ano incluindo o século\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\n\nPara uma lista completa, pesquise 'Glib.DateTime.format'."
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:632
msgid "Side Pane"
msgstr "Painel lateral"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Painel de atalhos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:658
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Tamanho dos í_cones:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:664
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
msgid "24px"
msgstr "24px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "32px"
msgstr "32px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:715
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
msgid "48px"
msgstr "48px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "64px"
msgstr "64px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:668
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
msgid "96px"
msgstr "96px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:735
msgid "128px"
msgstr "128px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:719
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:736
msgid "160px"
msgstr "160px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid "192px"
msgstr "192px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:721
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:738
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:673
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:739
msgid "512px"
msgstr "512px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:740
msgid "1024px"
msgstr "1024px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:692
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostrar _emblemas dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:681
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar os emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
msgid "Tree Pane"
msgstr "Painel em árvore"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:724
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_Tamanho dos ícones:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:741
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:758
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Mostrar e_mblemas dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:764
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:774
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:784
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:800
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Clique único para ativar itens"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:825
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\nquando o ponteiro do rato é parado sobre ele:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:821
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:838
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
......@@ -2165,91 +2169,91 @@ msgid ""
"to select the item without activating it."
msgstr "Quando a opção clique único está ativa, se parar o ponteiro do rato sobre um item, este será selecionado automaticamente após o atraso escolhido. Pode desativar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos ativam os itens e deseja apenas selecionar o item sem o ativar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:844
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:861
msgid "Disabled"
msgstr "Desligado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:850
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:867
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:872
msgid "Long"
msgstr "Longo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:864
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:881
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Duplo clique para ativar itens"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:879
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:896
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "Separadores e Janelas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:912
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Abrir pastas em novos separadores clicando com o botão do meio"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:918
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "Seleccionar esta opção para abrir um novo separador com o botão do meio, em vez de uma nova janela"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:925
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Abrir novas visualizações do Thunar como separadores"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:914
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:931
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Selecionar esta opção para abrir em novos separadores numa janela já aberta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:922
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:939
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "Mostrar localizações completas de diretórios nos títulos dos separadores"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:928
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:945
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr "Selecione esta opção para mostrar a localização completa do diretório no título do separador em vez de apenas o nome do diretório"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:935
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:952
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "Restaurar separadores no arranque"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:941
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:958
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "Selecione esta opção para restaurar os separadores como da última vez que utilizou o Thunar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:952
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:969
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de contexto"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:967
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Mostrar ação para permanentemente remover ficheiros e pastas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:973
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Selecione esta opção para mostrar a ação 'Remover' no menu de contexto"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:983
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:993
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de ficheiros"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1027
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "Transferir ficheiros em paralelo:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1012
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1029
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
......@@ -2258,90 +2262,90 @@ msgid ""
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "Indica o comportamento durante múltiplas cópias:\n- Sempre: todas as cópias são feitas simultaneamente\n- Apenas ficheiros locais: cópias simultâneas para ficheiros locais (não remotos, não anexados)\n- Apenas ficheiros locais nos mesmos dispositivos: se todos os ficheiros forem locais mas em dispositivos diferentes (discos, pontos de montagem), as cópias serão sequenciais\n- Nunca: todas as cópias são feitas sequencialmente"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1025
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "Ficheirros locais apenas nos mesmos dispositivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1044
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1061
msgid "Use intermediate file on copy:"
msgstr "Utilizar ficheiro intermédio na cópia:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1048
