Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a9543f07 authored by Anonymous's avatar Anonymous Committed by Transifex
Browse files

I18n: Update translation de (100%).

74 translated messages.

Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
parent 533576ae
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# German translations for the xfce4-screenshooter-plugin package. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2006 Daniel Bobadilla Leal. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfce4-screenshooter-plugin package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>, 2006, 2008-2009. #
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2008. # Translators:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012. # Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2008
# # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012
# M4he, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-screenshooter-plugin 1.6.0\n" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 23:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 22:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 20:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-29 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: M4he\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n@xfce.org>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb" msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb von %.2fKb" msgstr "%.2fKb von %.2fKb"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:535 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:539
msgid "Transfer" msgid "Transfer"
msgstr "Übertragen" msgstr "Übertragen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:556 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:560
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being transferred to:</span>" msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Das Bildschirmfoto wird übertragen nach:</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Das Bildschirmfoto wird übertragen nach:</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:672 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:682 ../lib/screenshooter-dialogs.c:699
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:689 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:891 ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:881
#: ../lib/screenshooter-utils.c:64
#: ../lib/screenshooter-utils.c:96 #: ../lib/screenshooter-utils.c:96
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:1 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:1
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto" msgstr "Bildschirmfoto"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:684 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:694
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto erstellen" msgstr "Bildschirmfoto erstellen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:699 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:709
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:730 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:740
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aufnahmebereich</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aufnahmebereich</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:750 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:760
msgid "Entire screen" msgid "Entire screen"
msgstr "Ganzer Bildschirm" msgstr "Ganzer Bildschirm"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:757 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:767 ../src/main.c:59
#: ../src/main.c:53 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:317
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:311
msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms erstellen" msgstr "Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms erstellen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:765 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:775
msgid "Active window" msgid "Active window"
msgstr "Aktives Fenster" msgstr "Aktives Fenster"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:772 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:782 ../src/main.c:96
#: ../src/main.c:90 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:322
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:316
msgid "Take a screenshot of the active window" msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Bildschirmfoto des aktuellen Fensters erstellen" msgstr "Bildschirmfoto des aktuellen Fensters erstellen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:780 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:790
msgid "Select a region" msgid "Select a region"
msgstr "Bereich auswählen" msgstr "Bereich auswählen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:785 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 ../src/main.c:74
#: ../src/main.c:68 #: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:327
#: ../panel-plugin/screenshooter-plugin.c:321 msgid ""
msgid "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the region, and releasing the mouse button." "Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr "Wählen Sie den aufzunehmenden Bereich aus, indem Sie auf einen Punkt auf dem Bildschirm klicken, ohne die Maustaste loszulassen, den Mauszeiger dann an das entgegengesetzte Ende des Bereichs ziehen und die Taste loslassen." msgstr "Wählen Sie den aufzunehmenden Bereich aus, indem Sie auf einen Punkt auf dem Bildschirm klicken, ohne die Maustaste loszulassen, den Mauszeiger dann an das entgegengesetzte Ende des Bereichs ziehen und die Taste loslassen."
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:795 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:805
msgid "Capture the mouse pointer" msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Mauszeiger aufnehmen" msgstr "Mauszeiger aufnehmen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:800 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:810
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot" msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Den Mauszeiger im Bildschirmfoto mit anzeigen" msgstr "Den Mauszeiger im Bildschirmfoto mit anzeigen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:816 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:826
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Verzögerung vor der Aufnahme</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Verzögerung vor der Aufnahme</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:838 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:848
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken" msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Verzögerung in Sekunden vor Erstellung des Bildschirmfotos" msgstr "Verzögerung in Sekunden vor Erstellung des Bildschirmfotos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:841 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:851
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "Sekunden" msgstr "Sekunden"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:893 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:903
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:922 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:932
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aktion</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Aktion</span>"
#. Save option radio button #. Save option radio button
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:938 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:948
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:943 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:953
msgid "Save the screenshot to a PNG file" msgid "Save the screenshot to a PNG file"
msgstr "Bildschirmfoto als PNG-Datei speichern" msgstr "Bildschirmfoto als PNG-Datei speichern"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:952 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:962
msgid "Copy to the clipboard" msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren" msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:954 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:964
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later" msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Das Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren, so dass es später eingefügt werden kann" msgstr "Das Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren, so dass es später eingefügt werden kann"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:971 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:981
msgid "Open with:" msgid "Open with:"
msgstr "Öffnen mit:" msgstr "Öffnen mit:"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:977 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:987
msgid "Open the screenshot with the chosen application" msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Bildschirmfoto mit der angegebenen Anwendung öffnen" msgstr "Bildschirmfoto mit der angegebenen Anwendung öffnen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:995 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 ../src/main.c:69
#: ../src/main.c:63
msgid "Application to open the screenshot" msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Anwendung zum Öffnen des Bildschirmfotos" msgstr "Anwendung zum Öffnen des Bildschirmfotos"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1005 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1015
msgid "Host on ZimageZ" msgid "Host on ZimageZ"
msgstr "Auf ZimageZ hochladen" msgstr "Auf ZimageZ hochladen"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1009 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1019 ../src/main.c:86
#: ../src/main.c:80
msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service" msgid "Host the screenshot on ZimageZ, a free online image hosting service"
msgstr "Auf ZimageZ hochladen, einem kostenlosen Bilderdienst" msgstr "Auf ZimageZ hochladen, einem kostenlosen Bilderdienst"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1023 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1033
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Vorschau</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Vorschau</span>"
#: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1084 #: ../lib/screenshooter-dialogs.c:1094
msgid "Save screenshot as..." msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Bildschirmfoto speichern als …" msgstr "Bildschirmfoto speichern als …"
...@@ -192,29 +189,32 @@ msgstr "Verbindung erstellen …" ...@@ -192,29 +189,32 @@ msgstr "Verbindung erstellen …"
msgid "" msgid ""
"Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n" "Please fill the following fields with your <a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> \n"
"user name, passsword and details about the screenshot." "user name, passsword and details about the screenshot."
msgstr "" msgstr "Bitte füllen Sie die folgenden Felder mit Ihrem Benutzernamen und Passwort von \n<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> aus sowie mit den Details zum Bildschirmfoto."
"Bitte füllen Sie die folgenden Felder mit Ihrem Benutzernamen und Passwort von \n"
"<a href=\"http://www.zimagez.com\">ZimageZ</a> aus sowie mit den Details zum Bildschirmfoto."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:385
msgid "Check the user information..." msgid "Check the user information..."
msgstr "Benutzer-Informationen überprüfen …" msgstr "Benutzer-Informationen überprüfen …"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:392
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You must fill all the fields.</span>" msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">You "
"must fill all the fields.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Sie müssen alle Felder ausfüllen.</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Sie müssen alle Felder ausfüllen.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:406
msgid "Login on ZimageZ..." msgid "Login on ZimageZ..."
msgstr "Anmelden bei ZimageZ" msgstr "Anmelden bei ZimageZ"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:446 ../lib/screenshooter-zimagez.c:597
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:597 msgid ""
msgid "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot failed." "An unexpected reply from ZimageZ was received. The upload of the screenshot "
"failed."
msgstr "Es wurde eine unerwartete Antwort von ZimageZ empfangen. Das Hochladen des Bildschirmfotos schlug fehl." msgstr "Es wurde eine unerwartete Antwort von ZimageZ empfangen. Das Hochladen des Bildschirmfotos schlug fehl."
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:485
msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The user and the password you entered do not match. Please retry.</span>" msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">The "
"user and the password you entered do not match. Please retry.</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Der eingegebene Benutzername und Passwort stimmen nicht. Bitte noch einmal versuchen.</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Der eingegebene Benutzername und Passwort stimmen nicht. Bitte noch einmal versuchen.</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:543
...@@ -241,7 +241,9 @@ msgid "User:" ...@@ -241,7 +241,9 @@ msgid "User:"
msgstr "Benutzer:" msgstr "Benutzer:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:730
msgid "Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the Web page linked above" msgid ""
"Your Zimagez user name, if you do not have one yet please create one on the "
"Web page linked above"
msgstr "Ihr ZimageZ-Benutzername, falls Sie noch keinen haben, bitte registrieren Sie sich zuerst auf der ZimageZ-Webseite (Link siehe oben)" msgstr "Ihr ZimageZ-Benutzername, falls Sie noch keinen haben, bitte registrieren Sie sich zuerst auf der ZimageZ-Webseite (Link siehe oben)"
#. Create the password label #. Create the password label
...@@ -259,7 +261,9 @@ msgid "Title:" ...@@ -259,7 +261,9 @@ msgid "Title:"
msgstr "Titel:" msgstr "Titel:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:762 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:762
msgid "The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ" msgid ""
"The title of the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Der Titel des Bildschirmfotos, dieser wird beim Anzeigen des Bildes auf ZimageZ genutzt" msgstr "Der Titel des Bildschirmfotos, dieser wird beim Anzeigen des Bildes auf ZimageZ genutzt"
#. Create the comment label #. Create the comment label
...@@ -268,7 +272,9 @@ msgid "Comment:" ...@@ -268,7 +272,9 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:" msgstr "Kommentar:"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:779
msgid "A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot on ZimageZ" msgid ""
"A comment on the screenshot, it will be used when displaying the screenshot "
"on ZimageZ"
msgstr "Ein Kommentar zum Bildschirmfoto, dieser wird auf ZimageZ zu dem Bild angezeigt" msgstr "Ein Kommentar zum Bildschirmfoto, dieser wird auf ZimageZ zu dem Bild angezeigt"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:902
...@@ -295,7 +301,9 @@ msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" ...@@ -295,7 +301,9 @@ msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Links</span>"
#: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987 #: ../lib/screenshooter-zimagez.c:987
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing to the full size image</span>" msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code for a thumbnail pointing"
" to the full size image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code für ein Vorschaubild mit Verweis zum Bild in Originalgröße</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Code für ein Vorschaubild mit Verweis zum Bild in Originalgröße</span>"
#. HTML title #. HTML title
...@@ -316,115 +324,52 @@ msgstr "ZimageZ" ...@@ -316,115 +324,52 @@ msgstr "ZimageZ"
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Status</span>"
#: ../src/main.c:48 #: ../src/main.c:49
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren"
#: ../src/main.c:54
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot" msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Verzögerung in Sekunden vor Erstellung des Bildschirmfotos" msgstr "Verzögerung in Sekunden vor Erstellung des Bildschirmfotos"
#: ../src/main.c:58 #: ../src/main.c:64
msgid "Display the mouse on the screenshot" msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Den Mauszeiger auf dem Bildschirmfoto anzeigen" msgstr "Den Mauszeiger auf dem Bildschirmfoto anzeigen"
#: ../src/main.c:75 #: ../src/main.c:81
msgid "Directory where the screenshot will be saved" msgid "Directory where the screenshot will be saved"
msgstr "Der Ordner, in dem das Bildschirmfoto gespeichert werden soll" msgstr "Der Ordner, in dem das Bildschirmfoto gespeichert werden soll"
#: ../src/main.c:85 #: ../src/main.c:91
msgid "Version information" msgid "Version information"
msgstr "Versionsinformation" msgstr "Versionsinformation"
#: ../src/main.c:134 #: ../src/main.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n" msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Kollidierende Optionen: --%s und --%s können nicht zusammen benutzt werden.\n" msgstr "Kollidierende Optionen: --%s und --%s können nicht zusammen benutzt werden.\n"
#: ../src/main.c:136 #: ../src/main.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is given. It will be ignored.\n" msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr "Die Option --%s wird nur in Verbindung mit --fullscreen, --window oder --region benutzt.\n" msgstr "Die Option --%s wird nur in Verbindung mit --fullscreen, --window oder --region benutzt.\n"
#: ../src/main.c:150 #: ../src/main.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: %s\n" "%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "" msgstr "%s: %s\nGeben Sie »%s --help« ein, um Informationen über die Verwendung zu erhalten.\n"
"%s: %s\n"
"Geben Sie »%s --help« ein, um Informationen über die Verwendung zu erhalten.\n"
#: ../src/main.c:297 #: ../src/main.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used." msgid "%s is not a valid directory, the default directory will be used."
msgstr "»%s« ist kein gültiger Ordner, der Standardordner wird verwendet." msgstr "»%s« ist kein gültiger Ordner, der Standardordner wird verwendet."
#: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../src/xfce4-screenshooter.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.in.h:2 #: ../panel-plugin/screenshooter.desktop.in.h:2
msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region" msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms, des aktuellen Fensters oder eines Bereichs erstellen" msgstr "Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms, des aktuellen Fensters oder eines Bereichs erstellen"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "Link ö_ffnen"
#~ msgid "Copy _Link Address"
#~ msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#~ msgid "Screenshot.png"
#~ msgstr "Bildschirmfoto.png"
#~ msgid "Screenshot-%d.png"
#~ msgstr "Bildschirmfoto-%d.png"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">After capturing</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Nach der Aufnahme</span>"
#~ msgid "Show the save dialog"
#~ msgstr "Den Speichern-Dialog zeigen"
#~ msgid ""
#~ "The save dialog allows you to change the file name and the save location"
#~ msgstr ""
#~ "Mit dem Speichern-Dialog kann man den Dateinamen und Speicherort angeben"
#~ msgid "Close the application"
#~ msgstr "Anwendung schließen"
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, the current window will be displayed again after the "
#~ "screenshot has been taken to allow you to take several screenshots in a "
#~ "row"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dies nicht ausgewählt ist, wird das derzeitige Fenster wieder "
#~ "angezeigt, nachdem das Bildschirmfoto gemacht wurde, damit mehrere "
#~ "Bildschirmfotos hintereinander aufgenommen werden können."
#~ msgid "Default save location"
#~ msgstr "Voreingestellter Speicherort"
#~ msgid "Set the default save location"
#~ msgstr "Voreingestellten Speicherort angeben"
#~ msgid "Do not display the save dialog"
#~ msgstr "Den Speichern-Dialog nicht anzeigen"
#, fuzzy
#~ msgid "Tak a screenshot of the entire screen"
#~ msgstr "Bildschirmfoto des ganzen Bildschirms erstellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Applicatio to open the screenshot"
#~ msgstr "Anwendung zum Öffnen des Bildschirmfotos"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the save dialog"
#~ msgstr "Den Speichern-Dialog nicht anzeigen"
#~ msgid "Save by default to:"
#~ msgstr "Voreingestellter Speicherort:"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the screenshot will be saved by default to the location set "
#~ "on the right without displaying a save dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Bildschirmfoto an dem rechts "
#~ "angegebenen Speicherort abgelegt, ohne einen Dialog anzuzeigen."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment