msgstr "<b>Нисам успео да покренем програм.</b>\n%s"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114
#, c-format
...
...
@@ -170,7 +178,7 @@ msgstr "Десила се грешка приликом преноса пода
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158
#, c-format
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Десила се грешка приликом расчлањивања одговора од ZimageZ-а."
msgstr "Десила се грешка приликом рашчлањивања одговора од ZimageZ-а."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
...
...
@@ -188,7 +196,7 @@ msgstr "Покрени везу..."
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "Молим, попуните наредна поља са вашим<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>\nкорисничким именом, лозинком и појединостима о снимку екрана."
msgstr "Молим, попуните наредна поља својим<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>\nкорисничким именом, лозинком и појединостима о слици екрана."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
msgid "Check the user information..."
...
...
@@ -237,18 +245,18 @@ msgstr "Појединости о слици екрана за ZimageZ"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719
msgid "User:"
msgstr "корисник:"
msgstr "Корисник:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "Ваше корисничко име за Zimagez, уколико га немате, молим, направите га на веб страни везе изнад"
msgstr "Корисничко име за Zimagez, уколико га немате, молим, направите га на веб страни везе изнад"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
msgid "Password:"
msgstr "лозинка:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746
msgid "The password for the user above"
...
...
@@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "Лозинка за корисника изнад"