"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει μόνο τον εκκινητή από το μενού, χωρίς να απεγκαταστήσει την ίδια την εφαρμογή.\n\nΜπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν στο προσαρμοσμένο υπομενού \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει μόνο τον εκκινητή από το μενού επιλογών, χωρίς να απεγκαταστήσει την ίδια την εφαρμογή.\n\nΜπορείτε να αφαιρέσετε μόνο εκκινητές που δημιουργήθηκαν στο προσαρμοσμένο υπομενού \"Άνοιγμα με\" του διαχειριστή αρχείων."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
...
...
@@ -1390,8 +1390,8 @@ msgstr[1] "Άνοιγμα σε %d νέες _καρτέλες"
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "Άνοιγμα επιλεγμένου καταλόγου σε νέα καρτέλα"
msgstr[1] "Άνοιγμα επιλεγμένων καταλόγων σε %d σε νέες καρτέλες"
msgstr[0] "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε νέα καρτέλα"
msgstr[1] "Άνοιγμα των επιλεγμένων καταλόγων σε %d σε νέες καρτέλες"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1562
#, c-format
...
...
@@ -1404,8 +1404,8 @@ msgstr[1] "Άνοιγμα σε %d νέα _παράθυρα"
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Άνοιγμα επιλεγμένου καταλόγου σε νέο παράθυρο"
msgstr[1] "Άνοιγμα επιλεγμένων καταλόγων σε %d νέα παράθυρα"
msgstr[0] "Άνοιγμα του επιλεγμένου καταλόγου σε νέο παράθυρο"
msgstr[1] "Άνοιγμα των επιλεγμένων καταλόγων σε %d νέα παράθυρα"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1602
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται το μέγεθος αρχείου σε δυαδική μορφή αντί για δεκαδική."
msgstr "Επιλέξτε το, για να εμφανίζεται το μέγεθος αρχείου σε δυαδική μορφή αντί για δεκαδική."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
msgid "_Text beside icons"
...
...
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "_Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το κείμενο δίπλα στα εικονίδια, και όχι από κάτω."
msgstr "Επιλέξτε το, για να προβάλλεται το κείμενο δίπλα στα εικονίδια, και όχι από κάτω."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
msgid "Window Icon"
...
...
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Χρήση του τρέχοντος εικονιδίου του φακ
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη χρήση του τρέχοντος εικονιδίου του φακέλου στο παράθυρο"
msgstr "Επιλέξτε το, για να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο του τρέχοντος φακέλου ως εικονίδιο παραθύρου."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
msgid "Date"
...
...
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο πλευρικό ταμπλό συντομεύσεων, για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
msgstr "Επιλέξτε το, για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο πλευρικό ταμπλό συντομεύσεων, για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο πλευρικό ταμπλό της δενδρικής δομής, για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
msgstr "Επιλέξτε το, για να εμφανίζονται τα εμβλήματα στο πλευρικό ταμπλό της δενδρικής δομής, για όσους φακέλους έχουν τεθεί μέσω των ιδιοτήτων τους."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
...
...
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Άνοιγμα φακέλων σε νέες καρτέλες με μεσ
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:901
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "Ενεργοποήστε αυτή την επιλογή για να ανοίγετε με το μεσαίο κλικ νέα καρτέλα αντί για νέο παράθυρο"
msgstr "Επιλέξτε το, για να ανοίγετε με το μεσαίο κλικ νέα καρτέλα αντί για νέο παράθυρο."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:908
msgid "Show full directory paths in tab titles"
...
...
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής του κατ
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται στον τίτλο της καρτέλας η πλήρης διαδρομή του καταλόγου αντί μόνο για το όνομα του"
msgstr "Επιλέξτε το, για να εμφανίζεται στον τίτλο της καρτέλας η πλήρης διαδρομή του καταλόγου, αντί μόνο για το όνομα του."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921
msgid "Open new thunar instances as tabs"
...
...
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Άνοιγμα του thunar με καρτέλες"
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ανοίγει ο thunar με καρτέλες σε ένα υφιστάμενο παράθυρο"
msgstr "Επιλέξτε το, για να ανοίγει ο thunar με καρτέλες σε ένα υφιστάμενο παράθυρο."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:935
msgid "Restore tabs on startup"
...
...
@@ -2198,11 +2198,11 @@ msgstr "Επαναφορά καρτελών κατά την εκκίνηση"
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επαναφέρετε τις καρτέλες σας όπως ήταν τη τελευταία φορά που χρησιμοποιήσατε το Thunar"
msgstr "Επιλέξτε το, για να επαναφέρετε τις καρτέλες σας όπως ήταν τη τελευταία φορά που χρησιμοποιήσατε το Thunar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:959
msgid "Context Menu"
msgstr "Μενού"
msgstr "Μενού επιλογών"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:971
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
...
...
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας για την οριστικ
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:977
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται στο μενού η ενέργεια 'Διαγραφή'"
msgstr "Επιλέξτε το, για να εμφανίζεται στο μενού επιλογών η ενέργεια 'Διαγραφή'."
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:987
...
...
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgid ""
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "Φαίνεται ότι το <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs δεν είναι διαθέσιμο</a>\nΣημαντικά χαρακτηριστικά όπως, τα απορρίματα\nτα αφαιρούμενα μέσα και η περιήγηση απομακρυσμένης τοποθεσίας\nδεν θα λειτουργήσουν. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Περισσότερα]</a>"
msgstr "Φαίνεται ότι το <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> δεν είναι διαθέσιμο\nΣημαντικά χαρακτηριστικά όπως, τα απορρίματα\nτα αφαιρούμενα μέσα και η περιήγηση απομακρυσμένης τοποθεσίας\nδεν θα λειτουργήσουν. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Περισσότερα]</a>"
#. Shortcuts
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1318
...
...
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "Πατήστε εδώ για να μετονομάσετε τα αναφερόμενα αρχεία στα νέα τους ονόματα και να κλείσετε το παράθυρο."
msgstr "Πατήστε εδώ, για να μετονομάσετε οριστικά τα πιο πάνω αρχεία στα νέα τους ονόματα και να κλείσετε το παράθυρο."
#. add the "Apply" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
...
...
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "_Εφαρμογή"
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open."
msgstr "Πατήστε εδώ για να μετονομάσετε τα αναφερόμενα αρχεία στα νέα τους ονόματα και να διατηρήσετε το παράθυρο ανοιχτό."
msgstr "Πατήστε εδώ, για να μετονομάσετε οριστικά τα πιο πάνω αρχεία στα νέα τους ονόματα και να διατηρήσετε το παράθυρο ανοιχτό."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
msgid "New Name"
...
...
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Νέο όνομα"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Πατήστε εδώ για να δείτε την τεκμηρίωση για την επιλεγμένη λειτουργία μετονομασίας."
msgstr "Πατήστε εδώ, για να δείτε την τεκμηρίωση για την επιλεγμένη λειτουργία μετονομασίας."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
...
...
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Απέτυχε η προσθήκη νέας συντόμευσης"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:186
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Πατήστε εδώ για να σταματήσει ο υπολογισμός του μεγέθους του φακέλου."
msgstr "Πατήστε εδώ, για να σταματήσει ο υπολογισμός του μεγέθους του φακέλου."
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
...
...
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε την γνωστοποίηση της εκκίνησης όταν εκτελείται η εντολή από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις εφαρμογές."
msgstr "Επιλέξτε το, για να επιτρέψετε την γνωστοποίηση της εκκίνησης όταν εκτελείται η εντολή από τον διαχειριστή αρχείων ή το μενού. Δεν υποστηρίζεται από όλες τις εφαρμογές."
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμπιστευτείτε αυτό το αρχείο .desktop. Θα δημιουργηθεί ένα άθροισμα ελέγχου για αυτό και θα αποθηκευτεί μέσω του gvfs. Ο πρόσθετος έλεγχος θα προσφέρει προστασία από κακόβουλους εκκινητές οι οποίοι π.χ. προσποιούνται ότι είναι μια εικόνα έχοντας προκαθορισμένη τη σημαία εκτέλεσης."
msgstr "Επιλέξτε το, για να εμπιστευτείτε αυτό το αρχείο .desktop. Θα δημιουργηθεί ένα άθροισμα ελέγχου για αυτό και θα αποθηκευτεί μέσω του gvfs. Ο πρόσθετος έλεγχος θα προσφέρει προστασία από κακόβουλους εκκινητές, οι οποίοι π.χ. προσποιούνται ότι είναι μια εικόνα έχοντας προκαθορισμένη τη σημαία εκτέλεσης."
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Το όνομα της ενέργειας που θα εμφανίζεται στο μενού."
msgstr "Το όνομα της ενέργειας που θα εμφανίζεται στο μενού επιλογών."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:4
msgid "_Description:"
...
...
@@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "_Περιγραφή:"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κείμενο στη μπάρα κατάστασης κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού."
msgstr "Η περιγραφή της ενέργειας που θα εμφανίζεται σαν κείμενο στη μπάρα κατάστασης, κατά την επιλογή του αντικειμένου από το μενού επιλογών."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
msgid "_Submenu:"
...
...
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή εάν θέλετε να εμφανίζεται ένας κέρσορας αναμονής όταν εκκινηθεί η ενέργεια. Συνιστάται ιδιαίτερα εάν έχετε ενεργοποιήσει την προστασία απώλειας της εστίασης από τον διαχειριστή παραθύρων σας."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, εάν θέλετε να εμφανίζεται ένας κέρσορας αναμονής όταν εκκινηθεί η ενέργεια. Συνιστάται ιδιαίτερα, εάν έχετε ενεργοποιήσει την προστασία απώλειας της εστίασης από τον διαχειριστή παραθύρων σας."
"This page lists the conditions under which the action will appear in the file managers context menus. The file patterns are specified as a list of simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you can specify that the action should only appear for certain kinds of files.\n"
"\n"
"** The custom action will be eligible to appear in the toolbar."
msgstr "Η λίστα αυτή περιλαμβάνει τις συνθήκες βάσει των οποίων θα εμφανίζεται η ενέργεια στο μενού. Το μοτίβο αρχείων καθορίζεται από τις επεκτάσεις τους σε σειρά διαχωρισμένες με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc). Για να εμφανιστεί αυτή η ενέργεια σε αρχείο ή φάκελο, θα πρέπει να καθορίσετε και το είδος των αρχείων ή/και των φακέλων για τα οποία θα εμφανίζεται.\n\n** Η προσαρμοσμένη ενέργεια θα είναι διαθέσιμη και για τη γραμμή εργαλείων."
msgstr "Αυτή η σελίδα περιλαμβάνει τις συνθήκες, βάσει των οποίων θα εμφανίζεται η ενέργεια στο μενού επιλογών. Το μοτίβο καθορίζεται από τις επεκτάσεις των αρχείων σε σειρά, διαχωρισμένες με ερωτηματικά (π.χ. *.txt;*.doc). Για να εμφανιστεί αυτή η ενέργεια σε αρχείο ή φάκελο θα πρέπει, να καθορίσετε και το είδος των αρχείων ή/και των φακέλων για τα οποία θα εμφανίζεται.\n\n** Η προσαρμοσμένη ενέργεια θα είναι διαθέσιμη και για τη γραμμή εργαλείων."