Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit fe3a1d13 authored by Gatis Kalniņš's avatar Gatis Kalniņš Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation lv (100%).

74 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent 741e1bc8
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# Latvian translation for the xfce4-screenshooter-plugin package.
# Copyright (C) 2006 Daniel Bobadilla Leal.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-screenshooter-plugin package.
#
# Rihards Prieditis <rprieditis@inbox.lv>, 2007.
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2009.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gatis Kalniņš <>, 2014
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2009
# Rihards Prieditis <rprieditis@inbox.lv>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter-plugin 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: lv\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Gatis Kalniņš <>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb of %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:539
msgid "Transfer"
msgstr "Pārsūtīt"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ekrāna kopija tiek pārsūtīta "
"uz:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ekrāna kopija tiek pārsūtīta uz:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:891 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānkopija"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:694
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānkopiju"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
msgid "Preferences"
msgstr "Uzstādījumi"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:730
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:740
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Ķeramais reģions</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:750
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:760
msgid "Entire screen"
msgstr "Visu ekrānu"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 ../src/main.c:53
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:767 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:317
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Uzņemt visa ekrāna ekrānkopiju"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:775
msgid "Active window"
msgstr "Aktīvais logs"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 ../src/main.c:90
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:782 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:322
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Uzņemt aktīvā loga ekrānkopiju"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:790
msgid "Select a region"
msgstr "Atlasīt reģionu"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:68
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:327
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Atlasīt reģionu kuru uzņemt. Klikšķiniet uz ekrāna neatlaižot peli un "
"velciet peli līdz nākamajam reģiona stūrim, pēc tam atlaižiet peles pogu."
msgstr "Atlasīt reģionu kuru uzņemt. Klikšķiniet uz ekrāna neatlaižot peli un velciet peli līdz nākamajam reģiona stūrim, pēc tam atlaižiet peles pogu."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:805
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Uzņemt peles kursoru"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:810
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Attēlot peles kursoru ekrānkopijā"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aizture pirms uzņemšanas</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:826
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aizture pirms uzņemšanas</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Aizture sekundēs, pirms ekrānkopijas uzņemšanas"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:893
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:903
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:932
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Darbības</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:948
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:943
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:953
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Saglabāt ekrānkopiju PNG failā"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:962
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopēt uz starpliktuvi"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:954
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Kopēt ekrānkopiju uz starpliktuvi, lai vēlāk kopija var tikt ielīmētā"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
msgid "Open with:"
msgstr "Atvērt ar:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:987
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Atvērt ekrānkopiju ar izvēlēto lietotni"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 ../src/main.c:63
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Lietotne ar kuru atvērt ekrānkopiju"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1015
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Izstādīt uz ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 ../src/main.c:80
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1019 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr ""
"Izstādīt ekrānkopiju uz ZimageZ, bezmaksas tiešsaistes attēlu izstādīšanas "
"pakalpojums"
msgstr "Izstādīt ekrānkopiju uz ZimageZ, bezmaksas tiešsaistes attēlu izstādīšanas pakalpojums"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Priekšskatījums</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1084
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1094
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Saglabāt ekrānkopiju kā..."
......@@ -196,13 +187,9 @@ msgstr "Savienojuma inicializācija..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Lūdzu aizpildiet sekojošos laukus ar savu <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"lietotāja vārdu, paroli un ekrānkopijas detaļām."
msgstr "Lūdzu aizpildiet sekojošos laukus ar savu <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \nlietotāja vārdu, paroli un ekrānkopijas detaļām."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
msgid "Check the user information..."
......@@ -212,9 +199,7 @@ msgstr "Lietotāja informācijas pārbaudīšana..."
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Jums "
"ir jāaizpilda visi lauki.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Jums ir jāaizpilda visi lauki.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406
msgid "Login on ZimageZ..."
......@@ -224,16 +209,13 @@ msgstr "ZimageZ pieteikšanās..."
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr ""
"Negaidīta atbilde saņemta no ZimageZ. Ekrāna kopijas augšupielāde neizdevās."
msgstr "Negaidīta atbilde saņemta no ZimageZ. Ekrāna kopijas augšupielāde neizdevās."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
"\">Lietotāja vārds un parole nesakrīt. Lūdzu mēģiniet vēlreiz.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Lietotāja vārds un parole nesakrīt. Lūdzu mēģiniet vēlreiz.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
msgid "Upload the screenshot..."
......@@ -262,9 +244,7 @@ msgstr "Lietotājs:"
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
"Jūsu ZimageZ lietotāja vārds, ja jums nav tāda, lūdzu izveidojiet to augstāk "
"norādītājā vietnē"
msgstr "Jūsu ZimageZ lietotāja vārds, ja jums nav tāda, lūdzu izveidojiet to augstāk norādītājā vietnē"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
......@@ -322,11 +302,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Saites</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Sīktēla kods, kurš norāda uz "
"pilna izmēra attēlu</span>"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Sīktēla kods, kurš norāda uz pilna izmēra attēlu</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003
......@@ -346,114 +324,52 @@ msgstr "ZimageZ"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
#: ../src/main.c:48
#: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Kopēt ekrānattēlu buferī"
#: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Aizture sekundēs pirms ekrānkopijas uzņemšanas"
#: ../src/main.c:58
#: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Attēlot peles kursoru uz ekrāna kopijas"
#: ../src/main.c:75
#: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Direktorija, kurā saglabāt ekrānkopijas"
#: ../src/main.c:85
#: ../src/main.c:91
msgid "Version information"
msgstr "Versijas informācija"
#: ../src/main.c:134
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr ""
"Konfliktējošās opcijas: --%s un --%s nevar tikt lietotas vienlaicīgi.\n"
msgstr "Konfliktējošās opcijas: --%s un --%s nevar tikt lietotas vienlaicīgi.\n"
#: ../src/main.c:136
#: ../src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
"Opcija --%s tiek lietota tikai tad, kad tiek lietotats --fullscreen, --"
"window vai --region. Opcija tiek ignorēta.\n"
msgstr "Opcija --%s tiek lietota tikai tad, kad tiek lietotats --fullscreen, --window vai --region. Opcija tiek ignorēta.\n"
#: ../src/main.c:150
#: ../src/main.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Mēģiniet %s --help , lai redzētu pilnu pieejamo komandas līnijas iespēju "
"sarakstu.\n"
msgstr "%s: %s\nMēģiniet %s --help , lai redzētu pilnu pieejamo komandas līnijas iespēju sarakstu.\n"
#: ../src/main.c:297
#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s nav derīgā direktorija, noklusētā direktorija tiks izmantota."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Uzņemt pilna ekrāna, aktīva loga, vai reģiona kopiju"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Atvērt saiti"
#~ msgid "Copy _Link Address"
#~ msgstr "Kopēt _saites adresi"
#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Ekrānkopija.png"
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "Ekrānkopija-%d.png"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Pēc uzņemšanas</span>"
#~ msgid "Show the save dialog"
#~ msgstr "Rādīt saglabāšanas dialogu"
#~ msgid ""
#~ "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
#~ msgstr ""
#~ "Saglabāšanas dialogs ļauj mainīt faila nosaukumu un saglabāšanas vietu"
#~ msgid "Close the application"
#~ msgstr "Aizvērt lietotni"
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, the current window will be displayed again after the "
#~ "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Ja neatzīmēts, pašreizējais logs tiks attēlots atkal pēc ekrānkopijas "
#~ "uzņemšanas, lai jūs varat uzņemt vairākus ekrānakopijas rindā"
#~ msgid "Default save location"
#~ msgstr "Noklusēta saglabāšanas vieta"
#~ msgid "Set the default save location"
#~ msgstr "Uzstādīt noklusēto saglabāšanas vietu"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
#~ " The screenshot could not be uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Notika kļūda XML apmaiņas laikā: %s (%d).\n"
#~ " Ekrānkopiju nevarēja augšupielādēt."
#~ msgid "Do not display the save dialog"
#~ msgstr "Nerādīt saglabāšanas logu"
#, fuzzy
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen"
#~ msgstr "Bildēt ekrānkopiju"
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "Bildēt ekrānkopiju"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment