Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit c05ee32e authored by Tornes Llume's avatar Tornes Llume Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation ast (100%).

74 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent 7ce30ddb
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Tornes Llume <l.lumex03.tornes@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Tornes Llume <l.lumex03.tornes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb de %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:539
msgid "Transfer"
msgstr "Tresferencia"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">La captura de pantalla ta "
"tresfiriéndose a:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">La captura de pantalla ta tresfiriéndose a:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:891 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:694
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Toma una captura de pantalla"
msgstr "Fai una captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencies"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:730
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:740
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Zona a capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:750
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:760
msgid "Entire screen"
msgstr "Tola pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 ../src/main.c:53
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:767 ../src/main.c:59
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:317
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Facer una captura de tola pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:775
msgid "Active window"
msgstr "Ventana activa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 ../src/main.c:90
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:782 ../src/main.c:96
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:322
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Facer una captura de pantalla de la ventana activa"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:790
msgid "Select a region"
msgstr "Seleicionar una rexón"
msgstr "Esbillar una rexón"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 ../src/main.c:68
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:74
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:327
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Escueyi una zona pa capturar calcando nún puntu de la pantalla ensin soltar "
"el botón del mur, arrastrando'l mur a la otra esquina de la zona y "
"soltando'l botón del mur."
msgstr "Escueyi una zona pa capturar calcando nun puntu de la pantalla ensin soltar el botón del mur, arrastrando'l to mur a la otra esquina de la rexón, y soltando'l botón del mur."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:805
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Capturar el punteru del mur"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:810
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Amosar el punteru del mur na captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Allanciu enantes de capturar</"
"span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:826
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Retrasu enantes de capturar</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Allanciu en segundos enantes de que se capture la pantalla"
msgstr "Retrasu en segundos enantes de que se capture la pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:893
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:903
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Aición"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:932
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aición</span>"
#. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938
#, fuzzy
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:948
msgid "Save"
msgstr "Guardar en:"
msgstr "Atroxar"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:943
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:953
msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Guardar la captura de pantalla nún ficheru PNG"
msgstr "Atroxar la captura de pantalla nun ficheru PNG"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:962
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar al cartafueyu"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:954
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Copiar la captura de pantalla al cartafueyu pa poder apegala dempués"
msgstr "Copiar la captura de pantalla al cartafueyu pa que puea apegase sero"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
msgid "Open with:"
msgstr "Abrir con:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:987
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Abrir la captura de pantalla cola aplicación escoyía"
msgstr "Abrir la captura de pantalla cola aplicación esbillada"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 ../src/main.c:63
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 ../src/main.c:69
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Aplicación p'abrir la captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1015
msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Agospiar en ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 ../src/main.c:80
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1019 ../src/main.c:86
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr ""
"Agospiar la captura de pantalla en ZimageZ, un serviciu de baldre "
"d'agospiamientu d'imáxenes en llinia"
msgstr "Agospiar la captura de pantalla en ZimageZ, un serviciu de baldre d'agospiamientu d'imáxenes en llinia"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023
#, fuzzy
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Enllaces</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Vista previa</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1084
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1094
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Guardar la captura de pantalla como..."
msgstr "Atroxar la captura de pantalla como..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:114
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occurred when creating the XMLRPC request."
msgstr "Prodúxose un fallu al xubir la captura de pantalla."
msgstr "Asocedió un erru cuando se criaba la petición XMLRPC."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occurred when transferring the data to ZimageZ."
msgstr "Prodúxose un fallu al xubir la captura de pantalla."
msgstr "Asocedió un erru cuando se tresferíen los datos a ZimageZ."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:158
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occurred when parsing the response from ZimageZ."
msgstr "Prodúxose un fallu al xubir la captura de pantalla."
msgstr "Asocedió un erru cuando s'analizaba la rempuesta de ZimageZ."
#. For translators: the first wildcard is the date, the second one the time,
#. * e.g. "Taken on 12/31/99, at 23:13:48".
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:210
#, c-format
msgid "Taken on %s, at %s"
msgstr ""
msgstr "Fecha'l %s, a les %s"
#. Start the user soup session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:282
......@@ -191,15 +184,10 @@ msgid "Initialize the connection..."
msgstr "Aniciando la conexón..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com"
"\">ZimageZ</a> \n"
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr ""
"Por favor, completa los siguientes campos col to nome d'usuariu en <a href="
"\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>, \n"
"contraseña y detalles sobro la captura de pantalla."
msgstr "Por favor, enllena los campos siguientes col to nome d'usuariu, contraseña de href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a>\ny los detalles tocante la captura de pantalla"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
msgid "Check the user information..."
......@@ -209,9 +197,7 @@ msgstr "Comprobando la información d'usuariu..."
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Tienes de llenar tolos campos."
"</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Tienes d'enllenar tolos campos.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406
msgid "Login on ZimageZ..."
......@@ -221,15 +207,13 @@ msgstr "Aniciando sesión en ZimageZ..."
msgid ""
"An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr ""
msgstr "Recibióse una rempuesta inesperada dende ZimageZ. Falló la xuba de la captura de pantalla."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">L'usuariu y la contraseña "
"introducíu nun concasen. Por favor, inténtalo de nueves.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">L'usuariu y la contraseña qu'introduxesti nun concasen. Por favor, inténtalo de nueves.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
msgid "Upload the screenshot..."
......@@ -238,7 +222,7 @@ msgstr "Xubiendo la captura de pantalla..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:576
#, c-format
msgid "An error occurred while uploading the screenshot."
msgstr "Prodúxose un fallu al xubir la captura de pantalla."
msgstr "Asocedió un erru al xubir la captura de pantalla."
#. End the user session
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:609
......@@ -247,7 +231,7 @@ msgstr "Zarrando la sesión en ZimageZ..."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:679
msgid "Details about the screenshot for ZimageZ"
msgstr "Detalles sobro la captura de pantalla pa ZimageZ"
msgstr "Detalles tocante la captura de pantalla pa ZimageZ"
#. Create the user label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:719
......@@ -258,9 +242,7 @@ msgstr "Usuariu:"
msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr ""
"El to nome d'usuariu Zimagez , si nun tienes por favor cria un na páxina web "
"enllazada enantes"
msgstr "El to nome d'usuariu Zimagez, si nun tienes entá ún, por favor crialu na páxina web enllazada embaxo"
#. Create the password label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:736
......@@ -269,7 +251,7 @@ msgstr "Contraseña:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:746
msgid "The password for the user above"
msgstr "La contraseña pal usuariu ingresáu"
msgstr "La contraseña pal usuariu d'enrriba"
#. Create the title label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:752
......@@ -280,9 +262,7 @@ msgstr "Títulu:"
msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"El títulu de la captura de pantalla, usaráse cuando s'amuese la captura de "
"pantalla en ZimageZ"
msgstr "El títulu de la captura de pantalla, usaráse cuando s'amuese la captura de pantalla en ZimageZ"
#. Create the comment label
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:768
......@@ -293,9 +273,7 @@ msgstr "Comentariu:"
msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr ""
"El comentariu de la captura de pantalla, usaráse cuando s'amuese la captura "
"de pantalla en ZimageZ"
msgstr "Un comentariu na captura de pantalla, usaráse cuando s'amuese la captura de pantalla en ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902
#, c-format
......@@ -322,11 +300,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Enllaces</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing "
"to the full size image</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Códigu pa una miniatura "
"qu'apunta a la imaxe a tamañu completu</span>"
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Códigu pa una miniatura qu'apunta a la imaxe a tamañu completu</span>"
#. HTML title
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:1003
......@@ -346,129 +322,52 @@ msgstr "ZimageZ"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Estáu</span>"
#: ../src/main.c:48
#: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Copiar la captura de pantalla al cartafueyu"
#: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Allanciu en segundos enantes de la captura de pantalla"
msgstr "Retardu en segundos enantes de la captura de pantalla"
#: ../src/main.c:58
#, fuzzy
#: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Nun amosar el mur na captura de pantalla"
msgstr "Amosar el mur na captura de pantalla"
#: ../src/main.c:75
#: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Direutoriu au atroxar la captura de pantalla"
msgstr "Direutoriu au s'atroxarla la captura de pantalla"
#: ../src/main.c:85
#: ../src/main.c:91
msgid "Version information"
msgstr "Información de versión"
#: ../src/main.c:134
#: ../src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr ""
msgstr "Opciones en conflictu: --%s y --%s nun puen usase al mesmu tiempu.\n"
#: ../src/main.c:136
#: ../src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
msgstr "La opción --%s namái úsase cuando se da --fullscreen, --window o --region. Inoraráse.\n"
#: ../src/main.c:150
#: ../src/main.c:156
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de "
"comandos.\n"
msgstr "%s: %s\nPrueba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de comandos.\n"
#: ../src/main.c:297
#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "%s nun ye un direutoriu válidu, emplegaráse'l direutoriu por defeutu."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr ""
"Fai captures de la pantalla completa, de la ventana activa o d'una zona"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Abrir enllaz"
#~ msgid "Copy _Link Address"
#~ msgstr "Copiar direición del _enllaz"
#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Captura de pantalla.png"
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "Captura de pantalla-%d.png"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Enantes de capturar</span>"
#~ msgid "Show the save dialog"
#~ msgstr "Amosar el cuadru de diálogu guardar"
#~ msgid ""
#~ "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
#~ msgstr ""
#~ "El cuadru de diálogu guardar permitete camudar el nome del ficheru y el "
#~ "llugar au atroxalu"
#~ msgid "Close the application"
#~ msgstr "Zarrar l'aplicación"
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, the current window will be displayed again after the "
#~ "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Si ta ensin marcar, la ventana actual amosaráse de nueves dempués de la "
#~ "captura de pantalla; tomáronse midíes pa permitir que tomes varies "
#~ "captures de pantalla nuna filera"
#~ msgid "Default save location"
#~ msgstr "Llugar predetermináu au guardar"
#~ msgid "Set the default save location"
#~ msgstr "Configurar el llugar predetermináu pa guardar"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred during the XML exchange: %s (%d).\n"
#~ " The screenshot could not be uploaded."
#~ msgstr ""
#~ "Hebo un fallu durante l'intercambéu de XML: %s (%d).\n"
#~ "La captura de pantalla nun puede cargase."
#~ msgid "Do not display the save dialog"
#~ msgstr "Nun amosar el diálogu de guardar"
#, fuzzy
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen"
#~ msgstr "Facer una captura de tola pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "Aplicación pa abrir la captura de pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the save dialog"
#~ msgstr "No amosar el diálogu de guardar"
#~ msgid "Save by default to:"
#~ msgstr "Guardar por defeutu como:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set "
#~ "on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Si ta habilitado, la captura de pantalla sedrá guardada por defeutu a la "
#~ "llocalización configurada a la drecha, sin amosar un diálogu de guardar"
msgstr "Fai captures de la pantalla completa, de la ventana activa o d'una zona"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment