Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 1d59d835 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation pl (100%).

899 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent 91fef7e3
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-03 00:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Marek Adamski, 2021-2022\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/pl/)\n"
......@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "W schowku nie ma elementów do wklejenia"
#. add the "Close" button
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
......@@ -482,60 +482,60 @@ msgstr "W schowku nie ma elementów do wklejenia"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:124
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:159
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Kolumny widoku szczegółowej listy"
#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:127
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:162
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:125 ../thunar/thunar-window.c:497
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:142
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
msgid "Visible Columns"
msgstr "Widoczne"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:155
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:190
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "Określa kolejność informacji wyświetlanych w\nwidoku listy szczegółowej."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:202
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:204
msgid "Move _Up"
msgstr "W _górę"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:216 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:216
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:250 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:218
msgid "Move Dow_n"
msgstr "W _dół"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
msgid "_Show"
msgstr "_Wyświetl"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:273
msgid "Hi_de"
msgstr "U_kryj"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:256
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:290
msgid "Use De_fault"
msgstr "Przywróć _domyślne"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:265
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:299
msgid "Column Sizing"
msgstr "Rozmiar"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:281
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:315
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
......@@ -544,7 +544,7 @@ msgid ""
msgstr "Domyślnie kolumny skalowane są do rozmiaru\nzapewniającego najlepszą widoczność tekstu.\nPo wyłączeniu tej opcji, program będzie używał\nokreślonej długości."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:293
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:327
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Automatyczne _skalowanie"
......@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:554 ../thunar/thunar-enum-types.c:577
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1042
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1029
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
......@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Tylko dla zdalnego położenia"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:556 ../thunar/thunar-enum-types.c:579
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
......@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Zezwolenie na _uruchamianie jako program"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1204
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1191
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "Zezwala na uruchamianie programów niewiadomego źródła, co jest potencjalnie niebezpieczne."
......@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Wyświetlanie miniatur:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1027
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tylko plików lokalnych"
......@@ -2238,59 +2238,51 @@ msgid ""
msgstr "Wyświetla pełną ścieżkę katalogu w tytule karty zamiast tylko nazwy katalogu"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:921
msgid "Split panes vertically instead of horizontally"
msgstr "Podzielenie paneli pionowo zamiast poziomo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927
msgid "Select this option to split panes vertically instead of horizontally."
msgstr "Dzieli panele w pionie zamiast w poziomie."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:934
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Otwieranie nowych wystąpień programu zamiast kart"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:940
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:927
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Otwiera nowe instancje Thunara jako karty w już istniejącym oknie programu"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:935
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "Przywracanie kart po uruchomieniu"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:941
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "Przywraca karty do stanu, gdy ostatnim razem korzystano z Thunara"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:972
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:959
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu podręczne"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:984
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:971
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Wyświetlanie czynności do trwałego usuwania plików i katalogów"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:977
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Wyświetla czynność \"Usuń\" w menu podręcznym"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1000
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:987
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1010
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:997
msgid "File Transfer"
msgstr "Przesyłanie plików"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1013
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "Przesyłanie plików równolegle:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1015
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
......@@ -2299,82 +2291,82 @@ msgid ""
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "Wskazuje zachowanie przy wielu kopiach:\n- Zawsze: wszystkie kopie są wykonywane jednocześnie\n- Tylko plików lokalnych: jednoczesne kopie plików lokalnych (nie zdalnych, nie podłączonych)\n- Tylko plików lokalnych na tych samych urządzeniach: jeśli wszystkie pliki są lokalne, ale na różnych urządzeniach (dyski, punkty montowania), kopie będą sekwencyjne\n- Nigdy: wszystkie kopie są wykonywane sekwencyjnie"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "Tylko plików lokalnych na tych samych urządzeniach"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1047
msgid "Use intermediate file on copy"
msgstr "Używanie pliku pośredniego przy kopiowaniu"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1051
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "Używa pliku pośredniego '*.partial~' do kopiowania plików. Zapobiega to fragmentacji plików. Nowy plik zostanie wyświetlony dopiero po pomyślnym zakończeniu kopiowania."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1081
msgid "Verify file checksum on copy"
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej pliku przy kopiowaniu"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1085
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "Porównuje oryginalny plik i kopię za pomocą sumy kontrolnej. Pozwala to uniknąć uszkodzonych plików. Włączenie tej opcji znacznie wydłuży czas kopiowania."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1116
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Prawa dostępu katalogów"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1132
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Zmiana uprawnień katalogów może dotyczyć również\nich zawartości. Proszę zaznaczyć domyślne działanie:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1157
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1144
msgid "Ask every time"
msgstr "Pytaj za każdym razem"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Dla katalogów i zawartości"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1159
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1146
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Tylko dla katalogów"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1174
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1161
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1194
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1181
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "Wykonuj skrypty powłoki"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199
msgid "Volume Management"
msgstr "Zarządzanie wolumenami i urządzeniami"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1232
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1219
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "_Włączenie"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1251
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1238
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfiguruj</a> zarządzanie napędami wymiennymi,\nurządzeniami oraz nośnikami."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1266
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1253
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Brakujące zależności"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1274
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1261
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
......@@ -2383,30 +2375,30 @@ msgid ""
msgstr "Wygląda na to, że <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> jest niedostępny.\nWażne funkcje, w tym wsparcie dla kosza,\nnośniki wymienne i przeglądanie zdalnych położeń\nnie będą działać. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Czytaj więcej]</a>"
#. Shortcuts
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1276
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1300
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1287
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1288
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1302
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:534
msgid "Launcher"
msgstr "Aktywator"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1303
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1290
msgid "Status Bar"
msgstr "Pasek stanu"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1370
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1357
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Nie udało się wyświetlić ustawień menedżera wolumenów"
......@@ -2993,12 +2985,12 @@ msgid "Configure the Toolbar"
msgstr "Konfigurowanie paska narzędzi"
#. create the top label for the toolbar editor dialog
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:148
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:149
msgid "Configure the order and visibility of toolbar items."
msgstr "Konfigurowanie kolejności i widoczności elementów paska narzędzi."
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:238
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:232
msgid "De_fault Order"
msgstr "Domyślna ko_lejność"
......@@ -3489,11 +3481,11 @@ msgstr "Anuluj wyszukiwanie plików"
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "Uwaga: używane konto należy do użytkownika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu."
#: ../thunar/thunar-window.c:2425
#: ../thunar/thunar-window.c:2426
msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij kartę"
#: ../thunar/thunar-window.c:2878
#: ../thunar/thunar-window.c:2879
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Otwiera położenie „%s”"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment