Skip to content
Snippets Groups Projects
he.po 149 KiB
Newer Older
msgstr "משווה בדיקות סיכום..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1102
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "אירעה שגיאה בעת ההעתקה אל %s: נדרשים עוד %s על מנת להעתיק אל היעד"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1136
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "כעת מנסה לשחזר את \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1165
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "התיקייה \"%s\" אינה קיימת עוד אך היא נדרשת לצורך שחזור הקובץ \"%s\" מהאשפה"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1192
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "נכשל לשחזר את התיקייה \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1267
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "כעת מנסה להעביר את \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1343
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" ישירות. הקבצים להעתקה נאספים..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1566
msgid "Collecting files..."
msgstr "כעת אוסף קבצים..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1765
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%s of %s"
msgstr "%s מתוך %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1785
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה שעה %lu (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu שעות (%s/שנייה)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1793
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה דקה %lu  (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu דקות (%s/שנייה)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1800
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "נותרה שנייה %lu (%s/שנייה)"
msgstr[1] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"
msgstr[2] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"
msgstr[3] "נותרו %lu שניות (%s/שנייה)"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:634
msgid "Loading..."
msgstr "כעת טוען..."
#: ../thunar/thunar-util.c:284
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "נתיב לא חוקי"

#: ../thunar/thunar-util.c:318
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "משתמש לא ידוע \"%s\""
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:429
msgstr "היום"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:434
msgid "Today at %X"
msgstr "היום בשעה %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:442
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:447
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "אתמול בשעה %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:465
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A בשעה %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:470
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x בשעה %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:733
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: ../thunar/thunar-util.c:735
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (copy %u)%s"
#: ../thunar/thunar-util.c:740
#, c-format
msgid "link to %.*s.%s"
msgstr "link to %.*s.%s"
#: ../thunar/thunar-util.c:745
#, c-format
msgid "link %u to %.*s.%s"
msgstr "link %u to %.*s.%s"
#: ../thunar/thunar-window.c:449
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:450
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
msgstr "_כרטיסייה חדשה"
#: ../thunar/thunar-window.c:450
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "פתח לשונית חדשה עבור המיקום המוצג"
#: ../thunar/thunar-window.c:451
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"
#: ../thunar/thunar-window.c:451
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "פתח חלון חדש של Thunar עבור המיקום הנוכחי"
#: ../thunar/thunar-window.c:452
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "הפר_ד כרטיסייה"
#: ../thunar/thunar-window.c:452
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "פתח את התיקייה הנוכחית בחלון חדש"
#: ../thunar/thunar-window.c:453
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ס_גור לשונית"
#: ../thunar/thunar-window.c:453
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
msgstr "סגור תיקייה זו"
#: ../thunar/thunar-window.c:454
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגור חלון"
#: ../thunar/thunar-window.c:454
msgid "Close this window"
msgstr "סגור חלון זה"
#: ../thunar/thunar-window.c:455
msgid "Close _All Windows"
msgstr "סגור את _כל החלונות"

#: ../thunar/thunar-window.c:455
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "סגור את כל החלונות של Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:457
msgstr "ע_ריכה"
#: ../thunar/thunar-window.c:458
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_העדפות..."
#: ../thunar/thunar-window.c:458
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "ערוך את העדפות Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:460
msgstr "_תצוגה"
#: ../thunar/thunar-window.c:461
msgstr "_טען מחדש"
#: ../thunar/thunar-window.c:461
msgid "Reload the current folder"
msgstr "טען מחדש את התיקייה הנוכחית"

#: ../thunar/thunar-window.c:463
msgid "Spl_it View"
msgstr "תצוגה מחול_קת"
#: ../thunar/thunar-window.c:463
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "פתח/סגור תצוגה מחולקת"
#: ../thunar/thunar-window.c:464
msgid "_Location Selector"
msgstr "בורר _מיקום"
#: ../thunar/thunar-window.c:465
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "סגנון סרגל _נתיב"

#: ../thunar/thunar-window.c:465
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "גישה מודרנית עם כפתורים שמקבילים לתיקיות"

#: ../thunar/thunar-window.c:466
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "סגנון סרגל _כלים"

#: ../thunar/thunar-window.c:466
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "גישה מסורתית עם סרגל מיקום וכפתורי ניווט"

#: ../thunar/thunar-window.c:467
msgid "_Side Pane"
msgstr "_חלונית צד"
#: ../thunar/thunar-window.c:468
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_קיצורים"

#: ../thunar/thunar-window.c:468
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "מחליף את הראות של חלונית הקיצורים"

#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "_Tree"
msgstr "_עץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:469
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "מחליף את הראות של חלונית העץ"

#: ../thunar/thunar-window.c:471
msgid "St_atusbar"
msgstr "שורת _מצב"

#: ../thunar/thunar-window.c:471
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "שנה את הראות של שורת מצב של חלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "_Menubar"
msgstr "שורת _תפריט"

#: ../thunar/thunar-window.c:472
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "החלף את הראות של שורת התפריטים בחלון זה"

#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr "התאם _סרגל כלים..."
#: ../thunar/thunar-window.c:473
msgid "Configure the toolbar"
msgstr "התאם את סרגל הכלים"
#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים _נסתרים"

#: ../thunar/thunar-window.c:474
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "החלף את תצוגת הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"

#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgstr "זום _פנימה"
#: ../thunar/thunar-window.c:475
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "הצג את התוכן עם יותר פירוט"
#: ../thunar/thunar-window.c:478
msgid "Zoom _Out"
msgstr "זום ה_חוצה"
#: ../thunar/thunar-window.c:478
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "הצג את התוכן עם פחות פירוט"
#: ../thunar/thunar-window.c:480
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "גודל ר_גיל"

#: ../thunar/thunar-window.c:480
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל"
#: ../thunar/thunar-window.c:482
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "נקה הגדרות מבט _תיקייה שמורות"

#: ../thunar/thunar-window.c:482
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "מחק הגדרות מבט שמורות עבור תיקייה זו"

#: ../thunar/thunar-window.c:483
msgid "_Icon View"
msgstr "תצוגת _איקונים"
#: ../thunar/thunar-window.c:483
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת איקונים"

#: ../thunar/thunar-window.c:484
msgid "_List View"
msgstr "תצוגת _רשימה"
#: ../thunar/thunar-window.c:484
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "הצג את תוכן התיקייה בתצוגת רשימה מפורטת"
#: ../thunar/thunar-window.c:485
msgid "_Compact View"
msgstr "תצוגה _קומפקטית"
#: ../thunar/thunar-window.c:485
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "הצג תוכן תיקייה בתצוגת רשימה קומפקטית"

#: ../thunar/thunar-window.c:487
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
#: ../thunar/thunar-window.c:488
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"

#: ../thunar/thunar-window.c:490
msgid "_Home"
msgstr "_בית"

#: ../thunar/thunar-window.c:490
msgid "Go to the home folder"
msgstr "עבור לתיקיית הבית"
#: ../thunar/thunar-window.c:491
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"

#: ../thunar/thunar-window.c:491
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "עבור לתיקיית שולחן העבודה"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:492
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "סייר בכל הדיסקים והתיקיות מקומיים ורחוקים הניתנים לגישה ממחשב זה"
#: ../thunar/thunar-window.c:493
msgid "Display recently used files"
msgstr "הצג קבצים בשימוש אחרונים"
#: ../thunar/thunar-window.c:494
msgid "T_rash"
msgstr "_אשפה"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:494
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "הצג את התוכן של פח האשפה"
#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "Open _Parent"
msgstr "פתח _הורה"
#: ../thunar/thunar-window.c:495
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתח את תיקיית ההורה"

#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "_Open Location..."
msgstr "פתח _מיקום..."
#: ../thunar/thunar-window.c:496
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ציין מיקום לפתיחה"
#: ../thunar/thunar-window.c:498
msgid "T_emplates"
msgstr "_תבניות"
#: ../thunar/thunar-window.c:498
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "עבור לתיקיית התבניות"
#: ../thunar/thunar-window.c:499
msgid "B_rowse Network"
msgstr "_סייר ברשת"
#: ../thunar/thunar-window.c:502
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
#: ../thunar/thunar-window.c:502
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "הצג את מדריך למשתמש של Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:503
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "הצג מידע אודות Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:504
msgid "Back"
msgstr "אחורה"
#: ../thunar/thunar-window.c:504
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה קודם"
#: ../thunar/thunar-window.c:506
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
#: ../thunar/thunar-window.c:506
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "עבור לתיקייה שביקרת בה לאחר מכן"
#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "_Previous Tab"
msgstr "לשונית _קודמת"
#: ../thunar/thunar-window.c:507
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "עבור אל הלשונית הקודמת"
#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "_Next Tab"
msgstr "לשונית _הבאה"
#: ../thunar/thunar-window.c:508
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "עבור אל הלשונית הבאה"
#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_חפש קבצים..."
#: ../thunar/thunar-window.c:509
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "חפש קובץ מסוים בתיקיה נוכחית ובאחרונים"
#: ../thunar/thunar-window.c:510
msgid "Cancel search for files"
msgstr "בטל חיפוש קבצים"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:849
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "אזהרה: אתה משתמש בחשבון השורש (root). זה עלול לפגוע במערכת שלך."
#: ../thunar/thunar-window.c:2430
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close tab"
msgstr "סגור לשונית"
#: ../thunar/thunar-window.c:2883
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "פתח את המיקום \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:3796
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "נכשל לפתוח תיקיית הורה"
#: ../thunar/thunar-window.c:3927
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "הספריה „%s“ אינה קיימת. האם ברצונך ליצור אותה?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3997
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "נכשל לסייר במחשב"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:4040
msgid "About Templates"
msgstr "אודות תבניות"
#: ../thunar/thunar-window.c:4062
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "כל הקבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט \"צור מסמך\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:4069
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "אם ישנו סוג מסוים של מסמכים שנוצר על ידיך לעתים קרובות, באפשרותך ליצור עותק של קובץ כזה ולשים אותו בתיקייה זו. Thunar יוסיף רשומה למסמך זה בתפריט \"יצירת מסמך\".\n\nכעת באפשרותך לבחור ברשומה מהתפריט \"יצירת מסמך\" ולהעתיק את המסמך שייווצר לספריה הנצפית."
#: ../thunar/thunar-window.c:4081
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4115
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "אירע כשל בפתיחת תיקיית משתמש על של מערכת הקבצים"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4151
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "נכשל להציג 'אחרונים'"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4187
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "אירע כשל בהצגת תוכן פח האשפה"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:4223
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "אירע כשל בסיור ברשת"
#: ../thunar/thunar-window.c:4334
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar הוא מנהל קבצים מהיר וקל לשימוש\nלסביבת שולחן עבודה Xfce."
#: ../thunar/thunar-window.c:5378
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "נכשל להפעיל חיפוש עם שפמנון"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111
msgid "Label"
msgstr "תווית"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112
msgid "Text of the page's label"
msgstr "טקסט תווית העמוד"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:124
msgid "Label widget"
msgstr "יישומון תווית"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:125
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "יישומון להצגה במקום תווית העמוד הרגילה"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
msgstr "תושב"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "אל תפרוק את התוסף מהזיכרון"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:151
msgstr "URL עזרה"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:152
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "URL אל תיעוד משנה השם"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:167
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "השם שיופיע למשתמש של משנה השם"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:249
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:256
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "השם הכללי של הרשומה, לדוגמא \"דפדפן רשת\" במקרה של Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "התוכנית לביצוע, ייתכן עם ארגומנטים."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:300
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Working Directory:"
msgstr "ספריית עבודה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:307
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "The working directory for the program."
msgstr "ספריית העבודה עבור התוכנית."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:325
msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:332
msgid "The URL to access."
msgstr "URL לגישה."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:350
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:357
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "רמז צץ עבור הרשומה, לדוגמה \"צפייה באתרים באינטרנט\" במקרה של פיירפוקס. לא אמור להיות כפול עם השם או התיאור."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:388
msgid "Options:"
msgstr "אפשרויות:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:394
msgid "Use _startup notification"
msgstr "השתמש בהודעת ה_פעלה"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:395
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי לאפשר את הודעת ההפעלה כשהפקודה פועלת ממנהל הקבצים או מהתפריט. לא כל יישום תומך בהודעת הפעלה."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:414
msgid "Run in _terminal"
msgstr "הפעל בתוך _מסוף"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:415
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "בחר באפשרות זו כדי להפעיל את הפקודה בחלון מסוף."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:432
msgid "Security:"
msgstr "אבטחה:"

#. same function as in thunar-permission-chooser.c
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:439
msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
msgstr "אפשר לקובץ זה ל_פעול כקובץ .desktop "

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:440
msgid ""
"Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
"the .desktop file if not set."
msgstr "בחר את זה לאפשר ביט(+x) הרשאה הניתן להפעלה. Thunar לא יפעיל את קובץ .desktop אם לא מוגדר."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:457
msgid "Set this file as trusted"
msgstr "הגדר קובץ זה כמהימן"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
msgid ""
"Select this option to trust this .desktop file. This will generate a "
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr "בחר אפשרות זו לנתינת אמון בקובץ .desktop זה. זה יחולל בדיקת סיכום של הקובץ ויאחסן אותה דרך gvfs. הבדיקה הנוספת תגן מפני מפעילים זדוניים שלמשל נראים כמו תמונה, עם דגל הפעלה מוגדר מראש"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:536
msgid "Link"
msgstr "קישור"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:824
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "נכשל לשמור את \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "תאריך צילום:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "מותג מצלמה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "דגם מצלמה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "זמן חשיפה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "תוכנית חשיפה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "ערך הצמצם:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "שיטת מדידה:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "פלאש הופעל:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "אורך מוקדי:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "מהירות צמצם:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "דירוג מהירות ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "תוכנה:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
msgid "Image Type:"
msgstr "סוג תמונה:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "פיקסל %d על %d"
msgstr[1] "%d על %d פיקסלים"
msgstr[2] "%d על %d פיקסלים"
msgstr[3] "%d על %d פיקסלים"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "המר ל:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:266
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "אותיות גדולות / אותיות קטנות"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:193
msgid "Insert _time:"
msgstr "הכנס _זמן:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "הפורמט מתאר את החלקים מהתאריך והשעה שיתווספו לשם הקובץ. לדוגמה: %Y יוחלף בשנה, %m יוחלף בחודש ו־%d יוחלף ביום. יש לעיין בתיעוד תוכנית שירות התאריכים למידע נוסף."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:238
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
msgid "_At position:"
msgstr "ב_מיקום:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:591
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "הוספת תאריך / שעה"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "אותיות קטנות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "אותיות גדולות"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Title Case"
msgstr "גודל אותיות כותרת"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "First character uppercase"
msgstr "אות ראשונה רישית"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgstr "להכניס"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "להחליף"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "א, ב, ג, ד, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the front (left)"
msgstr "מקדימה (שמאל)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the back (right)"
msgstr "מאחורה (ימין)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "שם קודם - טקסט - מספר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "מספר - טקסט - שם קודם"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Text - Number"
msgstr "טקסט - מספר"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Number - Text"
msgstr "מספר - טקסט"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgstr "נוכחי"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:140
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "תאריך צילום תמונה"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:257
msgid "_Text:"
msgstr "_טקסט:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "להכניס / להחליף"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "פורמט _מספר:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:217
msgid "_Start With:"
msgstr "מ_תחיל עם:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:229
msgid "Text _Format:"
msgstr "_פורמט טקסט:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:518
msgid "Numbering"
msgstr "מספור"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "הסרה החל מה_מיקום:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "_עד למיקום:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:413
msgid "Remove Characters"
msgstr "הסר תווים"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "_חפש את:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:633
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש בשמות הקבצים."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_ביטוי סדיר"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "אם אפשרות זו תופעל, הדפוס יטופל כביטוי סדיר וההתאמות יבוצעו באמצעות ביטויים סדירים תואמי Perl (PCRE). בדוק את התיעוד לקבלת פרטים על תחביר הביטויים הסדירים."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
msgid "Replace _With:"
msgstr "לה_חליף עם:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "הכנס את הטקסט כתחליף לדפוס שלמעלה."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "חיפוש מבין שוני גודל אותיות"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "אם אפשרות זו תופעל, יתבצע חיפוש אחר הדפוס באופן המבין שוני גודל אותיות. ברירת המחדל היא חיפוש שלא מבין שוני גודל אותיות."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "הביטוי הסדיר לא חוקי, במיקום תו %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:651
msgid "Search & Replace"
msgstr "חפש והחלף"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "לשלוח את \"%s\" בתור ארכיון דחוס?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:222
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:241
msgid "Send _directly"
msgstr "שלח _ישירות"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:223
msgid "Send com_pressed"
msgstr "שלח _דחוס"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:225
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "בשליחת קובץ באמצעות דוא״ל, ניתן לבחור לשלוח את הקובץ ישירות כפי שהוא, או לדחוס אותו לפני צירופו לדוא\"ל. מומלץ מאוד לדחוס קבצים גדולים לפני שליחתם."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:236
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "לשלוח קובץ %d בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[1] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[2] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"
msgstr[3] "לשלוח %d קבצים בתור ארכיון דחוס?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid "Send as _archive"
msgstr "שלח בתור _ארכיון"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:244
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "