Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit bd2adcb4 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation bg (100%).

95 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
parent d99eed7e
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
...@@ -3,14 +3,14 @@ ...@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators: # Translators:
# Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014-2015,2018-2021 # Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014-2015,2018-2022
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-29 00:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-17 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>\n" "Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>, 2014-2015,2018-2022\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -18,174 +18,181 @@ msgstr "" ...@@ -18,174 +18,181 @@ msgstr ""
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:409 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb от %.2fKb" msgstr "%.2fKb от %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:501 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:509
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Прехвърляне" msgstr "Прехвърляне"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:522 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:530
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being " "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>" "transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Снимката е изпратена до:</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Снимката е изпратена до:</span>"
#. Setup window #. Setup window
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:664 ../lib/screenshooter-dialogs.c:670 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 ../lib/screenshooter-dialogs.c:682
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:689 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:911 ../lib/screenshooter-utils.c:147
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:920 ../lib/screenshooter-dialogs.c:928 #: ../lib/screenshooter-utils.c:187 ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:128
#: ../lib/screenshooter-utils.c:146 ../lib/screenshooter-utils.c:185
#: ../lib/screenshooter-imgur-dialog.c:128
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана" msgstr "Снимка на екрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:666 ../lib/screenshooter-dialogs.c:684 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:674 ../lib/screenshooter-dialogs.c:684
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:913
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "Помощ" msgstr "Помощ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:667 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:675
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне" msgstr "_Затваряне"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:677 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:678
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания" msgstr "Предпочитания"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:685 ../lib/screenshooter-dialogs.c:924 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:685 ../lib/screenshooter-dialogs.c:915
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "Отказ" msgstr "Отказ"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:686 ../lib/screenshooter-dialogs.c:925 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:686 ../lib/screenshooter-dialogs.c:916
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_ОК" msgstr "_ОК"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:697 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:689
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "Направи снимка на екрана" msgstr "Направи снимка на екрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:729 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:721
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Район за прихващане</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Район за прихващане</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:751 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:743
msgid "Entire screen" msgid "Entire screen"
msgstr "Целия екран" msgstr "Целия екран"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:756 ../src/main.c:60 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:748 ../src/main.c:61
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:331 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:305
msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Направи снимка на целия екран" msgstr "Направи снимка на целия екран"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Активния прозорец" msgstr "Активния прозорец"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:770 ../src/main.c:102 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:762 ../src/main.c:108
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:336 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:310
msgid "Take a screenshot of the active window" msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Направи снимка на активния прозорец" msgstr "Направи снимка на активния прозорец"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:779 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:771
msgid "Select a region" msgid "Select a region"
msgstr "Избери район" msgstr "Избери район"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:784 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:776
msgid "" msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button.\n" "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button.\n"
"\n" "\n"
"Press Ctrl while dragging to move the region." "Press Ctrl while dragging to move the region."
msgstr "Изберете област за заснемане, като кликнете върху точка на екрана без да пускате бутона на мишката, плъзнете мишката до другия ъгъл на областта и пуснете бутона на мишката.\n\nНатиснете Ctrl, докато плъзгате, за да преместите областта." msgstr "Изберете област за заснемане, като кликнете върху точка на екрана без да пускате бутона на мишката, плъзнете мишката до другия ъгъл на областта и пуснете бутона на мишката.\n\nНатиснете Ctrl, докато плъзгате, за да преместите областта."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:797 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:789
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Options</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Опции</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Опции</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:817 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:809
msgid "Capture the mouse pointer" msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Заснемане на курсора на мишката" msgstr "Заснемане на курсора на мишката"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:821 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:813
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Покажи показалеца на мишката в снимката" msgstr "Покажи показалеца на мишката в снимката"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:828 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:820
msgid "Capture the window border" msgid "Capture the window border"
msgstr "Заснемане рамката на прозореца" msgstr "Заснемане рамката на прозореца"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:833 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:825
msgid "" msgid ""
"Display the window border on the screenshot.\n" "Display the window border on the screenshot.\n"
"Disabling this option has no effect for CSD windows." "Disabling this option has no effect for CSD windows."
msgstr "Показване на рамката на прозореца в снимката на екрана.\nТази опция няма да има ефект в CSD прозорци." msgstr "Показване на рамката на прозореца в снимката на екрана.\nТази опция няма да има ефект в CSD прозорци."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:850 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:842
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Закъснение преди снимане</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Закъснение преди снимане</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:874 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:866
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Забавяне в секунди, преди снимането да бъде извършено" msgstr "Забавяне в секунди, преди снимането да бъде извършено"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:877 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:869
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "секунди" msgstr "секунди"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:923 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:914
msgid "_Back" msgid "_Back"
msgstr "_Назад" msgstr "_Назад"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:920
msgid "Choose what to do with the screenshot" msgid "Choose what to do with the screenshot"
msgstr "Изберете, какво да направите със снимката на екрана" msgstr "Изберете, какво да направите със снимката на екрана"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:974 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:956
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Действие</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Действие</span>"
#. Save option radio button #. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:989 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Запис" msgstr "Запис"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977
msgid "Save the screenshot to a PNG file" msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Запиши снимката в PNG файл" msgstr "Запиши снимката в PNG файл"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1004 #. Show in folder checkbox
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
msgid "Show in Folder"
msgstr "Покажи в папката"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:988
msgid "Shows the saved file in the folder"
msgstr "Показва запазеният файл в папката"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:997
msgid "Copy to the clipboard" msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Копирай в клипборда" msgstr "Копирай в клипборда"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1006 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:999
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Копирай снимката в клипборда, така че да може да бъде вмъквана по-късно" msgstr "Копирай снимката в клипборда, така че да може да бъде вмъквана по-късно"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1020 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1013
msgid "Open with:" msgid "Open with:"
msgstr "Отвори с:" msgstr "Отвори с:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1028 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1021
msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Отвори снимката с избраното приложение" msgstr "Отвори снимката с избраното приложение"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1047 ../src/main.c:75 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1040 ../src/main.c:76
msgid "Application to open the screenshot" msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Приложение за отваряне на снимките" msgstr "Приложение за отваряне на снимките"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1064 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1057
msgid "Host on Imgur™" msgid "Host on Imgur™"
msgstr "Хостване в Imgur™" msgstr "Хостване в Imgur™"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1068 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1061
msgid "Host the screenshot on Imgur™, a free online image hosting service" msgid "Host the screenshot on Imgur™, a free online image hosting service"
msgstr "Хостване на снимката в Imgur™, безплатна услуга за хостване на изображения" msgstr "Хостване на снимката в Imgur™, безплатна услуга за хостване на изображения"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1080 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1073
msgid "" msgid ""
"Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n" "Watch for sensitive content, the uploaded image will be publicly\n"
"available and there is no guarantee it can be certainly deleted.\n" "available and there is no guarantee it can be certainly deleted.\n"
...@@ -193,34 +200,34 @@ msgid "" ...@@ -193,34 +200,34 @@ msgid ""
"If you use this feature you must agree with Imgur™ <a href=\"https://imgur.com/tos\">Terms of Service</a>." "If you use this feature you must agree with Imgur™ <a href=\"https://imgur.com/tos\">Terms of Service</a>."
msgstr "Внимавайте с чувствително съдържание. Каччените изображения ще бъдат публично\nдостъпни и няма гаранция, че със сигурност ще могат да бъдат премахнати.\nXfce НЕ е обвързана с тази интеграция, предоставена от Imgur ™.\nАко използвате тази функция, трябва да се съгласите с условията на Imgur ™ <a href=\"https://imgur.com/tos\">Условия за ползване</a>." msgstr "Внимавайте с чувствително съдържание. Каччените изображения ще бъдат публично\nдостъпни и няма гаранция, че със сигурност ще могат да бъдат премахнати.\nXfce НЕ е обвързана с тази интеграция, предоставена от Imgur ™.\nАко използвате тази функция, трябва да се съгласите с условията на Imgur ™ <a href=\"https://imgur.com/tos\">Условия за ползване</a>."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1111 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1104
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Преглед</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Преглед</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1172 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1165
msgid "Save screenshot as..." msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Запиши снимката като..." msgstr "Запиши снимката като..."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1190 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1183
msgid "PNG File" msgid "PNG File"
msgstr "PNG файл" msgstr "PNG файл"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1191 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1184
msgid "JPG File" msgid "JPG File"
msgstr "JPG файл" msgstr "JPG файл"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1192 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1185
msgid "BMP File" msgid "BMP File"
msgstr "BMP файл" msgstr "BMP файл"
#: ../lib/screenshooter-utils.c:304 #: ../lib/screenshooter-utils.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n" "<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s" "%s"
msgstr "<b>Приложението не може да бъде стартирано.</b>\n%s" msgstr "<b>Приложението не може да бъде стартирано.</b>\n%s"
#: ../lib/screenshooter-utils.c:379 #: ../lib/screenshooter-utils.c:383
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Грешка" msgstr "Грешка"
...@@ -374,56 +381,60 @@ msgid "" ...@@ -374,56 +381,60 @@ msgid ""
"on the image hosting service" "on the image hosting service"
msgstr "Коментарът на екранната снимка ще се използва при показване на снимката чрез услугата за хостинг на изображения" msgstr "Коментарът на екранната снимка ще се използва при показване на снимката чрез услугата за хостинг на изображения"
#: ../src/main.c:50 #: ../src/main.c:51
msgid "Copy the screenshot to the clipboard" msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Копирай снимката на екрана в системният буфер" msgstr "Копирай снимката на екрана в системният буфер"
#: ../src/main.c:55 #: ../src/main.c:56
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Забавяне в секунди преди снимката да бъде направена" msgstr "Забавяне в секунди преди снимката да бъде направена"
#: ../src/main.c:65 #: ../src/main.c:66
msgid "Display the mouse on the screenshot" msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Покажи мишката на снимката" msgstr "Покажи мишката на снимката"
#: ../src/main.c:70 #: ../src/main.c:71
msgid "Removes the window border from the screenshot" msgid "Removes the window border from the screenshot"
msgstr "Премахване на рамката на прозореца от снимката на екрана." msgstr "Премахване на рамката на прозореца от снимката на екрана."
#: ../src/main.c:80 ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:341 #: ../src/main.c:81 ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:315
msgid "" msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without " "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the " "releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button." "region, and releasing the mouse button."
msgstr "Избери района който искаш да бъде сниман, като кликнеш с мишката и задържиш докато стигнеш до другия диагонал на района, и тогава освободиш бутона на мишката." msgstr "Избери района който искаш да бъде сниман, като кликнеш с мишката и задържиш докато стигнеш до другия диагонал на района, и тогава освободиш бутона на мишката."
#: ../src/main.c:87 #: ../src/main.c:88
msgid "" msgid ""
"File path or directory where the screenshot will be saved, accepts png, jpg " "File path or directory where the screenshot will be saved, accepts png, jpg "
"and bmp extensions" "and bmp extensions"
msgstr "Път до файла или директория, където ще бъде запазена екранната снимка, приема разширения png, jpg и bmp" msgstr "Път до файла или директория, където ще бъде запазена екранната снимка, приема разширения png, jpg и bmp"
#: ../src/main.c:92 #: ../src/main.c:93
msgid "Show the saved file in the folder."
msgstr "Покажи запазеният файл в папката"
#: ../src/main.c:98
msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service" msgid "Host the screenshot on Imgur, a free online image hosting service"
msgstr "Качване на снимката в Imgur, безплатна услуга за онлайн хостинг на изображения" msgstr "Качване на снимката в Imgur, безплатна услуга за онлайн хостинг на изображения"
#: ../src/main.c:97 #: ../src/main.c:103
msgid "Version information" msgid "Version information"
msgstr "Информация за версията" msgstr "Информация за версията"
#: ../src/main.c:125 #: ../src/main.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Конфликт на опции: --%s и --%s не могат да се използват едновременно.\n" msgstr "Конфликт на опции: --%s и --%s не могат да се използват едновременно.\n"
#: ../src/main.c:127 #: ../src/main.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is " "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n" "given. It will be ignored.\n"
msgstr "Опцията --%s се употребява само когато са зададени --fullscreen, --window или --region. Ще бъде пропусната.\n" msgstr "Опцията --%s се употребява само когато са зададени --fullscreen, --window или --region. Ще бъде пропусната.\n"
#: ../src/main.c:138 #: ../src/main.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: %s\n" "%s: %s\n"
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment