Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 16b72d9d authored by Benedikt Meurer's avatar Benedikt Meurer
Browse files

2005-10-03 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>

	* THANKS, configure.in.in, po/es.po: Add spanish translations, thanks
	  to Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d@gmail.com>.




(Old svn revision: 17966)
parent 04ac445b
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2005-10-03 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
* THANKS, configure.in.in, po/es.po: Add spanish translations, thanks
to Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d@gmail.com>.
2005-10-02 Benedikt Meurer <benny@xfce.org>
* thunar-vfs/thunar-vfs-monitor.c: Fire notifications asynchronously, so
......
......@@ -16,6 +16,9 @@ Translators (sorted by language):
----------------------------------
These people have translated Thunar to foreign languages.
Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d@gmail.com>
* es translations
Szervác Attila <sas@321.hu>
* hu translations
......
......@@ -123,7 +123,7 @@ AC_TRY_LINK([#include <sys/mman.h>], posix_madvise_test(),
dnl ******************************
dnl *** Check for i18n support ***
dnl ******************************
XDT_I18N([de el hu ja])
XDT_I18N([de el es hu ja])
dnl ***********************************
dnl *** Check for required packages ***
......
po/es.po 0 → 100644
# Spanish translations for Thunar.
# Copyright (C) 2005 Benedikt Meurer
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d@gmail.com>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.1.2svn-r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-28 00:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:391
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Campo de ejecución no especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:399
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Imposible interpretar archivo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:480
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:501
msgid "Invalid desktop file"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:248
msgid "Collecting files..."
msgstr ""
#. append our question
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:276
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¿Quiere dejarlo como está?"
#. ask the user what to do
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:398
#, c-format
msgid ""
"Unable to query information about\n"
"the file %s."
msgstr "No se puede obtener información sobre\n"
"el archivo %s."
#. ask the user what to do
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:441
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s."
msgstr "Imposible abrir el directorio %s."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s ya existe.\n"
"\n"
"¿Desea sobreescribirlo?"
#. ask the user whether to skip the item if the removal failes
#. ask the user whether to skip the item if the removal failes (only for cancellation)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:521
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:605
#, c-format
msgid "Unable to remove %s."
msgstr "Imposible eliminar $s."
#. ask the user whether to skip the item (only for cancellation)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:655
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s."
msgstr "Imposible crear el directorio %s."
#. ask the user to skip (for cancellation only)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:744
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:753
#, c-format
msgid "Unable to open file %s."
msgstr "Imposible abrir el archivo %s."
#. ask the user to skip (for cancellation only)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:761
#, c-format
msgid "Unable to copy file %s."
msgstr "Imposible copiar el archivo %s."
#. ask the user whether to skip the item (only used for cancellation)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:784
#, c-format
msgid "Unable to read link target of %s."
msgstr "Imposible seguir el enlace de %s."
#. and just another skip (again, only for cancellation)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:792
#, c-format
msgid "Unable to create symlink %s."
msgstr "Imposible crear el enlace de %s."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:842
msgid "URI scheme not supported for transfer operations"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-trash.c:246
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-trash.c:247
msgid "The list of files stored within this trash"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-trash.c:647
msgid "Empty"
msgstr "Vacio"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-trash.c:648
msgid "Whether all trashes are empty"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:208
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:367
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove %s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"No se puede eliminar %s.\n"
"\n"
"¿Quiere dejarlo como está?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:481
msgid "Unable to unlink root nodes"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:488
msgid "URI scheme not supported for unlink operations"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-uri.c:160 ../thunar-vfs/thunar-vfs-uri.c:193
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-uri.c:169 ../thunar-vfs/thunar-vfs-uri.c:202
#, c-format
msgid "The trash file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-uri.c:215
#, c-format
msgid "The URI '%s' uses an unsupported scheme"
msgstr "La URI '%s' usa un scheme no soportado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs.c:119
msgid "Only local directories can be listed"
msgstr "Solo los directorios locales pueden ser mostrados"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:49 ../thunar/thunar-window.c:257
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. let the application take care of the dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:343
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando archivos..."
#. let the application take care of the dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:389
msgid "Moving files..."
msgstr "Moviendo archivos..."
#. let the application take care of the dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:432
msgid "Deleting files..."
msgstr "Borrando archivos..."
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:148
msgid "Can paste"
msgstr "Se puede pegar"
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:149
msgid "Whether the clipboard content can be pasted"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:315
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "No hay nada en el portapapeles que pueda ser pegado"
#: ../thunar/thunar-computer-folder.c:217
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#: ../thunar/thunar-desktop-view.c:169 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:157
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:178
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño de icono"
#: ../thunar/thunar-desktop-view.c:170 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:158
msgid "The icon size in pixels"
msgstr "Tamaño del icono en pixels"
#: ../thunar/thunar-desktop-view.c:182
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../thunar/thunar-desktop-view.c:183
msgid "The model to display"
msgstr "Modelo a mostrar"
#: ../thunar/thunar-desktop-view.c:195
msgid "File column"
msgstr "Columna de archivo"
#: ../thunar/thunar-desktop-view.c:196
msgid "The column which contains the file"
msgstr "La columna que contiene el archivo"
#: ../thunar/thunar-desktop-view.c:208
msgid "Position column"
msgstr "Columna de la posición"
#: ../thunar/thunar-desktop-view.c:209
msgid "The column which contains the position"
msgstr "La columna que contiene la posición"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:150
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:165
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:180
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:192
msgid "Date modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:221
msgid "Details view"
msgstr "Vista detallada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:222
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listado detallado del directorio"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:291
msgid "_Remove Favourite"
msgstr "_Borrar marcador"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:306
msgid "Re_name Favourite"
msgstr "Re_nombrar marcador"
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:626
#, c-format
msgid "The URI '%s' does not refer to a directory"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:651
msgid "Could not add favourite"
msgstr "No se puede añadir el marcador"
#: ../thunar/thunar-file.c:460
#, c-format
msgid "Failed to determine parent URI for '%s'"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-file.c:493
msgid "Unable to rename file"
msgstr "No se puede renombrar el archivo"
#: ../thunar/thunar-folder.c:134 ../thunar/thunar-standard-view.c:333
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:203 ../thunar/thunar-statusbar.c:745
#: ../thunar/thunar-view.c:82
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: ../thunar/thunar-folder.c:135
msgid "Whether the contents of the folder are currently being loaded"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:163
msgid "Icon theme"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:164
msgid "The icon theme used by the icon factory"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:115
msgid "Drop file"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:116
msgid "The file which should be rendered in as drop acceptor"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:128
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:114
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:115
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:140 ../thunar/thunar-statusbar.c:189
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:129
msgid "The file whose icon to render"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:144 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:145
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:172 ../thunar/thunar-text-renderer.c:173
msgid "Follow state"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:86
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Organizar los _elementos"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:91
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Por _nombre"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:91
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:92
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Por ta_maño"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:92
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:93
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Por _tipo"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:93
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:94
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Por _fecha de modificación"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:94
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:99
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:99
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar elementos en orden ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:100
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:100
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar elementos en orden descendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:201
msgid "Icon view"
msgstr "Vista de iconos"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:202
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "listado de directorio con iconos"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:133 ../thunar/thunar-launcher.c:134
msgid "Action group"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:146 ../thunar/thunar-launcher.c:147
msgid "Selected files"
msgstr "Archivos seleccionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:159 ../thunar/thunar-launcher.c:160
msgid "Widget"
msgstr ""
#. the "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:535
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:188
msgid "Open the selected items"
msgstr "Abrir el elemento seleccionado"
#. the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:192
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:192
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abre el elemento en una ventana de Thunar nueva"
#. the "Open with" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:196
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:320
#, c-format
msgid "Unable to execute file \"%s\"."
msgstr "No se puede ejecutar el archivo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:356
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\"."
msgstr "No se puede abrir \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:362
#, c-format
msgid "Unable to open %d file."
msgid_plural "Unable to open %d files."
msgstr[0] "No se puede abrir %d archivo."
msgstr[1] "No se puede abrir %d archivos."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:472
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "¿Seguro que quiere abrir todas las carpetas?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:474
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana diferente."
msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas diferentes."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:533
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir en %d ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:553
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:238
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:239
msgid "The stores folder"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:251
msgid "Folders first"
msgstr "Carpetas primero"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:252
msgid "Folders first in sorting"
msgstr "Ordenado con las carpetas primero"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:264
msgid "Number of files"
msgstr "Número de archivos"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:265
msgid "Number of visible files"
msgstr "Número de archivos visibles"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:277
msgid "Show hidden"
msgstr "Mostrar ocultos"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:278
msgid "Whether to display hidden files"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:587 ../thunar/thunar-list-model.c:596
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1868
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d elemento, espacio libre %s"
msgstr[1] "%d elementos, espacio libre %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1873
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1889
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1894
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
msgstr "\"%s\" %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1913 ../thunar/thunar-list-model.c:1918
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d elemento seleccionado"
msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
#: ../thunar/thunar-local-file.c:347
msgid "Filesystem"
msgstr "Raíz"
#msgstr "Sistema de archivos"
#: ../thunar/thunar-local-file.c:366
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:213
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:214
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "Espacio entre los botones del path"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:85
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección..."
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:99
msgid "_Location:"
msgstr "_Dirección"
#: ../thunar/thunar-navigator.c:137 ../thunar/thunar-window.c:156
msgid "Current directory"
msgstr "Directorio actual"
#: ../thunar/thunar-navigator.c:138
msgid "The directory currently displayed by the navigator"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:319
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Por defecto)"
#. add our custom children
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:370
msgid "Other Application..."
msgstr "Otra aplicación..."
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:166
msgid "Current file"
msgstr "Archivo actual"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:167
msgid "The currently displayed file"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:179
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:122
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:123
msgid "The job whose progress to display"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:267
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:297
msgid "Yes to _all"
msgstr "Si a_todo"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:301
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:141
msgid "The file displayed by the dialog"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:177
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:194
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#.
#. Second box (kind)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:219
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:257
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
#.
#. Fourth box (volume, size)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:281
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:547
#, c-format
msgid "%s Info"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:623
#, c-format
msgid "%s (%u Bytes)"
msgstr "%s (%u Bytes)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:681
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787
#, c-format
msgid "Failed to rename %s."
msgstr "Imposible renombrar %s."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:216
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menú contextual de archivo"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:217
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menú contextual de carpeta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:218
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:218
msgid "View the properties of the selected item"
msgstr "Ver las propiedades del elemento seleccionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:219
msgid "_Copy files"
msgstr "_Copiar archivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:220
msgid "Cu_t files"
msgstr "Cor_tar archivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:221
msgid "_Paste files"
msgstr "_Pegar archivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:222
msgid "Paste files into folder"
msgstr "Pegar archivos en la carpeta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:222
msgid "Paste files into the selected folder"
msgstr "Pegar archivos en la carpeta seleccionada"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:223
msgid "Select _all files"
msgstr "Seleccionar _todos los archivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:223
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Seleccionar todos los archivos en esta ventana"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:224
msgid "Select by _pattern"
msgstr "Seleccionar por _patrón"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:224
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecciona todos los archivos que coinciden con un patrón"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:225
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:225
msgid "Rename the selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:230
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:230
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334 ../thunar/thunar-view.c:83
msgid "Whether the view is currently being loaded"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:836
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Cargando el contenido de la carpeta..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1374
msgid "Select by pattern"
msgstr "Patrón de selección"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1389
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrón:"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2031
msgid "_Copy file"
msgid_plural "_Copy files"
msgstr[0] "_Copiar archivo"
msgstr[1] "_Copiar archivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2037
msgid "Cu_t file"
msgid_plural "Cu_t files"
msgstr[0] "Cor_tar archivo"
msgstr[1] "Cor_tar archivos"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:190
msgid "The file whose icon to display"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:204 ../thunar/thunar-statusbar.c:746
msgid "Whether to display a loading animation"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:759 ../thunar/thunar-view.c:98
msgid "Statusbar text"
msgstr "Texto de la barra de estado"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:760
msgid "The main text to be displayed in the statusbar"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:185
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:186
msgid "The text to render"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:200
msgid "Wrap mode"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:201
msgid "The wrap mode"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:216
msgid "Wrap width"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:217
msgid "The wrap width"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-trash-folder.c:258
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. prepare the "Empty Trash Bin" action
#: ../thunar/thunar-trash-folder.c:287
msgid "_Empty Trash Bin"
msgstr "Vaciar la papelera de reciclaje"
#: ../thunar/thunar-trash-folder.c:287
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar todos los elementos de la papelera"
#: ../thunar/thunar-trash-folder.c:414
msgid "Are you sure that you want to delete all trashed files?"
msgstr "¿Esta seguro de que desea borrar todos los elementos de la papelera?"
#: ../thunar/thunar-trash-folder.c:416
#, c-format
msgid "This will delete %d file currently located in the trash bin."
msgid_plural "This will delete %d files currently located in the trash bin."
msgstr[0] "Esto borrará %d archivo de la papelera de reciclaje."
msgstr[1] "Esto borrará %d archivos de la papelera de reciclaje."
#: ../thunar/thunar-view.c:99
msgid "Text to be displayed in the statusbar associated with this view"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-view.c:112 ../thunar/thunar-window.c:171
msgid "UI manager"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-view.c:113
msgid "UI manager of the surrounding window"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../thunar/thunar-window.c:113
msgid "Open New _Window"
msgstr "Nueva _ventana"
#: ../thunar/thunar-window.c:113
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:114
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
#: ../thunar/thunar-window.c:114
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Cerrar todas las ventanas de Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:115
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: ../thunar/thunar-window.c:115
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: ../thunar/thunar-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../thunar/thunar-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../thunar/thunar-window.c:118
msgid "_Location Bar"
msgstr "Barra de _dirección"
#: ../thunar/thunar-window.c:119
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:120
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
#: ../thunar/thunar-window.c:121
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _antecesor"
#: ../thunar/thunar-window.c:121
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre la carpeta anterior"
#: ../thunar/thunar-window.c:122
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _dirección..."
#: ../thunar/thunar-window.c:122
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especificar una dirección para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:123
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#: ../thunar/thunar-window.c:125 ../thunar/thunar-window.c:127
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ../thunar/thunar-window.c:125 ../thunar/thunar-window.c:127
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Muestra información acerca de Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:157
msgid "The directory currently displayed within this window"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:172
msgid "The UI manager used within this window"
msgstr ""
#.
#. * add the side pane options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:201
msgid "_Favourites"
msgstr "_Marcadores"
#: ../thunar/thunar-window.c:207 ../thunar/thunar-window.c:228
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto/a"
#.
#. * add the location bar options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:216
msgid "_Button Style"
msgstr "Estilo _botón"
#: ../thunar/thunar-window.c:222
msgid "_Traditional Style"
msgstr "Estilo _tradicional"
#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:237
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver como _Iconos"
#: ../thunar/thunar-window.c:243
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Ver como _Lista"
#: ../thunar/thunar-window.c:596
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar es un gestor de archivos rápido\n"
"y fácil de usar para el escritorio Xfce"
#: ../thunar/thunar-window.c:601
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:104
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:105
msgid "Text of the page's label"
msgstr ""
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:118
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr ""
#: ../Thunar.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Explorar el sistema de archivos con el navegador"
#: ../Thunar.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"
#: ../Thunar.desktop.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gestor de archivos Thunar"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment