Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit e3265bcf authored by papparonny's avatar papparonny Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation nb (100%).

74 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent e387c51b
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# Norwegian Bokmal translations for xfce4-screenshooter-plugin package. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2007 THE xfce4-screenshooter-plugin'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfce4-screenshooter-plugin package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>, 2010. #
# # Translators:
# papparonny <ronny@olufsen.org>, 2013
# Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>, 2010
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter-plugin 1.0.2\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 23:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 00:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje@uriansrud.net>\n" "Last-Translator: papparonny <ronny@olufsen.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nb/)\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
...@@ -22,147 +24,136 @@ msgstr "" ...@@ -22,147 +24,136 @@ msgstr ""
msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb av %.2fKb" msgstr "%.2fKb av %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:539
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Overfør" msgstr "Overfør"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>" "transferred to:</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Skjermbilde overføres til:</span>"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Skjermbilde overføres til:</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881 ../lib/screenshooter-utils.c:64 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:891 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96 #: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde" msgstr "Skjermbilde"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:694
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ta et skjermbilde" msgstr "Ta et skjermbilde"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:730 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:740
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Område som skal tas bilde av</span>"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Område som skal tas bilde av</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:750 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:760
msgid "Entire screen" msgid "Entire screen"
msgstr "Hele skjermen" msgstr "Hele skjermen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 ../src/main.c:53 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:767 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:317
msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Ta skjermbildekopi av hele skjermen" msgstr "Ta skjermbildekopi av hele skjermen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:775
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Aktivt vindu" msgstr "Aktivt vindu"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 ../src/main.c:90 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:782 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:322
msgid "Take a screenshot of the active window" msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Ta en skjermbildekopi av det aktive vinduet" msgstr "Ta en skjermbildekopi av det aktive vinduet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:790
msgid "Select a region" msgid "Select a region"
msgstr "Velg et område" msgstr "Velg et område"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:68 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:327
msgid "" msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button." "region, and releasing the mouse button."
msgstr "" msgstr "Velg området som skal tas bilde av ved å klikke uten å slippe museknappen, deretter flytt musepekeren til det andre hjørnet av området, og slipp knappen."
"Velg området som skal tas bilde av ved å klikke uten å slippe museknappen, "
"deretter flytt musepekeren til det andre hjørnet av området, og slipp "
"knappen."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:805
msgid "Capture the mouse pointer" msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Fang musepeker" msgstr "Fang musepeker"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:810
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Vis musepekeren på skjermkopien" msgstr "Vis musepekeren på skjermkopien"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:826
msgid "" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forsinkelse før bilde fanges</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forsinkelse før bilde fanges</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Forsinkelse i sekunder før skjermbildekopien tas" msgstr "Forsinkelse i sekunder før skjermbildekopien tas"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "sekunder" msgstr "sekunder"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:893 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:903
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aksjon" msgstr "Aksjon"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:932
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aksjon</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aksjon</span>"
#. Save option radio button #. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:948
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagre" msgstr "Lagre"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:943 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:953
msgid "Save the screenshot to a PNG file" msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Lagre skjermbildekopien som en PNG fil" msgstr "Lagre skjermbildekopien som en PNG fil"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:962
msgid "Copy to the clipboard" msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen" msgstr "Kopier til utklippstavlen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:954 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "" msgstr "Kopier skjermbildekopien til utklippstavlen slik at det kan limes inn senere"
"Kopier skjermbildekopien til utklippstavlen slik at det kan limes inn senere"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
msgid "Open with:" msgid "Open with:"
msgstr "Åpne med:" msgstr "Åpne med:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:987
msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Åpne skjermbildekopien med valgt program" msgstr "Åpne skjermbildekopien med valgt program"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 ../src/main.c:63 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot" msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Program for å åpne skjermbildekopier" msgstr "Program for å åpne skjermbildekopier"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1015
msgid "Host on ZimageZ" msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Lagre på ZimageZ" msgstr "Lagre på ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 ../src/main.c:80 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1019 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service" msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Lagre skjermbildet på ZimageZ, en gratis bildetjeneste på nettet" msgstr "Lagre skjermbildet på ZimageZ, en gratis bildetjeneste på nettet"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forhåndsvisning</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Forhåndsvisning</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1084 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1094
msgid "Save screenshot as..." msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Lagre skjermbilde som ..." msgstr "Lagre skjermbilde som ..."
...@@ -195,13 +186,9 @@ msgstr "Setter opp forbindelse..." ...@@ -195,13 +186,9 @@ msgstr "Setter opp forbindelse..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328
msgid "" msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com" "Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot." "user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "" msgstr "Fyll inn følgende felt med ditt <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \nbrukernavn, passord og detaljer om skjermkopien."
"Fyll inn følgende felt med ditt <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</"
"a> \n"
"brukernavn, passord og detaljer om skjermkopien."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
msgid "Check the user information..." msgid "Check the user information..."
...@@ -211,9 +198,7 @@ msgstr "Kontroller brukerinformasjonen..." ...@@ -211,9 +198,7 @@ msgstr "Kontroller brukerinformasjonen..."
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You " "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>" "must fill all the fields.</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Du må fylle i alle felter.</span>"
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Du må "
"fylle i alle felter.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406
msgid "Login on ZimageZ..." msgid "Login on ZimageZ..."
...@@ -223,16 +208,13 @@ msgstr "Logg inn på ZimageZ..." ...@@ -223,16 +208,13 @@ msgstr "Logg inn på ZimageZ..."
msgid "" msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot " "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed." "failed."
msgstr "" msgstr "Et uventet svar fra ZimageZ ble mottatt. Opplasting av skjermbilde feilet."
"Et uventet svar fra ZimageZ ble mottatt. Opplasting av skjermbilde feilet."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The " "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>" "user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\"> Brukernavnet og passordet du brukte fungerer ikke. Prøv på nytt.</span>"
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\"> "
"Brukernavnet og passordet du brukte fungerer ikke. Prøv på nytt.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
msgid "Upload the screenshot..." msgid "Upload the screenshot..."
...@@ -261,9 +243,7 @@ msgstr "Bruker:" ...@@ -261,9 +243,7 @@ msgstr "Bruker:"
msgid "" msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the " "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above" "Web page linked above"
msgstr "" msgstr "Dit ZimageZ brukernavn, hvis du ikke har et ennå kan du opprette et på nettsiden vist ovenfor"
"Dit ZimageZ brukernavn, hvis du ikke har et ennå kan du opprette et på "
"nettsiden vist ovenfor"
#. Create the password label #. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
...@@ -321,11 +301,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Lenker</span>" ...@@ -321,11 +301,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Lenker</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing " "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
"to the full size image</span>" " to the full size image</span>"
msgstr "" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kode for et miniatyrbilde som peker til bildet i full størrelse</span>"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kode for et miniatyrbilde som "
"peker til bildet i full størrelse</span>"
#. HTML title #. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003
...@@ -345,54 +323,52 @@ msgstr "ZimageZ" ...@@ -345,54 +323,52 @@ msgstr "ZimageZ"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
#: ../src/main.c:48 #: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Kopier skjermbilde til utklippstavlen"
#: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Forsinkelse i sekunder før skjermbildekopi tas" msgstr "Forsinkelse i sekunder før skjermbildekopi tas"
#: ../src/main.c:58 #: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot" msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Vis musepekeren på skjermbildet" msgstr "Vis musepekeren på skjermbildet"
#: ../src/main.c:75 #: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved" msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Mappen hvor skjermbildekopier lagres" msgstr "Mappen hvor skjermbildekopier lagres"
#: ../src/main.c:85 #: ../src/main.c:91
msgid "Version information" msgid "Version information"
msgstr "Versjonsinformasjon" msgstr "Versjonsinformasjon"
#: ../src/main.c:134 #: ../src/main.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Feil i opsjoner: --%s og --%s kan ikke brukes samtidig.\n" msgstr "Feil i opsjoner: --%s og --%s kan ikke brukes samtidig.\n"
#: ../src/main.c:136 #: ../src/main.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n" "given. It will be ignored.\n"
msgstr "" msgstr "--%s opsjonen brukes bare når --fullscreen, --window eller --region er angitt. Den vil bli ignorert.\n"
"--%s opsjonen brukes bare når --fullscreen, --window eller --region er "
"angitt. Den vil bli ignorert.\n"
#: ../src/main.c:150 #: ../src/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: %s\n" "%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "" msgstr "%s: %s\nPrøv %s --help for å se liste over tilgjengelige kommandolinjeopsjoner.\n"
"%s: %s\n"
"Prøv %s --help for å se liste over tilgjengelige kommandolinjeopsjoner.\n"
#: ../src/main.c:297 #: ../src/main.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used." msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s er ikke en gyldig mappe, standard mappe vil bli benyttet." msgstr "%s er ikke en gyldig mappe, standard mappe vil bli benyttet."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid "" msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "" msgstr "Ta en skjermbildekopi av hele skjermen, det aktive vinduet eller et område av skjermen"
"Ta en skjermbildekopi av hele skjermen, det aktive vinduet eller et område "
"av skjermen"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment