Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 02eb92ed authored by Piarres Beobide's avatar Piarres Beobide
Browse files

[l10n:eu] Basque translation update

(Old svn revision: 21935)
parent 08567c40
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
2006-05-31 Piarres Beobide <pi@beobide.net>
* eu.po : Update basque translation.
2006-05-31 Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>
* ja.po: Updated Japanese translation.
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-31 21:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "Huts \"%s\"-ren taldea aldatzerakoan: %s"
#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr ""
"\"%s\" fitxategia dagoeneko badago. Berau fitxategi huts batez ordeztu nahi "
"al duzu?"
......@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "Komandoa"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "Mime kudeatzailea abirazteko komandoa"
msgstr "Mime kudeatzailea abiarazteko komandoa"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
......@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "%s dokumentua"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerkaoan: %s"
msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerakoan: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
msgid "Path too long to fit into buffer"
......@@ -358,7 +357,7 @@ msgstr "Huts \"%s\" ezabatzerakoan"
#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459
msgid "Operation canceled"
msgstr "Ekintza ezaztaturik"
msgstr "Ekintza ezeztaturik"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500
#, c-format
......@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "Huts \"%s\"-ren modua aldatzerakoan"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "Lotura sinolikoak ez dira onartzen"
msgstr "Lotura sinbolikoak ez dira onartzen"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615
#, c-format
......@@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Huts \"%s\" fitxategi berezia kopiatzerakoan"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Berrizendaketa anitz ekarrizketa ireki"
msgstr "Berrizendaketa anitz elkarrizketa ireki"
#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
......@@ -426,7 +425,7 @@ msgstr "[FITXATEGIAK...]"
#: ../thunar/main.c:105
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: Huts pantaila irekitzeakoan: %s\n"
msgstr "Thunar: Huts pantaila irekitzerakoan: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:110
......@@ -557,8 +556,7 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu"
#. setup a useful tooltip and ATK description
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Hautaturiko aplikazioa fitxategi hau eta \"%s\" motakoak irekitzeko "
"erabiltzen da."
......@@ -582,7 +580,7 @@ msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Pertsonalizatutako komando bat erabilli hurrengo zerrendan erabilgarri ez "
"Pertsonalizatutako komando bat erabili hurrengo zerrendan erabilgarri ez "
"dagoen aplikazio batetarako"
#. create the "Custom command" button
......@@ -593,7 +591,7 @@ msgstr "_Nabigatu..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:317
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "_Lehenespenm bezala erabili mota honetako fitxategientzat"
msgstr "_Lehenespen bezala erabili mota honetako fitxategientzat"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:499
......@@ -609,9 +607,8 @@ msgstr "Huts \"%s\" abiarazterakoan"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:622
#, fuzzy
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "Abiarazlea"
msgstr "Abiarazlea _kendu"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
......@@ -622,8 +619,7 @@ msgstr "<i>%s</i> eta \"%s\" motako fitxategiak honekin ireki:"
#. update the "Browse..." tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:730
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
" \"%s\" motako fitxategiak irekitzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi "
"sistema arakatu."
......@@ -639,11 +635,9 @@ msgstr ""
"aldatu."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr ""
"Guztiz ziur al zaude \"%s\" betirako ezabatu nahi\n"
"duzula?"
msgstr "Ziur al zaude \"%s\" betirako ezabatu nahi duzula?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
msgid ""
......@@ -653,6 +647,11 @@ msgid ""
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"Honek fitxategi ingurune menuan dagoen aplikazio abiarazlea ezabatuko du, "
"baina ez du aplikazioa desinstalatuko.\n"
"\n"
"Fitxategi Kudeatzailearen \"Honekin Ireki\" elkarrizketaz sorturiko "
"pertsonalizatutako aplikazio abiarazleak ezaba ditzakezu."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:831
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
......@@ -703,12 +702,12 @@ msgstr "Gomendaturiko Aplikazioak"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386
msgid "Other Applications"
msgstr "BEste Aplikazioak"
msgstr "Beste Aplikazioak"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:361
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Ez dago itsasteko ezer arbelan "
msgstr "Ez dago itsasteko ezer arbelean "
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
......@@ -725,7 +724,7 @@ msgid ""
"detailed list view."
msgstr ""
"Zehazturiko zerrenda ikuspegian informazioa agertuko\n"
"den irdena hautatu."
"den ordena hautatu."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
......@@ -764,9 +763,9 @@ msgid ""
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Hobespen modura zitabeak automatikoki zabalduko dira\n"
"Hobespen modura zutabeak automatikoki zabalduko dira\n"
"testu guztia ikustea ziurtatzeko. Portamoldea hau\n"
"fitxategi kudeatzailean beherago ezgaitu ezkero beto\n"
"fitxategi kudeatzailean beherago ezgaitu ezkero beti\n"
"erabiltzaileak ezarririko zutabe zabalerak erabiliko\n"
"dira."
......@@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "Ezezaguna"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Direkttorio zerrendatze konpaktoa"
msgstr "Direktorio zerrendatze konpaktoa"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
......@@ -822,7 +821,7 @@ msgstr "Xeheturiko ikuspegia"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr "itzulpena-kredituak"
msgstr "itzulpen kredituak"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
......@@ -956,11 +955,11 @@ msgstr "Hautaturiko fitxategia ireki"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1230
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:1026
msgid "Open in New Window"
msgstr "LEiho BErri batetan Ireki"
msgstr "Leiho Berri batetan Ireki"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Hauatatutako direktorioak thunar leiho berrietan ireki"
msgstr "Hautatutako direktorioak thunar leiho berrietan ireki"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
msgid "Open With Other _Application..."
......@@ -969,7 +968,7 @@ msgstr "Ireki Beste _Aplikazio batez..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Hauatatu aukeratutako fitxategia irekitzeko beste aplikazio bat"
msgstr "Hautatu aukeratutako fitxategia irekitzeko beste aplikazio bat"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:123
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
......@@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr "\"%s\"-rekin _Ireki"
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "\"%s\" erabili aukeratutako fitxategia irekitzeko"
msgstr[1] "\"%s\" erabili aukeratutako fitxategiaK irekitzeko"
msgstr[1] "\"%s\" erabili aukeratutako fitxategiak irekitzeko"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
msgid "_Open With Other Application..."
......@@ -1164,8 +1163,7 @@ msgstr "_Karpeta Sortu..."
#. add the "Paste Into Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak \"%s\" barnera "
"mugitu edo kopiatu"
......@@ -1173,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1261
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Karpetan Itsasi"
msgstr "Karpetan Itsatsi"
#. add the "Properties" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1276
......@@ -1356,7 +1354,7 @@ msgid ""
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"KArpeta baimenak egoera egoki batetara berrezarriko dira. Karpeta honetako "
"Karpeta baimenak egoera egoki batetara berrezarriko dira. Karpeta honetako "
"edukiak irakurtzeko baimena duten erabiltzaileak bakarrik sartu ahal izango "
"dira karpeta honetan hemendik aurrera."
......@@ -1389,7 +1387,7 @@ msgstr "Fitxategi Kudeatzaile Hobespenak"
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
msgid "Views"
msgstr "Iksupegiak"
msgstr "Ikuspegiak"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256
msgid "Default View"
......@@ -1436,7 +1434,7 @@ msgid ""
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Aukera hau hautatu karpeta batetako aurreikusi daitezken fitxategiak "
"autimatikoki sorturiko argazkitxo ikonoez bistaratzeko."
"automatikoki sorturiko argazkitxo ikonoez bistaratzeko."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
msgid "_Text beside icons"
......@@ -1447,7 +1445,7 @@ msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Aukera hau hautatu elementuen ikono izenburuak ikono alboain ipintzeko "
"Aukera hau hautatu elementuen ikono izenburuak ikono alboan ipintzeko "
"ikonoaren azpian ipini beharrean."
#.
......@@ -1473,7 +1471,7 @@ msgstr "Oso Txikia"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgid "Smaller"
msgstr "Rxikiena"
msgstr "Txikiena"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
......@@ -1745,7 +1743,7 @@ msgstr "Hautatutako fitxategiaren propietateak bistarazi"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Fitxategia anitz berrizenadu"
msgstr "Fitxategia anitz berrizendatu"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
......@@ -1753,8 +1751,7 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "Fitxategiak Be_rrizendatu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
"Hemen klik egin behean zerrendaturiko fitxategiak izen berrietara orain "
"berrizendatzeko."
......@@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "Izen Berria"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Hemen klikatu berrizedaketa ekintzari buruzko dokumentazioa ikusteko."
msgstr "Hemen klikatu berrizendaketa ekintzari buruzko dokumentazioa ikusteko."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
......@@ -1780,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"instalazioa\n"
"egiaztatu edo sistema kudeatzailearekin harremanetan ipini. Thunar "
"iturburutik\n"
"instalatu baduzu ziurtatu \"Simple Builtin Renamers\" plugin-a gaitu duzula."
"instalatu baduzu ziurtatu \"Sinple Builtin Renamers\" plugin-a gaitu duzula."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
......@@ -1812,7 +1809,7 @@ msgid ""
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"\"Thunar Bulk Rename\" fitxategi anitz batera berrizendatzeko\n"
"lanabes poteretsu eta hedagarri bat da."
"lanabes boteretsu eta hedagarri bat da."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
msgid "Remove File"
......@@ -1823,10 +1820,8 @@ msgstr[1] "Fitxategiak Ezabatu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
"Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[1] ""
"Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[0] "Ezabatu hautaturiko fitxategia berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
msgstr[1] "Ezabatu hautaturiko fitxategiak berrizendatzeko fitxategi zerrendatik"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
......@@ -1844,6 +1839,9 @@ msgid ""
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Fitxategi hau alde batetara utzi eta besteen berrizendaketarekin jarraitu, "
"berrizendatutak lehengo izenera atzera egin edo egindako aldaketak horrela "
"utziaz ekintza utzi dezakezu."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
msgid "_Revert Changes"
......@@ -1855,10 +1853,9 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "Fitxategi hau albo batera ut_zi"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarriatu nahi al "
"Fitxategi hau albo batera utzi eta besteak berrizendatzen jarraitu nahi al "
"duzu?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
......@@ -1912,7 +1909,7 @@ msgstr "Huts lotura berria gehitzerakoan"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Huts \"%s\" atertzerakoan"
msgstr "Huts \"%s\" ateratzerakoan"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948
......@@ -1992,7 +1989,7 @@ msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Moztu edo Kopiatu komandoaz auarretik hautaturiko fitxategiak hautaturiko "
"Moztu edo Kopiatu komandoaz aurretik hautaturiko fitxategiak hautaturiko "
"karpetara mugitu edo kopiatu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
......@@ -2102,7 +2099,7 @@ msgstr "\"%s\" Berrizendatu"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2570
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr ""
msgstr "XDS arrastatze guneak hornituriko fitxategi izen baliogabea"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747
......@@ -2118,15 +2115,14 @@ msgstr "Huts \"%s\" direktorioa irekitzerakoan"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsasi komandoaz mugitzeko prestatu"
msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsasi komandoaz mugitzeko prestatu"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsatsi komandoaz mugitzeko prestatu"
msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komandoaz mugitzeko prestatu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3363
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Hauatatutako fitxategia itsasi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
msgstr[1] ""
"Hauatatutako fitxategiak itsasi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
msgstr[0] "Hautatutako fitxategia itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
msgstr[1] "Hautatutako fitxategiak itsatsi komando bitartez kopiatzeko prestatu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3374
msgid "Delete the selected file permanently"
......@@ -2412,8 +2408,7 @@ msgstr "Txantiloiei buruz"
#: ../thunar/thunar-window.c:1747
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
"Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Dokumentua Sortu\" menuan agertuko dira."
msgstr "Karpeta honetako fitxategi guztiak \"Dokumentua Sortu\" menuan agertuko dira."
#: ../thunar/thunar-window.c:1754
msgid ""
......@@ -2491,8 +2486,7 @@ msgstr "Azalpena:"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
"Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
msgstr "Sarreraren izen arrunta, adibidez \"Web Nabigatzailea\" Firefox-en kasuan."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
......@@ -2518,7 +2512,7 @@ msgstr "_Iruzkina:"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
msgstr "Tresna argibideak sarrerarako, adibidez \"Interneteko guneak ikusi\" firefox-en kasuan. Ez zen izen edo azalpenaren berdina izan beharko."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
......@@ -2526,14 +2520,14 @@ msgstr "Aukerak:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Ha_siera berri-emateak erabili"
msgstr "Ha_siera berri emateak erabili"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
msgstr "Aukera hau hautatu abiarazte berri ematea gaitzeko komandoa menu edo fitxategi kudeatzailetik abiaraztean. Aplikazio guztiek ez dute abio berri ematea onartzen."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
......@@ -2763,8 +2757,7 @@ msgid "Replace _With:"
msgstr "Honengatik A_ldatu:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Aurreko patroia aldatzeko erabiliko den testua idatzi."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
......@@ -2872,12 +2865,11 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
msgstr "Ekintza aurrera eramateko komandoa (beharrezko parametroak barne). Ikusi komando parametro argibidea behean onartzen diren parametro aldagai zerrenda batetarako, zein komandoa abiaraztean aldatuko den. Maiuskulak erabiltzean (adib. %F, %D, %N) ekintza erabilgarri izango da nahiz elementu anitz hautatuak egon. Bestela ekintza elementu bat bakarrik aukeraturik dagoenean abiaraziko da."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
"Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
msgstr "Ekintza honetan erabiltzeko aplikazioa hautatzeko fitxategi sistema arakatu."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217
msgid "_Icon:"
......@@ -2945,7 +2937,7 @@ msgid ""
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
msgstr "Idatzi hautaturiko fitxategiarentzat ekintza bistaraziko den patroi zerrenda. Hemen patroi bat baino gehiago aukeratu ezkero zerrendako elementuak puntu eta komaz bereizirik ipini behar dira (adib. *.txt;*.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401
msgid "Appears if selection contains:"
......@@ -3020,8 +3012,7 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "E_kintza pertsonalizatuak konfiguratu..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Kontestu menuetan agertuko diren ekintza pertsonalizatuak konfiguratu"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
......@@ -3060,3 +3051,4 @@ msgstr "Karpeta Ireki Thunar-ekin"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Hautatutako direktorioak thunar-en ireki"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment