"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Escueyi una zona pa capturar calcando nún puntu de la pantalla ensin soltar "
"el botón del mur, arrastrando'l mur a la otra esquina de la zona y "
"soltando'l botón del mur."
msgstr "Escueyi una zona pa capturar calcando nun puntu de la pantalla ensin soltar el botón del mur, arrastrando'l to mur a la otra esquina de la rexón, y soltando'l botón del mur."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:805
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar el punteru del mur"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:810
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Amosar el punteru del mur na captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Allanciu enantes de capturar</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:826
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retrasu enantes de capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Allanciu en segundos enantes de que se capture la pantalla"
msgstr "Retrasu en segundos enantes de que se capture la pantalla"
msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
msgstr "Prodúxose un fallu al xubir la captura de pantalla."
msgstr "Asocedió un erru cuando se criaba la petición XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Prodúxose un fallu al xubir la captura de pantalla."
msgstr "Asocedió un erru cuando se tresferíen los datos a ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Prodúxose un fallu al xubir la captura de pantalla."
msgstr "Asocedió un erru cuando s'analizaba la rempuesta de ZimageZ."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
msgstr ""
msgstr "Fecha'l %s, a les %s"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282
...
...
@@ -191,15 +184,10 @@ msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Aniciando la conexón..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Por favor, completa los siguientes campos col to nome d'usuariu en <a href="
"\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, \n"
"contraseña y detalles sobro la captura de pantalla."
msgstr "Por favor, enllena los campos siguientes col to nome d'usuariu, contraseña de href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>\ny los detalles tocante la captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
msgid "Check the user information..."
...
...
@@ -209,9 +197,7 @@ msgstr "Comprobando la información d'usuariu..."