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1065
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "Utilizar ficheiro intermédio '*.partial~' para copiar ficheiros. Isto evitará ficheiros fragmentados. O novo ficheiro só será mostrado depois de a cópia ter sido concluída com sucesso."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1078
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1095
msgid "Verify file checksum on copy:"
msgstr "Verificar o checksum do ficheiro na cópia:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1082
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1099
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "Comparar ficheiro original e cópia com o checksum. Isto evitará ficheiros corrompidos. A ativação desta opção aumentará muito o tempo do copiar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1113
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1130
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1130
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1147
msgid "Include subfolders:"
msgstr "Incluir subpastas:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1154
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1171
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permissões da pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1170
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1187
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Ao mudar as permissões de uma pasta, pode\ntambém aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\nSelecione em baixo o comportamento predefinido:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1182
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199
msgid "Ask every time"
msgstr "Perguntar sempre"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1183
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1200
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1184
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1201
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar apenas à pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1216
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1219
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1236
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "Executar scripts de shell"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1237
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1254
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestão de discos"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1257
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Ativar g_estão de discos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1276
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1293
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a gestão de unidades amovíveis,\ndispositivos e multimédia."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1291
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1308
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Dependências em falta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1299
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1316
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
......@@ -2350,30 +2354,30 @@ msgid ""
msgstr "Parece que <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>não está disponível.\nFunções importantes como suporte a lixo,\ndispositivos amovíveis e navegação remota\nnão irão funcionar. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Leia mais]</a>"
#. Shortcuts
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1314
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1331
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1325
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1342
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1326
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1343
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1327
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1344
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:532
msgid "Launcher"
msgstr "Lançador"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1328
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1345
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1412
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar as definições da gestão de discos"
......@@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpar lista de ficheiros abaixo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:503
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:504
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
......@@ -2627,34 +2631,34 @@ msgstr "Renomear em massa do Thunar é uma ferramenta\npoderosa e extensível pa
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em massa - Renomear vários ficheiros"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:162
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:172
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Pode optar por ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os nomes anteriores ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:177
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Reverter alterações"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Ignorar este ficheiro"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:184
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:489
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:490
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"
......@@ -2688,7 +2692,7 @@ msgstr "Rede"
msgid "Browse Network"
msgstr "Explorar rede"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:499
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:500
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Explorar ligações de rede locais"
......@@ -2704,7 +2708,7 @@ msgstr "Abrir a pasta pessoal"
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "Abrir a pasta do ambiente de trabalho"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:492
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:493
#: ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
......@@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Computador"
msgid "Browse the computer"
msgstr "Navegar no computador"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:493
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:494
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
......@@ -2878,7 +2882,7 @@ msgid "Loading folder contents..."
msgstr "A carregar conteúdo da pasta..."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3903
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3898
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta pessoal"
......@@ -2959,7 +2963,7 @@ msgstr "O nome de ficheiro disponibilizado pelo sítio XDS é inválido."
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ligação para o URL \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3377 ../thunar/thunar-window.c:3999
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3377 ../thunar/thunar-window.c:3994
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"%s\""
......@@ -3156,418 +3160,418 @@ msgstr "ligar a %.*s.%s"
msgid "link %u to %.*s.%s"
msgstr "ligar %u a %.*s.%s"
#: ../thunar/thunar-window.c:449
#: ../thunar/thunar-window.c:450
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../thunar/thunar-window.c:450
#: ../thunar/thunar-window.c:451
msgid "New _Tab"
msgstr "Novo _separador"
#: ../thunar/thunar-window.c:450
#: ../thunar/thunar-window.c:451
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Abrir um novo separador na localização exibida"
#: ../thunar/thunar-window.c:451
#: ../thunar/thunar-window.c:452
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:451
#: ../thunar/thunar-window.c:452
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar na localização exibida"
#: ../thunar/thunar-window.c:452
#: ../thunar/thunar-window.c:453
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "Des_tacar separador"
#: ../thunar/thunar-window.c:452
#: ../thunar/thunar-window.c:453
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Abrir pasta atual numa nova janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:453
#: ../thunar/thunar-window.c:454
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Fechar _separador"
#: ../thunar/thunar-window.c:453
#: ../thunar/thunar-window.c:454
msgid "Close this folder"
msgstr "Fechar esta pasta"
#: ../thunar/thunar-window.c:454
#: ../thunar/thunar-window.c:455
msgid "_Close Window"
msgstr "Fechar j_anela"
#: ../thunar/thunar-window.c:454
#: ../thunar/thunar-window.c:455
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:455
#: ../thunar/thunar-window.c:456
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar t_odas as janelas"
#: ../thunar/thunar-window.c:455
#: ../thunar/thunar-window.c:456
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fechar todas as janelas do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:457
#: ../thunar/thunar-window.c:458
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../thunar/thunar-window.c:458
#: ../thunar/thunar-window.c:459
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
#: ../thunar/thunar-window.c:458
#: ../thunar/thunar-window.c:459
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Editar preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:460
#: ../thunar/thunar-window.c:461
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../thunar/thunar-window.c:461
#: ../thunar/thunar-window.c:462
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
#: ../thunar/thunar-window.c:461
#: ../thunar/thunar-window.c:462
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Recarregar pasta atual"
#: ../thunar/thunar-window.c:463
#: ../thunar/thunar-window.c:464
msgid "Spl_it View"
msgstr "Vista d_ividida"
#: ../thunar/thunar-window.c:463
#: ../thunar/thunar-window.c:464
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "Abrir/Fechar Vista dividida"
#: ../thunar/thunar-window.c:464
#: ../thunar/thunar-window.c:465
msgid "_Location Selector"
msgstr "Seletor de _localização"
#: ../thunar/thunar-window.c:465
#: ../thunar/thunar-window.c:466
msgid "_Entry Style"
msgstr "_Estilo de entrada"
#: ../thunar/thunar-window.c:465
#: ../thunar/thunar-window.c:466
msgid "Traditional entry showing the current path"
msgstr "Entrada tradicional mostrando o caminho atual"
#: ../thunar/thunar-window.c:466
#: ../thunar/thunar-window.c:467
msgid "_Buttons Style"
msgstr "Estilo dos _botões"
#: ../thunar/thunar-window.c:466
#: ../thunar/thunar-window.c:467
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
#: ../thunar/thunar-window.c:467
#: ../thunar/thunar-window.c:468
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:468
#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Atalhos"
#: ../thunar/thunar-window.c:468
#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"
#: ../thunar/thunar-window.c:469
#: ../thunar/thunar-window.c:470
msgid "_Tree"
msgstr "Á_rvore"
#: ../thunar/thunar-window.c:469
#: ../thunar/thunar-window.c:470
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel em árvore"
#: ../thunar/thunar-window.c:471
#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de _estado"
#: ../thunar/thunar-window.c:471
#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Alterna a visibilidade da barra de estado da janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:472
#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menu"
#: ../thunar/thunar-window.c:472
#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Alterna a visibilidade da barra menu da janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:473
#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr "Configurar barra de ferramen_tas..."
#: ../thunar/thunar-window.c:473
#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Configure the toolbar"
msgstr "Configurar a barra de ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:474
#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "Limpar definições de visualização de _pasta guardada"
#: ../thunar/thunar-window.c:474
#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "Eliminar definições de visualização guardadas para esta pasta"
#: ../thunar/thunar-window.c:475
#: ../thunar/thunar-window.c:476
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
#: ../thunar/thunar-window.c:475
#: ../thunar/thunar-window.c:476
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a exibição de ficheiros ocultos na janela atual"
#: ../thunar/thunar-window.c:476
#: ../thunar/thunar-window.c:477
msgid "Zoom I_n"
msgstr "_Ampliar"
#: ../thunar/thunar-window.c:476
#: ../thunar/thunar-window.c:477
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar conteúdo com mais detalhe"
#: ../thunar/thunar-window.c:479
#: ../thunar/thunar-window.c:480
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
#: ../thunar/thunar-window.c:479
#: ../thunar/thunar-window.c:480
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra o conteúdo com menos detalhe"
#: ../thunar/thunar-window.c:481
#: ../thunar/thunar-window.c:482
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamanho _normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:481
#: ../thunar/thunar-window.c:482
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:483
#: ../thunar/thunar-window.c:484
msgid "_Icon View"
msgstr "Vista de ícone"
#: ../thunar/thunar-window.c:483
#: ../thunar/thunar-window.c:484
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostrar conteúdo da pasta na vista de ícones"
#: ../thunar/thunar-window.c:484
#: ../thunar/thunar-window.c:485
msgid "_List View"
msgstr "Vista de _lista"
#: ../thunar/thunar-window.c:484
#: ../thunar/thunar-window.c:485
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:485
#: ../thunar/thunar-window.c:486
msgid "_Compact View"
msgstr "Vista _compacta"
#: ../thunar/thunar-window.c:485
#: ../thunar/thunar-window.c:486
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista compacta"
#: ../thunar/thunar-window.c:487
#: ../thunar/thunar-window.c:488
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../thunar/thunar-window.c:488
#: ../thunar/thunar-window.c:489
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: ../thunar/thunar-window.c:490
#: ../thunar/thunar-window.c:491
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta pessoal"
#: ../thunar/thunar-window.c:490
#: ../thunar/thunar-window.c:491
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir para a pasta pessoal"
#: ../thunar/thunar-window.c:491
#: ../thunar/thunar-window.c:492
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: ../thunar/thunar-window.c:491
#: ../thunar/thunar-window.c:492
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Ir para a pasta do ambiente de trabalho"
#: ../thunar/thunar-window.c:492
#: ../thunar/thunar-window.c:493
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navegue por todos os discos e locais remotos e pastas acessíveis a partir deste computador"
#: ../thunar/thunar-window.c:493
#: ../thunar/thunar-window.c:494
msgid "Display recently used files"
msgstr "Mostrar ficheiros utilizados recentemente"
#: ../thunar/thunar-window.c:494
#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "T_rash"
msgstr "Li_xo"
#: ../thunar/thunar-window.c:494
#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Mostrar conteúdo do caixote do lixo"
#: ../thunar/thunar-window.c:495
#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _ascendente"
#: ../thunar/thunar-window.c:495
#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir pasta ascendente"
#: ../thunar/thunar-window.c:496
#: ../thunar/thunar-window.c:497
msgid "_Open Location..."
msgstr "Abrir l_ocalização..."
#: ../thunar/thunar-window.c:496
#: ../thunar/thunar-window.c:497
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique a localização a abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:498
#: ../thunar/thunar-window.c:499
msgid "T_emplates"
msgstr "Mod_elos"
#: ../thunar/thunar-window.c:498
#: ../thunar/thunar-window.c:499
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir para a pasta de modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:499
#: ../thunar/thunar-window.c:500
msgid "B_rowse Network"
msgstr "Explo_rar rede"
#: ../thunar/thunar-window.c:502
#: ../thunar/thunar-window.c:503
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: ../thunar/thunar-window.c:502
#: ../thunar/thunar-window.c:503
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Mostrar manual de utilizador do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:503
#: ../thunar/thunar-window.c:504
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostrar informações do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:504
#: ../thunar/thunar-window.c:505
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: ../thunar/thunar-window.c:504
#: ../thunar/thunar-window.c:505
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Ir para a pasta anterior"
#: ../thunar/thunar-window.c:506
#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: ../thunar/thunar-window.c:506
#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Ir para a pasta visitada seguida"
#: ../thunar/thunar-window.c:507
#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Separador anterior"
#: ../thunar/thunar-window.c:507
#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Mudar para separador anterior"
#: ../thunar/thunar-window.c:508
#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Separador seguinte"
#: ../thunar/thunar-window.c:508
#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Mudar para separador seguinte"
#: ../thunar/thunar-window.c:509
#: ../thunar/thunar-window.c:510
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Procura por ficheiros..."
#: ../thunar/thunar-window.c:509
#: ../thunar/thunar-window.c:510
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "Procurar por um ficheiro específico na pasta atual e Recentes"
#: ../thunar/thunar-window.c:510
#: ../thunar/thunar-window.c:511
msgid "Cancel search for files"
msgstr "Cancelar a procura por ficheiros"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:848
#: ../thunar/thunar-window.c:850
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "Aviso: está a utilizar a conta root. Pode danificar o sistema."
#: ../thunar/thunar-window.c:2439
#: ../thunar/thunar-window.c:2455
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar separador"
#: ../thunar/thunar-window.c:2892
#: ../thunar/thunar-window.c:2908
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Abrir \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:3843
#: ../thunar/thunar-window.c:3838
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta ascendente"
#: ../thunar/thunar-window.c:3974
#: ../thunar/thunar-window.c:3969
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "O diretório \"%s\" não existe. Pretende criá-lo?"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4044
#: ../thunar/thunar-window.c:4039
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "Falha ao navegar no computador"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:4087
#: ../thunar/thunar-window.c:4082
msgid "About Templates"
msgstr "Sobre os modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:4109
#: ../thunar/thunar-window.c:4104
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:4116
#: ../thunar/thunar-window.c:4111
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n\nPode então selecionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do documento será criada na pasta que está a visualizar."
#: ../thunar/thunar-window.c:4128
#: ../thunar/thunar-window.c:4123
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Não exibir novamente esta mensagem"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4162
#: ../thunar/thunar-window.c:4157
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta raiz do sistema de ficheiros "
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4198
#: ../thunar/thunar-window.c:4193
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "Falha ao mostrar `Recentes`"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4234
#: ../thunar/thunar-window.c:4229
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o conteúdo do caixote do lixo"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4270
#: ../thunar/thunar-window.c:4265
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Ocorreu um erro ao navegar na rede"
#: ../thunar/thunar-window.c:4381
#: ../thunar/thunar-window.c:4376
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "O Thunar é um gestor de ficheiros rápido e\nfácil de usar para o ambiente de trabalho Xfce."
#: ../thunar/thunar-window.c:5430
#: ../thunar/thunar-window.c:5425
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "Falha no lançamento da pesquisa com o Catfish"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment