"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover redefinir as ações para os valores padrões do sistema?"
msgstr "Tem certeza que deseja redefinir as ações para os valores padrões do sistema?"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Configure the plugin"
...
...
@@ -104,115 +105,135 @@ msgid ""
msgstr "Se marcado, as seleções serão sincronizadas com a área de transferência padrão de modo que você pode colar o que você selecionar"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Show _QR-Code"
msgstr "Mostrar Código _QR"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:5
msgid ""
"If checked, the menu shows a QR-Code of the corrently selected clipboard "
"entry"
msgstr "Se marcado, o menu mostra um Código QR da atual seleção da área de transferência"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:5
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:7
msgid "Save on _quit"
msgstr "Salvar ao sair"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:6
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:8
msgid ""
"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
msgstr "Se marcado, esta opção irá restaurar o histórico de cada nova sessão Xfce"
msgstr "Se marcada, esta opção irá restaurar o histórico a cada nova sessão Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:7
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:9
msgid "Store last copied _image"
msgstr "Armazenar última _imagem copiada"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:8
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:10
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
msgstr "Selecionar esta opção para mostrar números para os itens da lista do histórico."
msgstr "Se marcada, esta opção permite armazenar uma imagem no histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:9
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:11
msgid "Ignore s_elections"
msgstr "Ignorar s_eleções"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:10
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:12
msgid ""
"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
msgstr "Se marcado, as seleções não afetarão o histórico, exceto as cópias manuais"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:11
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:13
msgid "Size of the _history:"
msgstr "Tamanho do _histórico"
msgstr "Tamanho do _histórico:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:12
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:14
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Histórico</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:13
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:14
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:16
msgid "Enable _actions"
msgstr "Habilitar _ações"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:15
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:17
msgid ""
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
"and a menu will display possible actions"
msgstr "Se marcado, os textos da área de transferência serão comparados com expressões regulares e um menu exibirá as ações possíveis"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:16
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:18
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:17
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:19
msgid "Automatically paste a selected item from the history"
msgstr "Automaticamente colar um item selecionado do histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:18
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:20
msgid "_Paste instantly:"
msgstr "Colar instantaneamente:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:19
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
msgid "P_osition menu at mouse pointer"
msgstr "Menu de p_osição no ponteiro do mouse"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:20
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
msgid ""
"Popup the menu at the mouse pointer position, only for the xfce4-popup-"
"clipman command"
msgstr "Mostrar menu na posição do ponteiro do mouse, somente para o comando xfce4-popup-clipman"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
msgid "_Reorder history items"
msgstr "_Reordenar itens do histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Push last copied text to the top of the history, useful to reorder old items"
msgstr "Mover último texto copiado para o topo do histórico, útil para reordenar itens antigos"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
msgid "Re_verse history order"
msgstr "In_verter ordem do histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:26
msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
msgstr "Inverter ordem do histórico mostrado no menu"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
msgid "_Skip actions by holding Control"
msgstr "Ignorar açõe_s ao segurar Control"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:27
msgid "_Show actions by holding Control"
msgstr "Mo_strar ações ao segurar Control"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:26
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:28
msgid ""
"When the selection is done (mouse or keyboard) and the Control key is still "
"pressed down, the popup menu for matched actions will be shown"
msgstr "Quando a seleção é feita (por mouse ou teclado) e a tecla Control ainda está pressionada, o menu de contexto para ações correspondentes será ignorado"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:29
msgid "S_kip actions by holding Control"
msgstr "Ignorar ações ao segurar Control"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:30
msgid ""
"When the selection is done (mouse or keyboard) and the Control key is still "
"pressed down, the popup menu for matched actions will be skipped"
msgstr "Quando a seleção é feita (por mouse ou teclado) e a tecla Control ainda está pressionada, o menu de contexto para ações correspondentes será ignorado"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:27
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:31
msgid "Tweaks"
msgstr "Ajustes"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:28
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:32
msgid "Edit Action"
msgstr "Editar Ação"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:29
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:33
msgid ""
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
...
...
@@ -220,44 +241,49 @@ msgid ""
"has an introdution for them."
msgstr "Você pode usar os parâmetros de substituição \"\\1\", \"\\2\" e assim por diante nos comandos. O parâmetro \"\\0\" representa o texto completo. Se você não conhece expressões regulares, dê uma olhada na documentação do Clipman que possui uma introdução deste tópico."
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:30
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:34
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:31
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:35
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:32
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:36
msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$"
msgstr "O padrão é sempre ancorado dentro dos caracteres especiais ^$"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:33
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:37
msgid "Activate only on manual copy"
msgstr "Ativar somente em cópia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:34
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:38
msgid ""
"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
"trigger the action only when you make a manual copy"
msgstr "Por padrão, a ação é ativada por uma seleção, marque essa opção para ativar a ação somente quando você faz uma cópia manual"
msgstr "Por padrão, a ação é ativada por uma seleção, marque esta opção para ativar a ação somente quando você faz uma cópia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:35
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:39
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Ação</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:36
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:40
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:37
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:41
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:38
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:42
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:99
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:136
msgid "_Disable"
msgstr "_Desabilitar"
#: ../panel-plugin/actions.c:370
#, c-format
msgid ""
...
...
@@ -266,35 +292,35 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Não foi possível executar o comando \"%s\"\n\n%s"
#: ../panel-plugin/menu.c:198
#: ../panel-plugin/menu.c:235
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
msgstr "Você tem certeza que deseja limpar o histórico?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar o histórico?"
#: ../panel-plugin/menu.c:207
#: ../panel-plugin/menu.c:244
msgid "Don't ask again"
msgstr "Não perguntar novamente"
#: ../panel-plugin/menu.c:354
msgid "Could not generate QR-Code."
msgstr "Não foi possível gerar o Código QR."
#. Insert empty menu item
#: ../panel-plugin/menu.c:304
#: ../panel-plugin/menu.c:368
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "A Área de transferência está vazia"
#: ../panel-plugin/menu.c:399
msgid "_Disable"
msgstr "_Desabilitar"
#: ../panel-plugin/plugin.c:324
#: ../panel-plugin/plugin.c:326
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores"
msgstr "Contribuidores:"
#: ../panel-plugin/plugin.c:338
#: ../panel-plugin/plugin.c:341
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
msgstr "Gerenciador da área de transferência para Xfce"